aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ast.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r--po/ast.po571
1 files changed, 331 insertions, 240 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 491c7f2..9c955fc 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-06 08:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-08 09:59+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
@@ -23,374 +23,465 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/isodumper.py:91
+#: lib/isodumper.py:123
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:210
-msgid "UDisks2 is not available on your system"
-msgstr "UDisks2 nun ta disponible nel to sistema"
-
-#: lib/isodumper.py:231
+#: lib/isodumper.py:190
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
-#: lib/isodumper.py:247 lib/isodumper.py:410
+#: lib/isodumper.py:210
msgid "Target Device: "
msgstr "Preséu oxetivu: "
-#: lib/isodumper.py:271
-msgid "Backup in: "
-msgstr "Copia de seguridá en:"
+#: lib/isodumper.py:232
+msgid "Backup to: "
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:236
+msgid "Formatting confirmation"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:309
+#: lib/isodumper.py:241
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "El preséu formateóse con ésitu."
-#: lib/isodumper.py:313
+#: lib/isodumper.py:245
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Asocedió un fallu entrín se creaba una partición."
-#: lib/isodumper.py:317
+#: lib/isodumper.py:249
msgid "Authentication error."
msgstr "Fallu d'autenticación."
-#: lib/isodumper.py:321
+#: lib/isodumper.py:253
msgid "An error occurred."
msgstr "Asocedió un ficheru."
-#: lib/isodumper.py:385
+#: lib/isodumper.py:290
+msgid "Backup confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:290
+msgid "Do you want to overwrite the file?"
+msgstr "¿Quies sobreescribir el ficheru?"
+
+#: lib/isodumper.py:298
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:390 share/isodumper/isodumper.glade.h:50
-msgid "Backup in:"
-msgstr "Copia de seguridá en:"
+#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666
+msgid "Backup to:"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:413
+#: lib/isodumper.py:324
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "El preséu ye mui pequeñu pa caltener el ficheru ISO."
-#: lib/isodumper.py:420
+#: lib/isodumper.py:328
+msgid "Writing confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:331
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "El preséu ye más grande de 32 Gbytes. ¿De xuru quies usalu?"
-#: lib/isodumper.py:454
+#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Desmontando toles particiones de "
-#: lib/isodumper.py:456
+#: lib/isodumper.py:358
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Intentando desmontar "
-#: lib/isodumper.py:462
+#: lib/isodumper.py:362
+#, python-format
+msgid "Partition %s is busy"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:366
msgid " was terminated by signal "
msgstr " terminóse pola señal "
-#: lib/isodumper.py:462 lib/isodumper.py:468
+#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372
msgid "Error, umount "
msgstr "Fallu, desmontar "
-#: lib/isodumper.py:466
+#: lib/isodumper.py:370
msgid " successfully unmounted"
msgstr " desmontáu con ésitu"
-#: lib/isodumper.py:468
+#: lib/isodumper.py:372
msgid " returned "
msgstr " devueltu "
-#: lib/isodumper.py:471
+#: lib/isodumper.py:376
msgid "Execution failed: "
msgstr "Falló la execución: "
-#: lib/isodumper.py:479
+#: lib/isodumper.py:385
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "¡Nun pudo lleese mtab!"
-#: lib/isodumper.py:489 lib/isodumper.py:518
+#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422
msgid "Reading error."
msgstr "Fallu de llectura."
-#: lib/isodumper.py:496
-msgid "You have not the rights for writing on the device"
-msgstr "Nun tienes los drechos pa escribir nel preséu"
+#: lib/isodumper.py:403
+msgid "You don't have permission to write to the device"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:502 lib/isodumper.py:503
+#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409
msgid " to "
msgstr " a "
-#: lib/isodumper.py:502
+#: lib/isodumper.py:408
msgid "Writing "
msgstr "Escribiendo "
-#: lib/isodumper.py:503
+#: lib/isodumper.py:409
msgid "Executing copy from "
msgstr "Executando copia de"
-#: lib/isodumper.py:524 lib/isodumper.py:540 lib/isodumper.py:550
+#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453
msgid "Writing error."
msgstr "Fallu d'escritura"
-#: lib/isodumper.py:530
+#: lib/isodumper.py:436
msgid "Wrote: "
msgstr "Escritu: "
-#: lib/isodumper.py:545
+#: lib/isodumper.py:448
msgid " successfully written to "
msgstr " escritu con éxitu a"
-#: lib/isodumper.py:545 lib/isodumper.py:674
+#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567
msgid "Image "
msgstr "Imaxe "
-#: lib/isodumper.py:546
+#: lib/isodumper.py:449
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes escritos: "
-#: lib/isodumper.py:559
+#: lib/isodumper.py:461
msgid "Checking "
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:586
+#: lib/isodumper.py:486
msgid "SHA1 sum: "
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:587
+#: lib/isodumper.py:487
msgid "MD5 sum: "
msgstr ""
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
-msgid "Run Isodumper"
-msgstr "Executar Isodumper"
+#: lib/isodumper.py:496
+msgid "Success"
+msgstr ""
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
-msgid "Authentication is required to run Isodumper"
-msgstr "Requierse l'autenticación pa executar Isodumper"
+#: lib/isodumper.py:496
+msgid ""
+"The operation completed successfully.\n"
+" You are free to unplug it now, a logfile \n"
+"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+" you close the application."
+msgstr ""
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
+#: lib/isodumper.py:508
+msgid ""
+"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
+" will make the device or the backup unusable.\n"
+" Are you sure you want to quit during writing?"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:520
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
-msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-msgstr "Una ferramienta gráfica pa escribir ficheros .img ya .iso a llaves USB"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
+#: lib/isodumper.py:571
msgid ""
-"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
-"the backup will be unusable.\n"
-"Are you sure you want to quit during writing?"
+"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
+"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
+"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
+"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
+"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
+">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
+"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
+"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
+"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
+"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
+"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
+"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
+"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
+"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
+"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
+"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
+"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
+"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
+"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
+"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
+"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
+"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
+"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
+"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
+"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the "
+"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
+"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
msgstr ""
-"La escritura ta en progresu. Colar na escritura fadrá que'l preséu o la "
-"copia de seguridá s'inutilice.\n"
-"¿De xuru quies colar na escritura?"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
-msgid ""
-"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
+#: lib/isodumper.py:617
+msgid "Choose an image"
msgstr ""
-"Una ferramienta pa escribir imáxenes ISO nun llápiz USB. Ye una bifurcación "
-"d'usb-imagewriter."
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
-msgid "Select"
-msgstr "Esbillar"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
+#: lib/isodumper.py:618
msgid ""
-"<b>Warning</b>\n"
-" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-" device, are you sure you want to proceed ?\n"
-"\n"
-" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-" the device during the following operation."
-msgstr ""
-"<b>Avisu</b>\n"
-" Esto <b>desaniciará tolos datos</b> nel preséu\n"
-" oxetivu, ¿de xuru quies siguir?\n"
-"\n"
-" Si primes Aceutar, <b>nun desconeutes</b>\n"
-" el preséu na operación operación."
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
-msgid "Do you want to overwrite the file?"
-msgstr "¿Quies sobreescribir el ficheru?"
+"Warning\n"
+"This will destroy all data on the target device,\n"
+" are you sure you want to proceed?\n"
+" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
+"during the following operation."
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
-msgid ""
-"<b>Error</b>\n"
-" Something went wrong, please see the details\n"
-" window for the exact error.\n"
-"\n"
-" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-msgstr ""
-"<b>Fallu</b>\n"
-" Daqué foi mal, por favor mira la ventana\n"
-" de detalles pal fallu exautu.\n"
-"\n"
-" L'aplicación zarraráse con esta ventana, y guardaráse\n"
-" un ficheru de rexistru isodumper.log nel to direutoriu home /.isodumper "
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
-msgid "Label for the device:"
-msgstr "Etiqueta pal preséu:"
+#: lib/isodumper.py:653
+msgid "Device to work on:"
+msgstr "Preséu pa furrular en:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
-msgid "FAT 32 (Windows)"
-msgstr "FAT 32 (Windows)"
+#: lib/isodumper.py:657
+msgid "Write Image:"
+msgstr "Escribir imaxe:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
-msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-msgstr "L'estándar. El tamañu de los ficheros tán llimitaos a 4Gb"
+#: lib/isodumper.py:663
+msgid "&Write to device"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
-msgid "NTFS (Windows)"
-msgstr "NTFS (Windows)"
+#: lib/isodumper.py:672
+msgid "&Backup the device"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
-msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-msgstr "Pa remanar ficheros más grandes de 4Gb"
+#: lib/isodumper.py:676
+msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
+msgstr "Formatear el preséu en FAT, NTFS o ext:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
-msgid "ext4 (Linux)"
-msgstr "ext4 (Linux)"
+#: lib/isodumper.py:678
+msgid "&Format the device"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
-msgid "Only for Linux systems"
-msgstr "Namái pa sistemes Linux"
+#: lib/isodumper.py:682
+msgid "Progression"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
-msgid "Isodumper - Help"
+#: lib/isodumper.py:686
+msgid "Report"
msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
-msgid ""
-"Mageia IsoDumper\n"
-"----------------\n"
-"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
-"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
-"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
-"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
-"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
-"\n"
-"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console "
-"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is "
-"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive "
-"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter "
-"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a "
-"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically "
-"opened File Manager window).\n"
-"\n"
-"The fields of the main window are as follows:\n"
-"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to "
-"choose from.\n"
-"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup "
-"file *.img) to write out.\n"
-"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning "
-"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then "
-"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar "
-"beneath.\n"
-"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
-"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
-"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
-"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
-"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
-"the source *.img file to write out.\n"
-"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
-"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
-"format in a new dialog box.\n"
-"- Details: this button shows detailed log information.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
-msgid "Device to work on:"
-msgstr "Preséu pa furrular en:"
+#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44
-msgid "Select target device to write the image to"
-msgstr "Esbilla'l preséu oxetivu au escribir la imaxe"
+#: lib/isodumper.py:693
+msgid "&About"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45
-msgid "Write Image:"
-msgstr "Escribir imaxe:"
+#: lib/isodumper.py:695
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
-msgid "Select an image file to be written to the device"
-msgstr "Esbilla un ficheru d'imaxe pa escribise nel preséu"
+#: lib/isodumper.py:697
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
-msgid "Select Image"
-msgstr "Esbillar imaxe"
+#: lib/isodumper.py:703
+msgid "UDisks2 is not available on your system"
+msgstr "UDisks2 nun ta disponible nel to sistema"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
-msgid "Write to device"
-msgstr "Escribir al preséu"
+#: lib/isodumper.py:722
+msgid "Label for the device:"
+msgstr "Etiqueta pal preséu:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
-msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-msgstr "Crear una copia de seguridá del preséu como imaxe pa restaurala sero"
+#: lib/isodumper.py:726
+msgid "FAT 32 (Windows)"
+msgstr "FAT 32 (Windows)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:52
-msgid "(None)"
-msgstr "(Un res)"
+#: lib/isodumper.py:728
+msgid "NTFS (Windows)"
+msgstr "NTFS (Windows)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:53
-msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-msgstr "Esbilla una carpeta na qu'escribir la imaxe de copia de seguridá"
+#: lib/isodumper.py:730
+msgid "ext4 (Linux)"
+msgstr "ext4 (Linux)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
-msgid "Backup the device"
-msgstr "Facer copia de seguridá del preséu"
+#: lib/isodumper.py:732
+msgid "Execute"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55
-msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
-msgstr "Formatear el preséu en FAT, NTFS o ext:"
+#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:790
+msgid "A tool for writing ISO images to a device"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56
-msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-msgstr "Escueyi'l formatu. El preséu formatearáse nuna partición"
+#: lib/isodumper.py:798
+msgid ""
+"Warning\n"
+"No target devices were found.\n"
+"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57
-msgid "Format the device"
-msgstr "Formatear el preséu"
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
+msgid "Run Isodumper"
+msgstr "Executar Isodumper"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run Isodumper"
+msgstr "Requierse l'autenticación pa executar Isodumper"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59
-msgid ""
-"<b>Warning</b>\n"
-" No target devices were found. \n"
-"\n"
-" You need to plug in a USB Key\n"
-" to which the image can be written."
-msgstr ""
-"<b>Avisu</b>\n"
-" Nun s'alcontraron preseos oxetivu. \n"
-"\n"
-" Necesites coneutar una llave USB\n"
-" na que la imaxe puea escribise."
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:64
-msgid ""
-"<b>Success</b>\n"
-" The operation was successfully performed.\n"
-" \n"
-" You are free to unplug it now, a logfile\n"
-" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-" you close the application."
+#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
+msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-"<b>Ésitu</b>\n"
-" La operación féxose con ésitu.\n"
-" \n"
-" Yes llibre d'estrayelu agora, guardaráse un rexistru\n"
-" isodumper.log de la operación nel to direutoriu home /.isodumper/\n"
-" cuando zarres l'aplicación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ésitu</b>\n"
+#~ " La operación féxose con ésitu.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Yes llibre d'estrayelu agora, guardaráse un rexistru\n"
+#~ " isodumper.log de la operación nel to direutoriu home /.isodumper/\n"
+#~ " cuando zarres l'aplicación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
+#~ "\n"
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Avisu</b>\n"
+#~ " Nun s'alcontraron preseos oxetivu. \n"
+#~ "\n"
+#~ " Necesites coneutar una llave USB\n"
+#~ " na que la imaxe puea escribise."
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalles"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Formatear el preséu"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Escueyi'l formatu. El preséu formatearáse nuna partición"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Facer copia de seguridá del preséu"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Esbilla una carpeta na qu'escribir la imaxe de copia de seguridá"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Un res)"
+
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear una copia de seguridá del preséu como imaxe pa restaurala sero"
+
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Escribir al preséu"
+
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Esbillar imaxe"
+
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Esbilla un ficheru d'imaxe pa escribise nel preséu"
+
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Esbilla'l preséu oxetivu au escribir la imaxe"
+
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Namái pa sistemes Linux"
+
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Pa remanar ficheros más grandes de 4Gb"
+
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "L'estándar. El tamañu de los ficheros tán llimitaos a 4Gb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Fallu</b>\n"
+#~ " Daqué foi mal, por favor mira la ventana\n"
+#~ " de detalles pal fallu exautu.\n"
+#~ "\n"
+#~ " L'aplicación zarraráse con esta ventana, y guardaráse\n"
+#~ " un ficheru de rexistru isodumper.log nel to direutoriu home /.isodumper "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ "\n"
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Avisu</b>\n"
+#~ " Esto <b>desaniciará tolos datos</b> nel preséu\n"
+#~ " oxetivu, ¿de xuru quies siguir?\n"
+#~ "\n"
+#~ " Si primes Aceutar, <b>nun desconeutes</b>\n"
+#~ " el preséu na operación operación."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Esbillar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una ferramienta pa escribir imáxenes ISO nun llápiz USB. Ye una "
+#~ "bifurcación d'usb-imagewriter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La escritura ta en progresu. Colar na escritura fadrá que'l preséu o la "
+#~ "copia de seguridá s'inutilice.\n"
+#~ "¿De xuru quies colar na escritura?"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una ferramienta gráfica pa escribir ficheros .img ya .iso a llaves USB"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Nun tienes los drechos pa escribir nel preséu"
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Copia de seguridá en:"
+
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Copia de seguridá en:"