aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-07-18 15:23:12 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-07-18 15:23:12 +0300
commit323aafd7ee70b239df3d9806a67a7fc6c2c4db43 (patch)
treee19479b3e4d07f41ac47b080fb9585899453c5db
parent4279650ce205dea9c607e958b77c4c005426cc45 (diff)
downloadisodumper-323aafd7ee70b239df3d9806a67a7fc6c2c4db43.tar
isodumper-323aafd7ee70b239df3d9806a67a7fc6c2c4db43.tar.gz
isodumper-323aafd7ee70b239df3d9806a67a7fc6c2c4db43.tar.bz2
isodumper-323aafd7ee70b239df3d9806a67a7fc6c2c4db43.tar.xz
isodumper-323aafd7ee70b239df3d9806a67a7fc6c2c4db43.zip
Update German translation
-rw-r--r--po/de.po282
1 files changed, 38 insertions, 244 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index fcfffa8..6791c73 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2013
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-03 12:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-18 12:01+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"de/)\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Ziel Gerät: "
#: lib/isodumper.py:232
msgid "Backup to: "
-msgstr ""
+msgstr "Sichern nach:"
#: lib/isodumper.py:236
msgid "Formatting confirmation"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666
msgid "Backup to:"
-msgstr ""
+msgstr "Sichern nach:"
#: lib/isodumper.py:324
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung"
#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Lesefehler."
#: lib/isodumper.py:403
msgid "You don't have permission to write to the device"
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben nicht die Rechte, um auf dieses Gerät zu schreiben."
#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409
msgid " to "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "MD5 Summe:"
#: lib/isodumper.py:496
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Erfolg"
#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
@@ -205,6 +205,10 @@ msgid ""
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
+"Der Vorgang wurde ordnungsgemäß durchgeführt.\n"
+"Sie können das Gerät nun entfernen. \n"
+"Eine Log-Datei des Vorgangs wird in (/homedir/ oder /root)/.isodumper/"
+"isodumper.log gespeichert, sobald Sie die Anwendung schließen."
#: lib/isodumper.py:508
msgid ""
@@ -212,10 +216,14 @@ msgid ""
" will make the device or the backup unusable.\n"
" Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
+"Der Schreibvorgang ist am Laufen. Durch das Beenden\n"
+"während des Schreibvorgangs wird das Gerät oder das Backup unbenutzbar.\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie den Vorgang während des Schreibens auf das Gerät "
+"beenden wollen?"
#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler"
#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
@@ -254,7 +262,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:617
msgid "Choose an image"
-msgstr ""
+msgstr "Wähle ein Abbild aus"
#: lib/isodumper.py:618
msgid ""
@@ -264,6 +272,11 @@ msgid ""
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
"during the following operation."
msgstr ""
+"Warnung\n"
+"Dies wird alle Daten auf dem Zielgerät zerstören,\n"
+"sind Sie sicher, daß Sie fortfahren wollen? \n"
+"Wenn Sie Ok wählen, bitte das Gerät während der folgenden Aktionen <b>nicht "
+"herausziehen.</b>"
#: lib/isodumper.py:653
msgid "Device to work on:"
@@ -287,31 +300,31 @@ msgstr "Formatiere das Gerät in FAT, NTFS oder ext:"
#: lib/isodumper.py:678
msgid "&Format the device"
-msgstr ""
+msgstr "&Formatiere das Gerät"
#: lib/isodumper.py:682
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Fortschritt"
#: lib/isodumper.py:686
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Bericht"
#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
msgid "&Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisie&ren"
#: lib/isodumper.py:693
msgid "&About"
-msgstr ""
+msgstr "&Über"
#: lib/isodumper.py:695
msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "&Hilfe"
#: lib/isodumper.py:697
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Beenden"
#: lib/isodumper.py:703
msgid "UDisks2 is not available on your system"
@@ -335,15 +348,15 @@ msgstr "ext4 (Linux)"
#: lib/isodumper.py:732
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Ausführen"
#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Abbrechen"
#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Werkzeug um ISO-Abbilder auf ein Gerät zu schreiben"
#: lib/isodumper.py:798
msgid ""
@@ -351,6 +364,10 @@ msgid ""
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
+"Warnung\n"
+"Kein Zielgerät gefunden.\n"
+"Sie müssen einen USB-Stick einstecken, auf welchem das Abbild geschrieben "
+"werden kann."
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
@@ -363,228 +380,5 @@ msgstr "Eine Authentifizierung wird benötigt um die Isodumper zu starten"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Erfolg</b>\n"
-#~ " Der Vorgang wurde ordnungsgemäß durchgeführt.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Sie können das Gerät nun entfernen. Eine Log-Datei isodumper.log\n"
-#~ " des Vorgangs wird in Ihrem homedir/.isodumper/ gespeichert,\n"
-#~ " sobald Sie die Anwendung schließen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Warnung</b>\n"
-#~ " Kein Zielgerät gefunden.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Sie müssen einen USB-Stick einstecken,\n"
-#~ " auf welchem das Abbild geschrieben werden kann."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Details"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formatiere das Gerät"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Wähle das Format. Das Gerät wird mit einer Partition formatiert."
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Gerät sichern"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Auswählen eines Ordners, in dem das Backup-Image geschrieben werden soll"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(keine)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine Sicherungskopie als Image auf einem Gerät erstellen um es später "
-#~ "wiederherstellen zu können"
-
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Gerät beschreiben"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Abbild wählen"
-
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Abbild wählen, das auf das Zielgerät geschrieben werden soll"
-
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Zielgerat auswählen, auf welches das Abbild geschrieben werden soll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
-#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
-#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
-#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
-#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
-#~ "USB device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
-#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
-#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
-#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
-#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
-#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
-#~ "automatically opened File Manager window).\n"
-#~ "\n"
-#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
-#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
-#~ "to choose from.\n"
-#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
-#~ "backup file *.img) to write out.\n"
-#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
-#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
-#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
-#~ "the progress bar beneath.\n"
-#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
-#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
-#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
-#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
-#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
-#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
-#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
-#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
-#~ "and the format in a new dialog box.\n"
-#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia ISODumper\n"
-#~ " ----------------\n"
-#~ "Dieses GUI Programm ist hauptsächlich dafür, um ein bootbares ISO Abbild "
-#~ "sicher auf ein USB Flash-Laufwerk zu schreiben, ein Vorgang der "
-#~ "verschlungen & potentiell risikoreich ist, wenn man es per Hand "
-#~ "durchführt. Als ein Bonus kann es auch den kompletten vorigen Inhalt "
-#~ "eines Flash-Laufwerk auf eine Festplatte sichern und ein Flash-Laufwerk "
-#~ "anschließend in seinen vorigen Stand wiederherstellen. Es bietet auch die "
-#~ "Möglichkeit das USB Gerät zu formatieren.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper kann vom Menü aus gestartet werden, oder durch einer Nutzer- "
-#~ "oder Root-Terminal mit dem Befehl 'isodumper'. Für normale Anwender wird "
-#~ "das Root-Passwort benötigt; dies ist nötig für die Programmbetrieb. Das "
-#~ "Flash-Laufwerk kann vorher angesteckt werden oder sobald das Programm "
-#~ "gestartet ist. Im späteren Vorgang, wird ein Dialog mitteilen, das kein "
-#~ "Flash-Laufwerk gefunden wurde, und erlaubt ein 'Aktualisieren' um es zu "
-#~ "finden, sobald es angesteckt ist. (Sie müssen eventuell automatisch "
-#~ "geöffnete Dateimanager Fenster schließen).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Die Felder im Hauptfenster sind folgende:\n"
-#~ "- Gerät mit dem gearbeitet wird: Das Gerät mit dem USB Flash-Laufwerk, "
-#~ "eine Drop-Down Liste zum auswählen.\n"
-#~ "- Schreibe Abbild: um das Quell-ISO Abbild *.iso (oder Flash-Laufwerk "
-#~ "Sicherungsdatei *img) von der geschrieben wird auszuwählen\n"
-#~ "- Gerät beschreiben: Dieser Knopf startet den Vorgang – mit einer vorigen "
-#~ "Warnmeldung. Wenn eine Sicherung des Flash-Laufwerk gewünscht war, wird "
-#~ "dies zuerst ausgeführt. Danach (oder nur) die Abbilddatei geschrieben. "
-#~ "Jeder Vorgang wird unten in einer Statusleiste angezeigt.\n"
-#~ "- Sichern nach: Legt den Namen und den Ort der Sicherungsdatei fest. Das "
-#~ "aktuelle Flash-Laufwerk wird als eine Disc Datei gespeichert. Beachte "
-#~ "dass das komplette Flash-Laufwerk gesichert wird, unabhängig vom "
-#~ "aktuellen Inhalt; Vergewissere dich das Sie genügend freien Speicherplatz "
-#~ "haben (die gleiche Größe wie das USB Gerät). Die Sicherungsdatei kann "
-#~ "später dazu verwendet werden, das Flash-Laufwerk wieder herzustellen, "
-#~ "durch das auswählen der Quell *.img Daten um daraus zu schreiben.\n"
-#~ "- Gerät sichern: Startet den Sicherungsvorgang.\n"
-#~ "- Formatiere das Gerät: Erstellt eine eigene Partition auf dem aktuellen "
-#~ "Datenträger in das spezifisches Format FAT, NTFS oder ext. Sie können "
-#~ "einen eigenen Datenträgernamen und die Formatierung in einer neuen "
-#~ "Dialogbox spezifizieren.\n"
-#~ "- Details: Dieser Knopf zeigt detaillierte Log Informationen.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Hilfe"
-
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Nur für Linux Systeme"
-
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Um mit Dateien größer als 4GB umzugehen"
-
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Der Standard. Die Dateigröße ist auf 4GiB begrenzt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Fehler</b>\n"
-#~ " Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte schauen Sie in die Detail Fenster für "
-#~ "eine\n"
-#~ " detaillierte Fehlermeldung.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Die Anwendung wird mit diesem Fenster geschlossen und eine Log-Datei\n"
-#~ " isodumper.log wird unter homedir/.isodumper gespeichert "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Warnung</b>\n"
-#~ " Dies wird <b>alle Daten</b> auf dem Zielgerät\n"
-#~ " <b>zerstören</b>, sind Sie sicher, daß Sie\n"
-#~ " fortfahren wollen?\n"
-#~ "\n"
-#~ " Wenn Sie Ok wählen, bitte das Gerät während der\n"
-#~ " folgenden Aktionen <b>nicht herausziehen.</b>"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "auswählen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Werkzeug, das ein ISO-Abbild auf einen USB-Stick schreibt. Es handelt "
-#~ "sich um einen Fork von usb-imagewriter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Schreibvorgang ist am Laufen. Durch das Beenden während des "
-#~ "Schreibvorgangs wird das Gerät oder das Backup unbenutzbar.\n"
-#~ "Sind Sie sicher, dass Sie den Vorgang während des Schreibens auf das "
-#~ "Gerät beenden wollen?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine graphische Oberfläche, um .img oder .iso Abbilder auf USB-Sticks zu "
-#~ "schreiben"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Sie haben nicht die Rechte, um auf dieses Gerät zu schreiben."
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Sichern nach:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Sichern nach:"
+"Eine graphische Oberfläche, um .img oder .iso Abbilder auf USB-Sticks zu "
+"schreiben"