aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPapoteur <papoteur@mageialinux-online.org>2015-01-24 19:25:44 +0100
committerPapoteur <papoteur@mageialinux-online.org>2015-01-24 19:25:44 +0100
commit3cb7bc7b60ba93992f6b754cc6b6334bd8acbd00 (patch)
tree80e74f9a65583e32a5006b9ccadfae9abc6cb48a /po/de.po
parent8754976ebce86afdd140988f840e5412bbbebd2c (diff)
downloadisodumper-3cb7bc7b60ba93992f6b754cc6b6334bd8acbd00.tar
isodumper-3cb7bc7b60ba93992f6b754cc6b6334bd8acbd00.tar.gz
isodumper-3cb7bc7b60ba93992f6b754cc6b6334bd8acbd00.tar.bz2
isodumper-3cb7bc7b60ba93992f6b754cc6b6334bd8acbd00.tar.xz
isodumper-3cb7bc7b60ba93992f6b754cc6b6334bd8acbd00.zip
Update de, pt_BR and sv po files
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po131
1 files changed, 36 insertions, 95 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 777f6b1..b3a2e10 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -33,11 +33,11 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:103
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
-msgstr ""
+msgstr "%r ist UDisks2 unbekannt"
#: lib/isodumper.py:263
msgid "UDisks2 is not available on your system"
-msgstr ""
+msgstr "UDisk2 ist nicht auf deinem System verfügbar"
#: lib/isodumper.py:284
msgid "Mb"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
-msgstr ""
+msgstr "Das Zielverzeichnis ist zu klein um die Sicherung zu erhalten (%s MB benötigt)"
#: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52
msgid "Backup in:"
@@ -87,21 +87,20 @@ msgstr "Dieses Gerät ist zu kein, um die ISO-Datei zu beinhalten."
#: lib/isodumper.py:476
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
-msgstr ""
-"Dieses Gerät ist größer als 32 Gbytes. Wollen Sie dieses wirklich verwenden?"
+msgstr "Dieses Gerät ist größer als 32 Gbytes. Wollen Sie dieses wirklich verwenden?"
#: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537
#, python-format
msgid "Error mounting the partition %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim einbinden der Partition %s"
#: lib/isodumper.py:523
msgid "Mounted in: "
-msgstr ""
+msgstr "Eingebunden in:"
#: lib/isodumper.py:533
msgid "Error copying files"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim kopieren der Dateien"
#: lib/isodumper.py:565
msgid "Unmounting all partitions of "
@@ -178,24 +177,24 @@ msgstr "Bytes geschrieben:"
#: lib/isodumper.py:668
msgid "Checking "
-msgstr ""
+msgstr "Überprüfe"
#: lib/isodumper.py:695
msgid "SHA1 sum: "
-msgstr ""
+msgstr "SHA1 Summe:"
#: lib/isodumper.py:696
msgid "MD5 sum: "
-msgstr ""
+msgstr "MD5 Summe:"
#: lib/isodumper.py:721
msgid "ISO image mounted in "
-msgstr ""
+msgstr "ISO Image eingebunden in"
#: lib/isodumper.py:729
#, python-format
msgid "%s file(s) to copy."
-msgstr ""
+msgstr "%s Datei(en) zu kopieren."
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
@@ -212,27 +211,19 @@ msgstr "IsoDumper"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-msgstr ""
-"Eine graphische Oberfläche, um .img oder .iso Abbilder auf USB-Sticks zu "
-"schreiben"
+msgstr "Eine graphische Oberfläche, um .img oder .iso Abbilder auf USB-Sticks zu schreiben"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
-"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
-"the backup will be unusable.\n"
+"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or the backup will be unusable.\n"
"Are you sure you want to quit during writing?"
-msgstr ""
-"Der Schreibvorgang ist am Laufen. Durch das Beenden während des "
-"Schreibvorgangs wird das Gerät oder das Backup unbenutzbar.\n"
-"Sind sie sicher, dass sie die Vorgang während des Schreibens auf das Gerät "
-"beenden wollen?"
+msgstr "Der Schreibvorgang ist am Laufen. Durch das Beenden während des Schreibvorgangs wird das Gerät oder das Backup unbenutzbar.\nSind sie sicher, dass sie die Vorgang während des Schreibens auf das Gerät beenden wollen?"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
-"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
-msgstr ""
-"Ein Werkzeug, das ein ISO-Abbild auf einen USB-Stick schreibt. Es handelt "
-"sich um einen Fork von usb-imagewriter."
+"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+"imagewriter."
+msgstr "Ein Werkzeug, das ein ISO-Abbild auf einen USB-Stick schreibt. Es handelt sich um einen Fork von usb-imagewriter."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
msgid "Select"
@@ -246,14 +237,7 @@ msgid ""
"\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
" the device during the following operation."
-msgstr ""
-"<b>Warnung</b>\n"
-" Dies wird <b>alle Daten</b> auf dem Zielgerät\n"
-" <b>zerstören</b>, sind Sie sicher, daß Sie\n"
-" fortfahren wollen?\n"
-"\n"
-" Wenn Sie Ok wählen, bitte das Gerät während der\n"
-" folgenden Aktionen <b>nicht herausziehen.</b>"
+msgstr "<b>Warnung</b>\n Dies wird <b>alle Daten</b> auf dem Zielgerät\n <b>zerstören</b>, sind Sie sicher, daß Sie\n fortfahren wollen?\n\n Wenn Sie Ok wählen, bitte das Gerät während der\n folgenden Aktionen <b>nicht herausziehen.</b>"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
msgid "Do you want to overwrite the file?"
@@ -267,14 +251,7 @@ msgid ""
"\n"
" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
" isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
-msgstr ""
-"<b>Fehler</b>\n"
-" Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte schauen sie in die Detail Fenster für "
-"eine\n"
-" detaillierte Fehlermeldung.\n"
-"\n"
-" Die Anwendung wird mit diesem Fenster geschlossen und eine Log-Datei\n"
-" isodumper.log wird unter homedir/.isodumper gespeichert "
+msgstr "<b>Fehler</b>\n Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte schauen sie in die Detail Fenster für eine\n detaillierte Fehlermeldung.\n\n Die Anwendung wird mit diesem Fenster geschlossen und eine Log-Datei\n isodumper.log wird unter homedir/.isodumper gespeichert "
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
msgid "Label for the device:"
@@ -306,48 +283,26 @@ msgstr "Nur für Linux Systeme"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
msgid "Isodumper - Help"
-msgstr ""
+msgstr "Isodumper - Hilfe"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
msgid ""
"Mageia IsoDumper\n"
"----------------\n"
-"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
-"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
-"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
-"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
-"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
+"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
"\n"
-"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console "
-"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is "
-"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive "
-"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter "
-"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a "
-"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically "
-"opened File Manager window).\n"
+"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically opened File Manager window).\n"
"\n"
"The fields of the main window are as follows:\n"
-"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to "
-"choose from.\n"
-"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup "
-"file *.img) to write out.\n"
-"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning "
-"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then "
-"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar "
-"beneath.\n"
-"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
-"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
-"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
-"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
-"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
-"the source *.img file to write out.\n"
+"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.\n"
+"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.\n"
+"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar beneath.\n"
+"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
-"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
-"format in a new dialog box.\n"
+"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a new dialog box.\n"
"- Details: this button shows detailed log information.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia ISODumper\n ----------------\nDieses GUI Programm ist hauptsächlich dafür, um ein bootbares ISO Abbild sicher auf ein USB Flash-Laufwerk zu schreiben, ein Vorgang der verschlungen & potentiell risikoreich ist, wenn man es per Hand durchführt. Als ein Bonus kann es auch den kompletten vorigen Inhalt eines Flash-Laufwerk auf eine Festplatte sichern und ein Flash-Laufwerk anschließend in seinen vorigen Stand wiederherstellen. Es bietet auch die Möglichkeit das USB Gerät zu formatieren.\n\nIsoDumper kann vom Menü aus gestartet werden, oder durch einer Nutzer- oder Root-Terminal mit dem Befehl 'isodumper'. Für normale Anwender wird das Root-Passwort benötigt; dies ist nötig für die Programmbetrieb. Das Flash-Laufwerk kann vorher angesteckt werden oder sobald das Programm gestartet ist. Im späteren Vorgang, wird ein Dialog mitteilen, das kein Flash-Laufwerk gefunden wurde, und erlaubt ein 'Aktualisieren' um es zu finden, sobald es angesteckt ist. (Sie müssen eventuell automatisch geöffnete Dateimanager Fenster schließen).\n\nDie Felder im Hauptfenster sind folgende:\n- Gerät mit dem gearbeitet wird: Das Gerät mit dem USB Flash-Laufwerk, eine Drop-Down Liste zum auswählen.\n- Schreibe Abbild: um das Quell-ISO Abbild *.iso (oder Flash-Laufwerk Sicherungsdatei *img) von der geschrieben wird auszuwählen\n- Gerät beschreiben: Dieser Knopf startet den Vorgang – mit einer vorigen Warnmeldung. Wenn eine Sicherung des Flash-Laufwerk gewünscht war, wird dies zuerst ausgeführt. Danach (oder nur) die Abbilddatei geschrieben. Jeder Vorgang wird unten in einer Statusleiste angezeigt.\n- Sichern nach: Legt den Namen und den Ort der Sicherungsdatei fest. Das aktuelle Flash-Laufwerk wird als eine Disc Datei gespeichert. Beachte dass das komplette Flash-Laufwerk gesichert wird, unabhängig vom aktuellen Inhalt; Vergewissere dich das Sie genügend freien Speicherplatz haben (die gleiche Größe wie das USB Gerät). Die Sicherungsdatei kann später dazu verwendet werden, das Flash-Laufwerk wieder herzustellen, durch das auswählen der Quell *.img Daten um daraus zu schreiben.\n- Gerät sichern: Startet den Sicherungsvorgang.\n- Formatiere das Gerät: Erstellt eine eigene Partition auf dem aktuellen Datenträger in das spezifisches Format FAT, NTFS oder ext. Sie können einen eigenen Datenträgernamen und die Formatierung in einer neuen Dialogbox spezifizieren.\n- Details: Dieser Knopf zeigt detaillierte Log Informationen.\n\n"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
msgid "Device to work on:"
@@ -371,11 +326,11 @@ msgstr "Abbild wählen"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
msgid "For UEFI boot"
-msgstr ""
+msgstr "Für UEFI Boot"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
-msgstr ""
+msgstr "Verwende das FAT32 Format mit MGALIVE als Datenträgername."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:50
msgid "Write to device"
@@ -383,9 +338,7 @@ msgstr "Gerät beschreiben"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:51
msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-msgstr ""
-"Eine Sicherungskopie als Image auf einem Gerät erstellen um es später "
-"wiederherstellen zu können"
+msgstr "Eine Sicherungskopie als Image auf einem Gerät erstellen um es später wiederherstellen zu können"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
msgid "(None)"
@@ -393,12 +346,11 @@ msgstr "(keine)"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55
msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-msgstr ""
-"Auswählen eines Ordners, in dem das Backup-Image geschrieben werden soll"
+msgstr "Auswählen eines Ordners, in dem das Backup-Image geschrieben werden soll"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56
msgid "Backup the device"
-msgstr "Sichere das Gerät"
+msgstr "Gerät sichern"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
@@ -423,12 +375,7 @@ msgid ""
"\n"
" You need to plug in a USB Key\n"
" to which the image can be written."
-msgstr ""
-"<b>Warnung</b>\n"
-" Kein Zielgerät gefunden.\n"
-"\n"
-" Sie müssen einen USB-Stick einstecken,\n"
-" auf welchem das Abbild geschrieben werden kann."
+msgstr "<b>Warnung</b>\n Kein Zielgerät gefunden.\n\n Sie müssen einen USB-Stick einstecken,\n auf welchem das Abbild geschrieben werden kann."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:66
msgid ""
@@ -438,10 +385,4 @@ msgid ""
" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
" you close the application."
-msgstr ""
-"<b>Erfolg</b>\n"
-" Der Vorgang wurde ordnungsgemäß durchgeführt.\n"
-"\n"
-" Sie können das Gerät nun entfernen. Eine Log-Datei isodumper.log\n"
-" des Vorgangs wird in Ihrem homedir/.isodumper/ gespeichert,\n"
-" sobald Sie die Anwendung schließen."
+msgstr "<b>Erfolg</b>\n Der Vorgang wurde ordnungsgemäß durchgeführt.\n\n Sie können das Gerät nun entfernen. Eine Log-Datei isodumper.log\n des Vorgangs wird in Ihrem homedir/.isodumper/ gespeichert,\n sobald Sie die Anwendung schließen."