aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPapoteur <papoteur@mageialinux-online.org>2015-01-24 18:54:37 +0100
committerPapoteur <papoteur@mageialinux-online.org>2015-01-24 18:54:37 +0100
commitf6e95639374b8179f0abd9242c3600c86b99d8ff (patch)
tree72f134b57a772ed3ad9707b667f544f0d9fca427 /po/ro.po
parenta9fab022e0c647eb455e7b574fe6ac5b75f13211 (diff)
downloadisodumper-f6e95639374b8179f0abd9242c3600c86b99d8ff.tar
isodumper-f6e95639374b8179f0abd9242c3600c86b99d8ff.tar.gz
isodumper-f6e95639374b8179f0abd9242c3600c86b99d8ff.tar.bz2
isodumper-f6e95639374b8179f0abd9242c3600c86b99d8ff.tar.xz
isodumper-f6e95639374b8179f0abd9242c3600c86b99d8ff.zip
Update ro and zh_CN po files
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po128
1 files changed, 38 insertions, 90 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 388699a..a388594 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -25,11 +25,11 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:103
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
-msgstr ""
+msgstr "%r nu este cunoscut pentru UDisks2"
#: lib/isodumper.py:263
msgid "UDisks2 is not available on your system"
-msgstr ""
+msgstr "UDisks2 nu este prezent în acest sistem"
#: lib/isodumper.py:284
msgid "Mb"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "S-a produs o eroare."
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
-msgstr ""
+msgstr "Directorul de destinație este prea mic pentru a conține copia de siguranță (sînt necesari %s Mo)"
#: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52
msgid "Backup in:"
@@ -84,15 +84,15 @@ msgstr "Dispozitivul este mai mare de 32 Go. Sigur doriți să-l utilizați?"
#: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537
#, python-format
msgid "Error mounting the partition %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la montarea partiției %s"
#: lib/isodumper.py:523
msgid "Mounted in: "
-msgstr ""
+msgstr "Montată în:"
#: lib/isodumper.py:533
msgid "Error copying files"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la copierea fișierelor"
#: lib/isodumper.py:565
msgid "Unmounting all partitions of "
@@ -153,11 +153,11 @@ msgstr "Eroare la scriere."
#: lib/isodumper.py:641
msgid "Wrote: "
-msgstr "S-a scris: "
+msgstr "Scrisă: "
#: lib/isodumper.py:654 lib/isodumper.py:744
msgid " successfully written to "
-msgstr " scris cu succes pe "
+msgstr " scrisă cu succes pe "
#: lib/isodumper.py:654 lib/isodumper.py:744 lib/isodumper.py:831
msgid "Image "
@@ -169,28 +169,28 @@ msgstr "Octeți scriși:"
#: lib/isodumper.py:668
msgid "Checking "
-msgstr ""
+msgstr "Verificare"
#: lib/isodumper.py:695
msgid "SHA1 sum: "
-msgstr ""
+msgstr "Suma SHA1:"
#: lib/isodumper.py:696
msgid "MD5 sum: "
-msgstr ""
+msgstr "Suma MD5:"
#: lib/isodumper.py:721
msgid "ISO image mounted in "
-msgstr ""
+msgstr "Imaginea ISO montată în"
#: lib/isodumper.py:729
#, python-format
msgid "%s file(s) to copy."
-msgstr ""
+msgstr "%s fișier(e) de copiat."
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
-msgstr "Lansează Isodumper"
+msgstr "Lansează IsoDumper"
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
@@ -203,25 +203,19 @@ msgstr "IsoDumper"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-msgstr ""
-"O interfață grafică pentru scrierea fișierelor .img și .iso pe cheile USB"
+msgstr "O interfață grafică pentru scrierea fișierelor .img și .iso pe cheile USB"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
-"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
-"the backup will be unusable.\n"
+"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or the backup will be unusable.\n"
"Are you sure you want to quit during writing?"
-msgstr ""
-"Scrierea este în curs. Ieșirea în cursul scrierii va face ca dispozitivul "
-"sau copia de siguranță să nu poată fi utilizate.\n"
-"Sigur doriți să părăsiți în scursul scrierii?"
+msgstr "Scrierea este în curs. Ieșirea în cursul scrierii va face ca dispozitivul sau copia de siguranță să nu poată fi utilizate.\nSigur doriți să părăsiți în scursul scrierii?"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
-"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
-msgstr ""
-"O unealtă pentru scrierea imaginilor ISO pe o cheie USB. Este derivată din "
-"usb-imagewriter."
+"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+"imagewriter."
+msgstr "O unealtă pentru scrierea imaginilor ISO pe o cheie USB. Este derivată din usb-imagewriter."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
msgid "Select"
@@ -235,13 +229,7 @@ msgid ""
"\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
" the device during the following operation."
-msgstr ""
-"<b>Avertisment</b>\n"
-" Această operație va <b>distruge toate datele</b> de pe\n"
-" dispozitivul destinație, sigur doriți să continuați?\n"
-"\n"
-" Dacă spuneți da aici, vă rugăm <b>să nu deconectați</b>\n"
-" dispozitivul în cursul operației următoare."
+msgstr "<b>Avertisment</b>\n Această operație va <b>distruge toate datele</b> de pe\n dispozitivul destinație, sigur doriți să continuați?\n\n Dacă spuneți da aici, vă rugăm <b>să nu deconectați</b>\n dispozitivul în cursul operației următoare."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
msgid "Do you want to overwrite the file?"
@@ -255,13 +243,7 @@ msgid ""
"\n"
" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
" isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
-msgstr ""
-"<b>Eroare</b>\n"
-" Ceva nu a funcționat, priviți fereastra\n"
-" cu detalii pentru eroarea exactă.\n"
-"\n"
-" Un fișier isodumper.log cu conținutul va fi salvat în\n"
-" directoruldvs/.isodumper cînd se va închide aplicația."
+msgstr "<b>Eroare</b>\n Ceva nu a funcționat, priviți fereastra\n cu detalii pentru eroarea exactă.\n\n Un fișier isodumper.log cu conținutul va fi salvat în\n directoruldvs/.isodumper cînd se va închide aplicația."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
msgid "Label for the device:"
@@ -269,7 +251,7 @@ msgstr "Eticheta pentru dispozitivul:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
msgid "FAT 32 (Windows)"
-msgstr "FAT 32 (Windows)"
+msgstr "FAT32 (Windows)"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
@@ -293,48 +275,26 @@ msgstr "Numai pentru sistemele Linux"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
msgid "Isodumper - Help"
-msgstr ""
+msgstr "Isodumper - Ajutor"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
msgid ""
"Mageia IsoDumper\n"
"----------------\n"
-"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
-"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
-"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
-"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
-"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
+"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
"\n"
-"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console "
-"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is "
-"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive "
-"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter "
-"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a "
-"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically "
-"opened File Manager window).\n"
+"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically opened File Manager window).\n"
"\n"
"The fields of the main window are as follows:\n"
-"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to "
-"choose from.\n"
-"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup "
-"file *.img) to write out.\n"
-"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning "
-"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then "
-"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar "
-"beneath.\n"
-"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
-"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
-"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
-"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
-"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
-"the source *.img file to write out.\n"
+"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.\n"
+"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.\n"
+"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar beneath.\n"
+"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
-"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
-"format in a new dialog box.\n"
+"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a new dialog box.\n"
"- Details: this button shows detailed log information.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia IsoDumper\n----------------\nAcest program cu interfață grafică este în principal pentru scrierea în siguranță a unei imagini ISO de demaraj pe un dispozitiv flash USB, o operație întortocheată și potențial periculoasă cînd este executată manual. Ca bonus, în plus de funcționalitatea de formatare a dispozitivului USB, acesta mai poate și salva tot conținutul său pe un disc dur și îl poate și restaura ulterior.\n\nIsoDumper poate fi lansat ori din meniuri, ori din consolă cu comanda „isodumper”. Pentru utilizatorii obișnuiți se va cere parola de root, deoarece este necesară funcționării programului. Dispozitivul USB poate fi conectat înainte sau după lansarea programului. În acest caz, o fereastră de dialog vă va spune că nu este prezent niciun dispozitiv flash și vă va permite să „reîncercați” pentru a-l găsi odată conectat. (Va trebui să închideți eventualele ferestre deschise automat de gestionarul de fișiere)\n\nCîmpurile din fereastra principală sînt următoarele:\n- Dispozitivul pe care se lucrează: Dispozitivul corespunzător unității flash USB, o listă derulantă din care puteți alege.\n- Scrie imaginea: De unde alegeți imaginea ISO sursă, fișierul .iso (sau fișierul .img cu imaginea copiei de siguranță a dispozitivului flash) care va fi scris.\n- Scrie pe dispozitiv: Acest buton lansează operația - cu un mesaj de avertizare în prealabil. Dacă s-a cerut salvarea datelor dispozitivului, acest lucru se va executa primul. Iar apoi se scrie fișierul imagine. Fiecare operație este afișată în bara de progresie de dedesubt.\n- Salvează în: Definiți locul și numele fișierului cu imaginea copiei de siguranță. Conținutul dispozitivului flash va fi salvat într-un fișier pe disc. Notați că se conservă dispozitivul flash în totalitate, indiferent de conținutul său actual. Asigurați-vă că dispuneți de suficient spațiu pe disc (de aceeași mărime cu cea a dispozitivului flash USB). Acest fișier cu copia de siguranță poate fi utilizat ulterior pentru a restaura dispozitivul flash selectînd ca sursă fișierul .img pe care l-ați creat.\n- Salvează dispozitivul: Lansează crearea copiei de siguranță.\n- Formatează dispozitivul: Creează o singură partiție pe tot volumul în formatul specificat, FAT, NTFS sau Ext. Puteți specifica formatul și eticheta de volum într-o nouă fereastră de dialog.\n- Detalii: Acest buton afișează informațiile din fișierul jurnal în mod detaliat.\n\n"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
msgid "Device to work on:"
@@ -342,7 +302,7 @@ msgstr "Dispozitivul pe care se lucrează:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44
msgid "Select target device to write the image to"
-msgstr "Selectați dispozitivul destinație pe care să scrieți imaginea"
+msgstr "Selectați dispozitivul destinație pe care se scrie imaginea"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45
msgid "Write Image:"
@@ -358,11 +318,11 @@ msgstr "Selectați imaginea"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
msgid "For UEFI boot"
-msgstr ""
+msgstr "Pentru demarajul UEFI"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizați formatul FAT32 cu eticheta de volum MGALIVE."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:50
msgid "Write to device"
@@ -370,8 +330,7 @@ msgstr "Scrie pe dispozitiv"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:51
msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-msgstr ""
-"Creează o imagine a dispozitivului pentru a o putea restaura mai tîrziu "
+msgstr "Creează o imagine cu copia de siguranță a dispozitivului pentru a o putea restaura ulterior"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
msgid "(None)"
@@ -408,12 +367,7 @@ msgid ""
"\n"
" You need to plug in a USB Key\n"
" to which the image can be written."
-msgstr ""
-"<b>Avertisment</b>\n"
-" Nu s-a găsit dispozitivul destinație. \n"
-"\n"
-" Trebuie să conectați o cheie USB pe\n"
-" care să poată fi scrisă imaginea."
+msgstr "<b>Avertisment</b>\n Nu s-a găsit dispozitivul destinație. \n\n Trebuie să conectați o cheie USB pe\n care să poată fi scrisă imaginea."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:66
msgid ""
@@ -423,10 +377,4 @@ msgid ""
" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
" you close the application."
-msgstr ""
-"<b>Succes</b>\n"
-" Operația a fost scrisă efectuată cu succes.\n"
-" \n"
-" Puteți deconecta acum, fișierul jurnal isodumper.log \n"
-" al operației va fi salvat în directoruldvs/.isodumper/ cînd\n"
-" veți închide aplicația."
+msgstr "<b>Succes</b>\n Operația a fost scrisă efectuată cu succes.\n \n Puteți deconecta acum, fișierul jurnal isodumper.log \n al operației va fi salvat în directoruldvs/.isodumper/ cînd\n veți închide aplicația."