aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPapoteur <papoteur@mageialinux-online.org>2016-07-18 09:03:36 +0200
committerPapoteur <papoteur@mageialinux-online.org>2016-07-18 09:03:36 +0200
commitbe601c5b319965a57ea510a63a7d1f40375c6c9f (patch)
treef9352fef36a75b032e118bd3233dc22c7fdf49ee /po/uk.po
parent0a6f10adfba323fb7722484a72663ecf150799d3 (diff)
downloadisodumper-be601c5b319965a57ea510a63a7d1f40375c6c9f.tar
isodumper-be601c5b319965a57ea510a63a7d1f40375c6c9f.tar.gz
isodumper-be601c5b319965a57ea510a63a7d1f40375c6c9f.tar.bz2
isodumper-be601c5b319965a57ea510a63a7d1f40375c6c9f.tar.xz
isodumper-be601c5b319965a57ea510a63a7d1f40375c6c9f.zip
Update po files with the yui branch
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po633
1 files changed, 434 insertions, 199 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d0822ff..fc08869 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013-2016
@@ -10,339 +10,574 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-06 16:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-06 16:29+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/uk/)\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"language/uk/)\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: lib/isodumper.py:91
+#: lib/isodumper.py:123
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "%r не є відомим UDisks2"
-#: lib/isodumper.py:211
-msgid "UDisks2 is not available on your system"
-msgstr "У вашій системі немає UDisks2"
-
-#: lib/isodumper.py:234
+#: lib/isodumper.py:190
msgid "Mb"
msgstr "МБ"
-#: lib/isodumper.py:251 lib/isodumper.py:415
+#: lib/isodumper.py:210
msgid "Target Device: "
msgstr "Пристрій призначення: "
-#: lib/isodumper.py:275
-msgid "Backup in: "
-msgstr "Резервне копіювання до:"
+#: lib/isodumper.py:232
+msgid "Backup to: "
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:313
+#: lib/isodumper.py:236
+msgid "Formatting confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:241
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Форматування пристрою виконано успішно."
-#: lib/isodumper.py:317
+#: lib/isodumper.py:245
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Під час спроби створити розділ сталася помилка."
-#: lib/isodumper.py:321
+#: lib/isodumper.py:249
msgid "Authentication error."
msgstr "Помилка розпізнавання."
-#: lib/isodumper.py:325
+#: lib/isodumper.py:253
msgid "An error occurred."
msgstr "Сталася помилка."
-#: lib/isodumper.py:389
+#: lib/isodumper.py:290
+msgid "Backup confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:290
+msgid "Do you want to overwrite the file?"
+msgstr "Хочете перезаписати файл?"
+
+#: lib/isodumper.py:298
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr "Каталог призначення не зможе вмістити резервну копію (потрібно %s МБ)"
-#: lib/isodumper.py:394 share/isodumper/isodumper.glade.h:50
-msgid "Backup in:"
-msgstr "Резервне копіювання до:"
+#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666
+msgid "Backup to:"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:418
+#: lib/isodumper.py:324
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Об’єм пам’яті пристрою є надто малим для файла ISO."
-#: lib/isodumper.py:425
+#: lib/isodumper.py:328
+msgid "Writing confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:331
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
-msgstr "Об’єм пам’яті на пристрої перевищує 32 гігабайтів. Ви справді хочете скористатися цим пристроєм?"
+msgstr ""
+"Об’єм пам’яті на пристрої перевищує 32 гігабайтів. Ви справді хочете "
+"скористатися цим пристроєм?"
-#: lib/isodumper.py:462
+#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Демонтуємо усі розділи "
-#: lib/isodumper.py:464
+#: lib/isodumper.py:358
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Намагаємося демонтувати "
-#: lib/isodumper.py:470
+#: lib/isodumper.py:362
#, python-format
msgid "Partition %s is busy"
msgstr "Розділ %s зайнято"
-#: lib/isodumper.py:474
+#: lib/isodumper.py:366
msgid " was terminated by signal "
msgstr " було перервано сигналом "
-#: lib/isodumper.py:474 lib/isodumper.py:479
+#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372
msgid "Error, umount "
msgstr "Помилка демонтування "
-#: lib/isodumper.py:477
+#: lib/isodumper.py:370
msgid " successfully unmounted"
msgstr " успішно демонтовано"
-#: lib/isodumper.py:479
+#: lib/isodumper.py:372
msgid " returned "
msgstr " повернуто "
-#: lib/isodumper.py:482
+#: lib/isodumper.py:376
msgid "Execution failed: "
msgstr "Помилка виконання: "
-#: lib/isodumper.py:490
+#: lib/isodumper.py:385
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Не вдалося прочитати файл mtab!"
-#: lib/isodumper.py:500 lib/isodumper.py:529
+#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422
msgid "Reading error."
msgstr "Помилка читання."
-#: lib/isodumper.py:507
-msgid "You have not the rights for writing on the device"
-msgstr "У вас немає прав доступу для запису на пристрій"
+#: lib/isodumper.py:403
+msgid "You don't have permission to write to the device"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:513 lib/isodumper.py:514
+#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409
msgid " to "
msgstr " на "
-#: lib/isodumper.py:513
+#: lib/isodumper.py:408
msgid "Writing "
msgstr "Записуємо "
-#: lib/isodumper.py:514
+#: lib/isodumper.py:409
msgid "Executing copy from "
msgstr "Виконуємо копіювання з "
-#: lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:551 lib/isodumper.py:561
+#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453
msgid "Writing error."
msgstr "Помилка під час спроби запису."
-#: lib/isodumper.py:541
+#: lib/isodumper.py:436
msgid "Wrote: "
msgstr "Записано: "
-#: lib/isodumper.py:556
+#: lib/isodumper.py:448
msgid " successfully written to "
msgstr " успішно записано на "
-#: lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:685
+#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567
msgid "Image "
msgstr "Образ "
-#: lib/isodumper.py:557
+#: lib/isodumper.py:449
msgid "Bytes written: "
msgstr "Записано байтів: "
-#: lib/isodumper.py:570
+#: lib/isodumper.py:461
msgid "Checking "
msgstr "Перевірка"
-#: lib/isodumper.py:597
+#: lib/isodumper.py:486
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "Сума SHA1: "
-#: lib/isodumper.py:598
+#: lib/isodumper.py:487
msgid "MD5 sum: "
msgstr "Сума MD5:"
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
-msgid "Run Isodumper"
-msgstr "Запуск Isodumper"
+#: lib/isodumper.py:496
+msgid "Success"
+msgstr ""
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
-msgid "Authentication is required to run Isodumper"
-msgstr "Щоб запустити isodumper, слід пройти розпізнавання"
+#: lib/isodumper.py:496
+msgid ""
+"The operation completed successfully.\n"
+" You are free to unplug it now, a logfile \n"
+"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+" you close the application."
+msgstr ""
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
+#: lib/isodumper.py:508
+msgid ""
+"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
+" will make the device or the backup unusable.\n"
+" Are you sure you want to quit during writing?"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:520
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
-msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-msgstr "Програма з графічним інтерфейсом для запису файлів img та iso на носії USB"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
+#: lib/isodumper.py:571
msgid ""
-"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or the backup will be unusable.\n"
-"Are you sure you want to quit during writing?"
-msgstr "Триває запис. Якщо його перервати, пристроєм або резервною копією не можна буде користуватися.\nВи справді хочете перервати запис?"
+"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
+"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
+"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
+"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
+"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
+">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
+"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
+"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
+"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
+"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
+"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
+"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
+"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
+"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
+"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
+"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
+"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
+"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
+"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
+"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
+"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
+"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
+"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
+"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
+"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the "
+"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
+"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
+#: lib/isodumper.py:617
+msgid "Choose an image"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:618
msgid ""
-"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-"imagewriter."
-msgstr "Програма для запису образів ISO на картку пам’яті USB. Є відгалуженням usb-imagewriter."
+"Warning\n"
+"This will destroy all data on the target device,\n"
+" are you sure you want to proceed?\n"
+" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
+"during the following operation."
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
-msgid "Select"
-msgstr "Вибрати"
+#: lib/isodumper.py:653
+msgid "Device to work on:"
+msgstr "Пристрій для роботи:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
-msgid ""
-"<b>Warning</b>\n"
-" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-" device, are you sure you want to proceed ?\n"
-"\n"
-" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-" the device during the following operation."
-msgstr "<b>Попередження</b>\n Це призведе до <b>втрати усіх даних</b> \n на пристрої призначення, ви хочете продовжити?\n\n Якщо ви підтвердите запис, будь ласка, <b>не демонтуйте</b>\n пристрій протягом наступної операції."
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
-msgid "Do you want to overwrite the file?"
-msgstr "Хочете перезаписати файл?"
+#: lib/isodumper.py:657
+msgid "Write Image:"
+msgstr "Записати образ:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
-msgid ""
-"<b>Error</b>\n"
-" Something went wrong, please see the details\n"
-" window for the exact error.\n"
-"\n"
-" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-msgstr "<b>Помилка</b>\n Щось пішло не так. Будь ласка, ознайомтеся із подробицями,\n щоб дізнатися більше.\n\n Роботу програми буде завершено із закриттям цього вікна, файл\n журналу, isodumper.log, буде збережено до вашої домашньої теки,\n підкаталог .isodumper "
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
-msgid "Label for the device:"
-msgstr "Мітка для пристрою:"
+#: lib/isodumper.py:663
+msgid "&Write to device"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
-msgid "FAT 32 (Windows)"
-msgstr "FAT 32 (Windows)"
+#: lib/isodumper.py:672
+msgid "&Backup the device"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
-msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-msgstr "Стандартне. Розмір файлів не може перевищувати 4 ГБ."
+#: lib/isodumper.py:676
+msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
+msgstr "Форматувати пристрій, FAT, NTFS або ext:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
-msgid "NTFS (Windows)"
-msgstr "NTFS (Windows)"
+#: lib/isodumper.py:678
+msgid "&Format the device"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
-msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-msgstr "Для роботи з файлами, розмір яких перевищує 4 ГБ."
+#: lib/isodumper.py:682
+msgid "Progression"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
-msgid "ext4 (Linux)"
-msgstr "ext4 (Linux)"
+#: lib/isodumper.py:686
+msgid "Report"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
-msgid "Only for Linux systems"
-msgstr "Лише для систем Linux."
+#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
-msgid "Isodumper - Help"
-msgstr "Isodumper — Довідка"
+#: lib/isodumper.py:693
+msgid "&About"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
-msgid ""
-"Mageia IsoDumper\n"
-"----------------\n"
-"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
-"\n"
-"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically opened File Manager window).\n"
-"\n"
-"The fields of the main window are as follows:\n"
-"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.\n"
-"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.\n"
-"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar beneath.\n"
-"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
-"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a new dialog box.\n"
-"- Details: this button shows detailed log information.\n"
-"\n"
-msgstr "Mageia IsoDumper\n----------------\nОсновним призначенням цієї програми із графічним інтерфейсом є запис придатного до завантаження образу ISO на флеш-диск USB, тобто виконання доволі складної та потенційно небезпечної дії, якщо виконувати усе вручну. Крім того, програма може створювати резервні копії попереднього вмісту флеш-диска на жорсткому диску комп’ютера та відновлювати попередній стан такого диска із резервної копії. Також у програмі передбачено можливість форматування диска USB.\n\nIsoDumper можна запустити або з меню від імені користувача, або з консолі адміністратора (root) за допомогою команди «isodumper». Для запуску звичайному користувачу слід ввести пароль адміністратора (root), він потрібен для належної роботи програми. Флеш-диск можна вставити до запуску програми або одразу після її запуску. У останньому випадку програма показуватиме діалогове вікно з повідомленням про те, що у пристрій для читання не вставлено флеш-диск. Ви зможете натиснути кнопку «Повторити», щоб програма знайшла відповідний диск після вставлення його до гнізда. (Можливо, вам доведеться закрити вікно програми для керування файлами, яке буде автоматично відкрито системою.)\n\nПоля головного вікна програми:\n- Пристрій для роботи: пристрій флеш-диска USB, його можна вибрати за допомогою спадного списку.\n- Записати образ: призначено для вибору файла *.iso початкового образу ISO (або образу резервної копії флеш-диска *.img) для запису.\n- Записати на пристрій: за допомогою цієї кнопки можна розпочати виконання операції. Перш ніж щось робити, програма покаже діалогове вікно з відповідним попередженням. Якщо наказано зробити резервну копію, цю дію буде виконано першою. Лише після цього файл образу буде записано. Хід кожної операції буде показано на панелі поступу у нижній частині вікна.\n- Резервне копіювання до: тут можна вказати назву і розташування файла образу резервної копії. Поточний вміст флеш-диска буде записано до резервної копії на жорсткому диску. Зауважте, що буде створено копію усього диска, незалежно від його вмісту, тому на жорсткому диску має бути достатньо вільного місця (розмір образу дорівнює місткості диска USB). Пізніше створеним файлом резервної копії можна скористатися для відновлення вмісту флеш-диска. Для цього просто слід вказати файл резервної копії, *.img, як файл який слід записати на флеш-диск.\n- Створити резервну копію пристрою: запуск операції зі створення резервної копії.\n- Форматувати пристрій: створи один розділ на усьому томі у вказаному форматі, FAT, NTFS або ext. Ви можете вказати назву тому та його формат у діалоговому вікні, яке буде відкрито.\n- Подробиці: за допомогою цієї кнопки можна відкрити вікно із докладною інформацією з журналу роботи програми.\n\n"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
-msgid "Device to work on:"
-msgstr "Пристрій для роботи:"
+#: lib/isodumper.py:695
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44
-msgid "Select target device to write the image to"
-msgstr "Виберіть пристрій для запису образу"
+#: lib/isodumper.py:697
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45
-msgid "Write Image:"
-msgstr "Записати образ:"
+#: lib/isodumper.py:703
+msgid "UDisks2 is not available on your system"
+msgstr "У вашій системі немає UDisks2"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
-msgid "Select an image file to be written to the device"
-msgstr "Виберіть файл образу, який буде записано на пристрій"
+#: lib/isodumper.py:722
+msgid "Label for the device:"
+msgstr "Мітка для пристрою:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
-msgid "Select Image"
-msgstr "Виберіть образ"
+#: lib/isodumper.py:726
+msgid "FAT 32 (Windows)"
+msgstr "FAT 32 (Windows)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
-msgid "Write to device"
-msgstr "Записати на пристрій"
+#: lib/isodumper.py:728
+msgid "NTFS (Windows)"
+msgstr "NTFS (Windows)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
-msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-msgstr "Створити образ резервної копії пристрою для наступного відновлення даних"
+#: lib/isodumper.py:730
+msgid "ext4 (Linux)"
+msgstr "ext4 (Linux)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:52
-msgid "(None)"
-msgstr "(Немає)"
+#: lib/isodumper.py:732
+msgid "Execute"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:53
-msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-msgstr "Виберіть теку, до якої слід записати образ резервної копії"
+#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
-msgid "Backup the device"
-msgstr "Створити резервну копію пристрою"
+#: lib/isodumper.py:790
+msgid "A tool for writing ISO images to a device"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55
-msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
-msgstr "Форматувати пристрій, FAT, NTFS або ext:"
+#: lib/isodumper.py:798
+msgid ""
+"Warning\n"
+"No target devices were found.\n"
+"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56
-msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-msgstr "Виберіть форматування. На пристрої буде створено один розділ з відповідним форматуванням."
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
+msgid "Run Isodumper"
+msgstr "Запуск Isodumper"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57
-msgid "Format the device"
-msgstr "Форматувати пристрій"
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run Isodumper"
+msgstr "Щоб запустити isodumper, слід пройти розпізнавання"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58
-msgid "Details"
-msgstr "Подробиці"
+#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
+msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59
-msgid ""
-"<b>Warning</b>\n"
-" No target devices were found. \n"
-"\n"
-" You need to plug in a USB Key\n"
-" to which the image can be written."
-msgstr "<b>Попередження</b>\n Не знайдено пристроїв призначення. \n\n Вам слід з’єднати з комп’ютером диск USB,\n на який буде записано образ."
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:64
-msgid ""
-"<b>Success</b>\n"
-" The operation was successfully performed.\n"
-" \n"
-" You are free to unplug it now, a logfile\n"
-" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-" you close the application."
-msgstr "<b>Успіх</b>\n Виконання дії успішно завершено.\n \n Ви можете від’єднати пристрій від комп’ютера.\n Файл журналу дій isodumper.log записано буде записано\n до теки .isodumper вашої домашньої теки, щойно роботу\n програми буде завершено."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Успіх</b>\n"
+#~ " Виконання дії успішно завершено.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Ви можете від’єднати пристрій від комп’ютера.\n"
+#~ " Файл журналу дій isodumper.log записано буде записано\n"
+#~ " до теки .isodumper вашої домашньої теки, щойно роботу\n"
+#~ " програми буде завершено."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
+#~ "\n"
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Попередження</b>\n"
+#~ " Не знайдено пристроїв призначення. \n"
+#~ "\n"
+#~ " Вам слід з’єднати з комп’ютером диск USB,\n"
+#~ " на який буде записано образ."
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Подробиці"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Форматувати пристрій"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть форматування. На пристрої буде створено один розділ з "
+#~ "відповідним форматуванням."
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Створити резервну копію пристрою"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Виберіть теку, до якої слід записати образ резервної копії"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Немає)"
+
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Створити образ резервної копії пристрою для наступного відновлення даних"
+
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Записати на пристрій"
+
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Виберіть образ"
+
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Виберіть файл образу, який буде записано на пристрій"
+
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Виберіть пристрій для запису образу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia IsoDumper\n"
+#~ "----------------\n"
+#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
+#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
+#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
+#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
+#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
+#~ "USB device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
+#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
+#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
+#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
+#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
+#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
+#~ "automatically opened File Manager window).\n"
+#~ "\n"
+#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
+#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
+#~ "to choose from.\n"
+#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
+#~ "backup file *.img) to write out.\n"
+#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
+#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
+#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
+#~ "the progress bar beneath.\n"
+#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
+#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
+#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
+#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
+#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
+#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
+#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
+#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
+#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
+#~ "and the format in a new dialog box.\n"
+#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia IsoDumper\n"
+#~ "----------------\n"
+#~ "Основним призначенням цієї програми із графічним інтерфейсом є запис "
+#~ "придатного до завантаження образу ISO на флеш-диск USB, тобто виконання "
+#~ "доволі складної та потенційно небезпечної дії, якщо виконувати усе "
+#~ "вручну. Крім того, програма може створювати резервні копії попереднього "
+#~ "вмісту флеш-диска на жорсткому диску комп’ютера та відновлювати "
+#~ "попередній стан такого диска із резервної копії. Також у програмі "
+#~ "передбачено можливість форматування диска USB.\n"
+#~ "\n"
+#~ "IsoDumper можна запустити або з меню від імені користувача, або з консолі "
+#~ "адміністратора (root) за допомогою команди «isodumper». Для запуску "
+#~ "звичайному користувачу слід ввести пароль адміністратора (root), він "
+#~ "потрібен для належної роботи програми. Флеш-диск можна вставити до "
+#~ "запуску програми або одразу після її запуску. У останньому випадку "
+#~ "програма показуватиме діалогове вікно з повідомленням про те, що у "
+#~ "пристрій для читання не вставлено флеш-диск. Ви зможете натиснути кнопку "
+#~ "«Повторити», щоб програма знайшла відповідний диск після вставлення його "
+#~ "до гнізда. (Можливо, вам доведеться закрити вікно програми для керування "
+#~ "файлами, яке буде автоматично відкрито системою.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Поля головного вікна програми:\n"
+#~ "- Пристрій для роботи: пристрій флеш-диска USB, його можна вибрати за "
+#~ "допомогою спадного списку.\n"
+#~ "- Записати образ: призначено для вибору файла *.iso початкового образу "
+#~ "ISO (або образу резервної копії флеш-диска *.img) для запису.\n"
+#~ "- Записати на пристрій: за допомогою цієї кнопки можна розпочати "
+#~ "виконання операції. Перш ніж щось робити, програма покаже діалогове вікно "
+#~ "з відповідним попередженням. Якщо наказано зробити резервну копію, цю дію "
+#~ "буде виконано першою. Лише після цього файл образу буде записано. Хід "
+#~ "кожної операції буде показано на панелі поступу у нижній частині вікна.\n"
+#~ "- Резервне копіювання до: тут можна вказати назву і розташування файла "
+#~ "образу резервної копії. Поточний вміст флеш-диска буде записано до "
+#~ "резервної копії на жорсткому диску. Зауважте, що буде створено копію "
+#~ "усього диска, незалежно від його вмісту, тому на жорсткому диску має бути "
+#~ "достатньо вільного місця (розмір образу дорівнює місткості диска USB). "
+#~ "Пізніше створеним файлом резервної копії можна скористатися для "
+#~ "відновлення вмісту флеш-диска. Для цього просто слід вказати файл "
+#~ "резервної копії, *.img, як файл який слід записати на флеш-диск.\n"
+#~ "- Створити резервну копію пристрою: запуск операції зі створення "
+#~ "резервної копії.\n"
+#~ "- Форматувати пристрій: створи один розділ на усьому томі у вказаному "
+#~ "форматі, FAT, NTFS або ext. Ви можете вказати назву тому та його формат у "
+#~ "діалоговому вікні, яке буде відкрито.\n"
+#~ "- Подробиці: за допомогою цієї кнопки можна відкрити вікно із докладною "
+#~ "інформацією з журналу роботи програми.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper — Довідка"
+
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Лише для систем Linux."
+
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Для роботи з файлами, розмір яких перевищує 4 ГБ."
+
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Стандартне. Розмір файлів не може перевищувати 4 ГБ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Помилка</b>\n"
+#~ " Щось пішло не так. Будь ласка, ознайомтеся із подробицями,\n"
+#~ " щоб дізнатися більше.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Роботу програми буде завершено із закриттям цього вікна, файл\n"
+#~ " журналу, isodumper.log, буде збережено до вашої домашньої теки,\n"
+#~ " підкаталог .isodumper "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ "\n"
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Попередження</b>\n"
+#~ " Це призведе до <b>втрати усіх даних</b> \n"
+#~ " на пристрої призначення, ви хочете продовжити?\n"
+#~ "\n"
+#~ " Якщо ви підтвердите запис, будь ласка, <b>не демонтуйте</b>\n"
+#~ " пристрій протягом наступної операції."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Вибрати"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Програма для запису образів ISO на картку пам’яті USB. Є відгалуженням "
+#~ "usb-imagewriter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Триває запис. Якщо його перервати, пристроєм або резервною копією не "
+#~ "можна буде користуватися.\n"
+#~ "Ви справді хочете перервати запис?"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr ""
+#~ "Програма з графічним інтерфейсом для запису файлів img та iso на носії USB"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "У вас немає прав доступу для запису на пристрій"
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Резервне копіювання до:"
+
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Резервне копіювання до:"