aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPapoteur <papoteur@mageialinux-online.org>2016-05-09 21:15:28 +0200
committerPapoteur <papoteur@mageialinux-online.org>2016-05-09 21:15:28 +0200
commit8dfad245ee2cb20264381bd060b87268a0676c11 (patch)
treeaf178f74cb9a8348bbf6998b292a01cd4c178a8c /po/pt.po
parentce5dfa1ce10278c42edb419dbf980344e4de3295 (diff)
downloadisodumper-8dfad245ee2cb20264381bd060b87268a0676c11.tar
isodumper-8dfad245ee2cb20264381bd060b87268a0676c11.tar.gz
isodumper-8dfad245ee2cb20264381bd060b87268a0676c11.tar.bz2
isodumper-8dfad245ee2cb20264381bd060b87268a0676c11.tar.xz
isodumper-8dfad245ee2cb20264381bd060b87268a0676c11.zip
update translation files, with some unfuzzing
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po361
1 files changed, 186 insertions, 175 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9344298..722993d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,14 +5,16 @@
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
-# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2013-2014
+# Luis Neves <luisjneves@gmail.com>, 2014
+# alfalb_mansil, 2013-2014
+# MMSRS, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-03 13:21+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-14 14:06+0000\n"
+"Last-Translator: MMSRS\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/"
"language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
@@ -24,228 +26,229 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:123
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
-msgstr ""
+msgstr "%r não desconhecido para UDisks2"
-#: lib/isodumper.py:189
+#: lib/isodumper.py:190
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
-#: lib/isodumper.py:209
+#: lib/isodumper.py:210
msgid "Target Device: "
msgstr "Dispositivo de Destino: "
-#: lib/isodumper.py:231
+#: lib/isodumper.py:232
msgid "Backup to: "
-msgstr "Backup em:"
+msgstr "Copia de segurança em:"
-#: lib/isodumper.py:235
+#: lib/isodumper.py:236
msgid "Formatting confirmation"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:240
+#: lib/isodumper.py:241
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "O dispositivo foi formatado com sucesso."
-#: lib/isodumper.py:244
+#: lib/isodumper.py:245
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação da partição."
-#: lib/isodumper.py:248
+#: lib/isodumper.py:249
msgid "Authentication error."
msgstr "Erro de Autenticação."
-#: lib/isodumper.py:252
+#: lib/isodumper.py:253
msgid "An error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro."
-#: lib/isodumper.py:289
+#: lib/isodumper.py:290
msgid "Backup confirmation"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:289
+#: lib/isodumper.py:290
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:297
+#: lib/isodumper.py:298
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
+"A diretoria de destino é muito pequena para receber a cópia de segurança "
+"(necessário %s Mb)"
-#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:652
+#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666
msgid "Backup to:"
msgstr "Backup em:"
-#: lib/isodumper.py:323
+#: lib/isodumper.py:324
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "O dispositivo é demasiado pequeno para conter o ficheiro ISO."
-#: lib/isodumper.py:327
+#: lib/isodumper.py:328
msgid "Writing confirmation"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:330
+#: lib/isodumper.py:331
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"O dispositivo tem mais de 32 Gbytes. Tem a certeza que deseja utilizá-lo?"
-#: lib/isodumper.py:330 lib/isodumper.py:507
+#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
msgid "Warning"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:355
+#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "A desmontar todas as partições de "
-#: lib/isodumper.py:357
+#: lib/isodumper.py:358
msgid "Trying to unmount "
msgstr "A tentar desmontar"
-#: lib/isodumper.py:361
+#: lib/isodumper.py:362
#, python-format
msgid "Partition %s is busy"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:365
+#: lib/isodumper.py:366
msgid " was terminated by signal "
msgstr " foi terminado pelo sinal "
-#: lib/isodumper.py:365 lib/isodumper.py:371
+#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372
msgid "Error, umount "
msgstr "Erro, desmontar"
-#: lib/isodumper.py:369
+#: lib/isodumper.py:370
msgid " successfully unmounted"
msgstr " desmontado com sucesso"
-#: lib/isodumper.py:371
+#: lib/isodumper.py:372
msgid " returned "
msgstr " devolvido "
-#: lib/isodumper.py:375
+#: lib/isodumper.py:376
msgid "Execution failed: "
msgstr "Não foi possível executar: "
-#: lib/isodumper.py:384
+#: lib/isodumper.py:385
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Não foi possível ler mtab !"
-#: lib/isodumper.py:394 lib/isodumper.py:421
+#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422
msgid "Reading error."
msgstr "Erro de leitura."
-#: lib/isodumper.py:402
+#: lib/isodumper.py:403
msgid "You don't have permission to write to the device"
msgstr "Não tem direitos para gravar no dispositivo"
-#: lib/isodumper.py:407 lib/isodumper.py:408
+#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409
msgid " to "
msgstr " para "
-#: lib/isodumper.py:407
+#: lib/isodumper.py:408
msgid "Writing "
msgstr "Gravar "
-#: lib/isodumper.py:408
+#: lib/isodumper.py:409
msgid "Executing copy from "
msgstr "A executar a cópia de "
-#: lib/isodumper.py:428 lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:452
+#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453
msgid "Writing error."
msgstr "Erro de gravação."
-#: lib/isodumper.py:435
+#: lib/isodumper.py:436
msgid "Wrote: "
msgstr "Gravado: "
-#: lib/isodumper.py:447
+#: lib/isodumper.py:448
msgid " successfully written to "
msgstr "gravada com sucesso em"
-#: lib/isodumper.py:447 lib/isodumper.py:566
+#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567
msgid "Image "
msgstr "Imagem "
-#: lib/isodumper.py:448
+#: lib/isodumper.py:449
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes gravados:"
-#: lib/isodumper.py:460
+#: lib/isodumper.py:461
msgid "Checking "
-msgstr ""
+msgstr "A verificar"
-#: lib/isodumper.py:485
+#: lib/isodumper.py:486
msgid "SHA1 sum: "
-msgstr ""
+msgstr "Sum SHA1:"
-#: lib/isodumper.py:486
+#: lib/isodumper.py:487
msgid "MD5 sum: "
-msgstr ""
+msgstr "Sum MD5:"
-#: lib/isodumper.py:495
+#: lib/isodumper.py:496
msgid "Success"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:495
+#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
-" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n"
-" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
+" You are free to unplug it now, a logfile \n"
+"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:507
+#: lib/isodumper.py:508
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
" will make the device or the backup unusable.\n"
" Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:519
+#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611
+#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
-#: lib/isodumper.py:570
+#: lib/isodumper.py:571
msgid ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
-"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, <BR />an "
-"operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it "
-"can also back up the entire previous<BR />contents of the flash drive onto "
-"the hard disc, and restore the flash drive to its previous state "
-"subsequently.<BR /> It gives also a feature for formatting the USB device."
-"<BR /><BR />IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or "
-"root console with the command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root "
-"password is solicited; this is necessary for the program's operation. <BR /"
-">The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
-"In the latter case, a dialogue will say <BR />that there is no flash drive "
-"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
-"close any automatically opened File Manager window).<BR /><BR />The fields "
-"of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the device of "
-"the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write Image: to "
-"choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to "
-"write out.<BR />- Write to device: This button launches the operation - with "
-"a prior warning dialogue. <BR />The operation is shown in the progress bar "
-"beneath.<BR />- Backup to: define the name and placement of the backup image "
-"file. The current flash <BR />drive will be backed up to a disc file. Note "
-"that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents;"
-"<BR /> ensure that you have the necessary free disc space (the same size as "
-"the USB device). <BR />This backup file can be used later to restore the "
-"flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.<BR />- "
-"Backup the device: launch the backup operation.<BR />- Format the device: "
-"create an unique partition on the entire volume in the specified format in "
-"FAT, <BR />NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a "
-"new dialog box.<BR />"
-msgstr ""
-
-#: lib/isodumper.py:603
+"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
+"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
+"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
+"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
+">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
+"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
+"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
+"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
+"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
+"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
+"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
+"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
+"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
+"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
+"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
+"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
+"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
+"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
+"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
+"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
+"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
+"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
+"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
+"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the "
+"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
+"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:617
msgid "Choose an image"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:604
+#: lib/isodumper.py:618
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
@@ -254,79 +257,87 @@ msgid ""
"during the following operation."
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:639
+#: lib/isodumper.py:653
msgid "Device to work on:"
msgstr "Dispositivo para funcionar em:"
-#: lib/isodumper.py:643
+#: lib/isodumper.py:657
msgid "Write Image:"
msgstr "Gravar Imagem:"
-#: lib/isodumper.py:649
+#: lib/isodumper.py:663
msgid "&Write to device"
msgstr "Gravar para o dispositivo"
-#: lib/isodumper.py:658
+#: lib/isodumper.py:672
msgid "&Backup the device"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:662
+#: lib/isodumper.py:676
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
-msgstr ""
+msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:"
-#: lib/isodumper.py:664
+#: lib/isodumper.py:678
msgid "&Format the device"
msgstr "Formate o dispositivo"
-#: lib/isodumper.py:677 lib/isodumper.py:785
+#: lib/isodumper.py:682
+msgid "Progression"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:686
+msgid "Report"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
msgid "&Refresh"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:679
+#: lib/isodumper.py:693
msgid "&About"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:681
+#: lib/isodumper.py:695
msgid "&Help"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:683
+#: lib/isodumper.py:697
msgid "&Quit"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:689
+#: lib/isodumper.py:703
msgid "UDisks2 is not available on your system"
-msgstr ""
+msgstr "UDisks2 não está disponível no seu sistema"
-#: lib/isodumper.py:708
+#: lib/isodumper.py:722
msgid "Label for the device:"
msgstr "Nome para o dispositivo:"
-#: lib/isodumper.py:712
+#: lib/isodumper.py:726
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:714
+#: lib/isodumper.py:728
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:716
+#: lib/isodumper.py:730
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"
-#: lib/isodumper.py:718
+#: lib/isodumper.py:732
msgid "Execute"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:719 lib/isodumper.py:786
+#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:776
+#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:784
+#: lib/isodumper.py:798
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
@@ -344,101 +355,101 @@ msgstr "É necessário a Autenticação para executar o Isodumper"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-"Uma ferramenta \"GUI\" para gravar os ficheiros .img e .iso para pens USB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma ferramenta para a gravação de imagens ISO numa pen USB. É uma "
-#~ "ramificação do \"usb-imagewriter\"."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Selecionar"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Aviso</b>\n"
-#~ " Isto irá <b>destruir todos os dados</b> no\n"
-#~ " dispositivo selecionado. Tem a certeza que\n"
-#~ " deseja prosseguir?\n"
-#~ "\n"
-#~ " Se CONFIRMAR aqui, por favor,\n"
-#~ " <b>não desconete</b> o dispositivo\n"
-#~ " durante a seguinte operação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Erro</b>\n"
-#~ " Ocorreu algo de errado, por favor, consulte a janela dos detalhes para "
-#~ "ver o erro.\n"
+#~ " Não foram encontrados os dispositivos\n"
+#~ " de destino. \n"
#~ "\n"
-#~ " A aplicação irá ser fechada com esta janela, e o ficheiro de registo\n"
-#~ " isodumper.log será guardado em homedir/.isodumper "
-
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Standard. O tamanho dos ficheiros estão limitados a 4 Gb"
+#~ " Precisa de conetar uma PEN USB \n"
+#~ " para o qual será gravada a imagem."
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Para manejar ficheiros maiores do que 4 Gb"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalhes"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Só para sistemas Linux"
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Escolha o formato. O dispositivo será formatado numa partição"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Selecione dispositivo de destino para gravar a imagem"
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Efetuar cópia do dispositivo"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Selecione um ficheiro de imagem para ser gravado num dispositivo"
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Selecione uma pasta para gravar a imagem da cópia de segurança"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Selecionar Imagem"
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(nenhum)"
#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
#~ msgstr ""
#~ "Criar uma cópia de segurança do dispositivo como imagem para restaurá-la "
#~ "mais tarde"
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(nenhum)"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Selecionar Imagem"
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Selecione uma pasta para gravar a imagem da cópia de segurança"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Selecione um ficheiro de imagem para ser gravado num dispositivo"
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Efetuar cópia do dispositivo"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Selecione dispositivo de destino para gravar a imagem"
-#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:"
-#~ msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Só para sistemas Linux"
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition"
-#~ msgstr "Escolha o formato. O dispositivo será formatado numa partição"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Para manejar ficheiros maiores do que 4 Gb"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalhes"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Standard. O tamanho dos ficheiros estão limitados a 4 Gb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Erro</b>\n"
+#~ " Ocorreu algo de errado, por favor, consulte a janela dos detalhes para "
+#~ "ver o erro.\n"
+#~ "\n"
+#~ " A aplicação irá ser fechada com esta janela, e o ficheiro de registo\n"
+#~ " isodumper.log será guardado em homedir/.isodumper "
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Aviso</b>\n"
-#~ " Não foram encontrados os dispositivos\n"
-#~ " de destino. \n"
+#~ " Isto irá <b>destruir todos os dados</b> no\n"
+#~ " dispositivo selecionado. Tem a certeza que\n"
+#~ " deseja prosseguir?\n"
#~ "\n"
-#~ " Precisa de conetar uma PEN USB \n"
-#~ " para o qual será gravada a imagem."
+#~ " Se CONFIRMAR aqui, por favor,\n"
+#~ " <b>não desconete</b> o dispositivo\n"
+#~ " durante a seguinte operação."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Selecionar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma ferramenta para a gravação de imagens ISO numa pen USB. É uma "
+#~ "ramificação do \"usb-imagewriter\"."
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma ferramenta \"GUI\" para gravar os ficheiros .img e .iso para pens USB"