summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
blob: 0c32f26fa7a1528e6de8f705bd3afbba6f1465e3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
# translation of ca.po to Catalan
# translation of indexhtml.po to Catalan
# Copyright (C) 2003-2004 Mandriva
# Translated by Softcatalà <info@softcatala.org>
# Except the part of Albert Astals Cid
# This file is distributed under the same license as the Mandrivagalaxy package.
# Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2003.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-30 17:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-05 17:48+0200\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"

#. name appearing in To:
#: mail/placeholder.h:8
msgid "Mandriva Users"
msgstr "Usuaris Mandriva"

#. subject
#: mail/placeholder.h:10
msgid "Welcome to Mandriva Linux"
msgstr "Benvingut al Mandriva Linux"

#.
#: mail/placeholder.h:12
msgid "Welcome to Mandriva Linux!"
msgstr "Benvingut al Mandriva Linux!"

#. mail greeting heading
#: mail/placeholder.h:14
msgid "Hello,"
msgstr "Hola,"

#.
#: mail/placeholder.h:16
msgid ""
"We hope you are totally satisfied with Mandriva Linux. Below is a list of "
"useful websites:"
msgstr ""
"Desitgem que estiguis totalment satisfet amb Mandriva Linux, assota hi ha "
"una llista de pàgines web útils:"

#. placeholer is mandriva.com URL
#: mail/placeholder.h:21
#, c-format
msgid ""
"The %s website provides all the details for keeping in touch with the "
"publisher of your favorite Linux distribution."
msgstr ""
"La pàgina web %s proporciona tots els detalls per contactar amb l'editor de "
"la vostra distribució de Linux preferida."

#: mail/placeholder.h:22
msgid "Mandriva Store"
msgstr "Mandriva Store"

#. placeholder is 'Mandriva Store'
#: mail/placeholder.h:25
#, c-format
msgid ""
"%s is the Mandriva's online store. Thanks to its new look-and-feel the "
"purchase of products, services or third-party solutions has never been so "
"easy!"
msgstr ""
"%s és la tenda en línia de Mandriva. Gràcies a la seva nova interfície la "
"compra de productes, servis o solucions de tercers mai ha estat tan fàcil!"

#: mail/placeholder.h:26
msgid "Mandriva Club"
msgstr "Mandriva Club"

#. placeholder is 'Mandriva Club'
#: mail/placeholder.h:29
#, c-format
msgid ""
"Become a %s member! From special offers to exclusive benefits, %s is the "
"place where users meet and download hundreds of applications."
msgstr ""
"Esdevé un membre de %s! D'ofertes especials a beneficis exclusius, %s és el "
"lloc on els usuaris es reuneixen i descarregen centenars d'aplicacions."

#: mail/placeholder.h:30
msgid "Mandriva Expert"
msgstr "Mandriva Expert"

#. placeholder is 'Mandriva Expert'
#: mail/placeholder.h:33
#, c-format
msgid ""
"%s is the primary destination for receiving assistance from Mandriva's "
"support team."
msgstr ""
"%s és el destí principal per rebre assistència de l'equip de suport de "
"Mandriva."

#: mail/placeholder.h:34
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#. placeholder is 'Mandriva Online'
#: mail/placeholder.h:37
#, c-format
msgid ""
"%s is the latest service provided by Mandriva. It allows you to keep your "
"computer up-to-date through a centralized and automated service."
msgstr ""
"%s és l'últim servei proporcionat per Mandriva. Permet mantenir el vostre "
"ordinador actualitzar a través d'un servei centralitzat i automatitzat."

#. goodbye signature (1st line)
#: mail/placeholder.h:39
msgid "Yours Sincerely,"
msgstr "Amb sinceritat,"

#. goodbye signature (2nd line)
#: mail/placeholder.h:41
msgid "The Mandriva team"
msgstr "L'equip Mandriva"

#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Benvingut"

#~ msgid "Congratulations for choosing Mandriva Linux!"
#~ msgstr "Enhorabona per escollir Mandriva Linux!"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva offers a comprehensive range of products and services to help "
#~ "you make the most of your Mandriva Linux system. Just point and click and "
#~ "find out everything about Mandriva Linux!"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva ofereix un complet ventall de productes i serveis per ajudar-vos "
#~ "a obtenir el màxim profit del vostre sistema Mandriva Linux. Cliqueu per "
#~ "saber qualsevol cosa en quant a Mandriva Linux!"

#~ msgid ""
#~ "The mandriva.com website provides all the details for keeping in touch "
#~ "with the publisher of the Linux system with the most features and best "
#~ "usability."
#~ msgstr ""
#~ "La pàgina web de mandriva.com proporciona tots els detalls per mantenir "
#~ "el contacte amb el publicador del sistema Linux amb més característiques "
#~ "i la millor usabilitat."

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online is the latest service provided by Mandriva. It allows you "
#~ "to keep your computer up-to-date through a centralized and automated "
#~ "service."
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online és l'últim servei proporcionat per Mandriva. Permet "
#~ "mantenir el vostre ordinador actualitzar a través d'un servei "
#~ "centralitzat i automatitzat."

#~ msgid "Mandriva Linux"
#~ msgstr "Mandriva Linux"

#~ msgid ""
#~ "Mandrivalinux.com is the website dedicated to the Linux community and "
#~ "open source Linux projects."
#~ msgstr ""
#~ "Mandrivalinux.com és la pàgina web dedicada a la comunitat de Linux i els "
#~ "projectes de codi font obert."

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Club is the website dedicated to Mandriva Linux users. Signing "
#~ "up for membership brings you exclusive benefits: exclusive access to "
#~ "forums, RPMs and products download, discounts on Mandriva Linux products "
#~ "and much more!"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Club és la pàgina web dedicada als usuaris de Mandriva Linux. "
#~ "Crear-hi un compte porta beneficis exclusius: accés exclusiu als fòrums, "
#~ "descàrrega de RPMs i productes, descomptes en els productes Mandriva "
#~ "Linux i molt més!"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Store is the Mandriva's online store. Thanks to its new look-and-"
#~ "feel the purchase of products, services or third-party solutions has "
#~ "never been so easy!"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Store és la tenda en línia de Mandriva. Gràcies a la seva nova "
#~ "interfície la compra de productes, servis o solucions de tercers mai ha "
#~ "estat tan fàcil!"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Expert is the primary destination for receiving assistance from "
#~ "Mandriva's support team."
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Expert és el destí principal per rebre assistència de l'equip de "
#~ "suport de Mandriva."

#~ msgid ""
#~ "We take pride in providing the most user-friendly and full-featured Linux "
#~ "distribution available. We hope it gives you complete satisfaction for "
#~ "many years."
#~ msgstr ""
#~ "Ens sentim orgullosos de poder oferir la distribució més amigable i "
#~ "completa de Linux que es pot trobar. Esperem que us proporcioni "
#~ "satisfacció durant molts anys."

#~ msgid ""
#~ "The %s website lets you keep in touch with the publisher of your favorite "
#~ "Linux distribution. It's also a great location for discovering new "
#~ "products and services."
#~ msgstr ""
#~ "La pàgina web %s us permet mantenir el contacte amb l'editor de la vostra "
#~ "distribució de Linux preferida. També és un gran lloc per descobrir nous "
#~ "productes i serveis."

#~ msgid "Mandriva Club.com"
#~ msgstr "Mandriva Club.com"

#~ msgid ""
#~ "We highly recommend that you join %s to take full advantage of special "
#~ "offers, exclusive privileges and access to hundreds of useful "
#~ "applications."
#~ msgstr ""
#~ "Recomanem que us uniu a %s per tenir accés a les ofertes especials, "
#~ "privilegis exclusius i accés a centenars d'aplicacions útils."

#~ msgid "Mandriva Store.com"
#~ msgstr "Mandriva Store.com"

#~ msgid ""
#~ "Get all the latest Mandriva products, services and third-party solutions "
#~ "at %s --  our official online store."
#~ msgstr ""
#~ "Compreu els últims productes, serveis i solucions per a tercers de "
#~ "Mandriva a %s -- la nostra tenda oficial en línia."

#~ msgid ""
#~ "Should you require technical assistance, support incidents may be "
#~ "purchased at Mandriva Store.com where you can also register your official "
#~ "Mandriva Linux pack. Then, just log into %s to receive assistance "
#~ "directly from Mandriva's support team and from the community of users."
#~ msgstr ""
#~ "En cas que necessiteu assistència tècnica, aquesta pot adquirir-se a "
#~ "Mandriva Store.com, on també podreu registrar la vostra còpia oficial "
#~ "Mandriva Linux. A continuació només heu d'entrar a %s per rebre "
#~ "assistència directament de l'equip de suport de Mandriva i de la "
#~ "comunitat d'usuaris."

#~ msgid ""
#~ "If you are interested in contributing as a volunteer to the worldwide "
#~ "Open Source Linux project, please select the following link for more "
#~ "info: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Si esteu interessat en contribuir com a voluntari a un projecte mundial "
#~ "de Codi Font Obert Linux, si us plau seguiu el següent enllaç per més "
#~ "informació: %s."

#~ msgid ""
#~ "Purchase the latest Mandriva products, services and third-party "
#~ "solutions. %s is a 'must stop location' for adding value to your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Compreu els últims productes, serveis i solucions per a tercers. %s és un "
#~ "lloc de parada obligada per afegir valor al vostre ordinador."