summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/about/po/pl.po
blob: 0916efeb583e83e7a72c47d705b4934f5acb60ae (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marek Walczak <kubdat@poczta.fm>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-23 06:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-09 18:16+0100\n"
"Last-Translator: Marek Walczak <kubdat@poczta.fm>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../about-mandriva.desktop.in.h:1
msgid "About Mandriva"
msgstr "O Mandrivie"

#: ../about-mandriva.desktop.in.h:2
msgid "More about Mandriva"
msgstr "Więcej o Mandrivie"

#: ../index.html.in.h:1
msgid "... but also an organized community"
msgstr "... ale także zorganizowana społeczność"

#: ../index.html.in.h:2
msgid "About Mandriva Linux"
msgstr "O Mandriva Linux"

#: ../index.html.in.h:3
msgid "All included components in the Mandriva Linux distribution are available through version control software. Anyone can contribute to improve it, either as an individual or a corporation."
msgstr "Wszystkie komponenty zawarte w dystrybucji Mandriva Linux są dostępne poprzez system kontroli wersji oprogramowania. Każdy może przyczynić się do poprawy, osoba prywatna jak i osoba prawna."

#: ../index.html.in.h:4
msgid "Browse resources"
msgstr "Przeglądaj zasoby"

#: ../index.html.in.h:5
msgid "Development and contribution"
msgstr "Rozwój i wsparcie"

#: ../index.html.in.h:6
msgid "Enter Mandriva Community"
msgstr "Wstąp do społeczności Mandrivy"

#: ../index.html.in.h:7
msgid "Fund Mandriva Linux"
msgstr "Fundusz Mandriva Linux"

#: ../index.html.in.h:8
msgid "Fund Mandriva Linux project"
msgstr "Projekt funduszu Mandriva Linux"

#: ../index.html.in.h:9
msgid "Howto Contribute to Mandriva Linux"
msgstr "Poradnik współpracy z Mandriva Linux"

#: ../index.html.in.h:10
msgid "Mandriva Linux aims to follow recognized standards that allow improved global distribution quality and interoperability. Among the main standards you will find: LSB, freedesktop"
msgstr "Mandriva Linux przestrzega standardów, które pozwalają na polepszenie jakości dystrybucji i globalnej interoperacyjności. Wśród głównych standardów znajdziesz: LSB, freedesktop"

#: ../index.html.in.h:11
msgid "Mandriva Linux aims to provide the best of Open Source components. All packages included in repositories \"main\" and \"contrib\" use Open Source compliant licenses. Any non Open Source components will be stored in the \"non-free\" repository provided its license allows public redistribution. Any package that does not fit this requirement must be removed. Providing non-free packages should be only a way to make life easier for users. The \"Free\" version of Mandriva Linux contains only Open Source components."
msgstr "Mandriva Linux ma na celu zapewnienie najlepszych komponentów Open Source. Wszystkie pakiety zawarte w repozytorium \"main\" i \"contrib\" używają licencji zgodnej z Open Source. Każde inne składniki nie będące Open Source są przechowywane w repozytorium \"non-free\", pod warunkiem, że jego licencja zezwala na publiczne rozpowszechnianie. Oprogramowanie, które nie spełnia tego wymogu musi być usunięte. Niewolne pakiety są tylko sposobem na ułatwienie życia użytkownikom. Mandriva Linux \"Free\" zawiera tylko komponenty Open Source."

#: ../index.html.in.h:12
msgid "Mandriva Linux comes with a full set of documentation for beginners but also for advanced users. You may also find help in Mandriva community: forums, Expert, mailing-lists..."
msgstr "Mandriva Linux jest wyposażona w pełny zestaw dokumentacji dla początkujących oraz dla zaawansowanych użytkowników. Można również otrzymać pomoc społeczności Mandrivy: forum, Expert, listy dyskusyjne..."

#: ../index.html.in.h:13
msgid "Mandriva Linux development is based on Cooker daily work. It uses a code of conduct, well defined policies for packaging, defined tools like Bugzilla, svn or git. Community is now also organized in Mandriva Assembly, the main goal of which is to help make contributing to Mandriva easier and to help users, packagers, testers and translators work together more smoothly."
msgstr "Mandriva Linux swój rozwój opiera na codziennej pracy Cooker. Korzysta z kodeksu postępowania, określonych polityk budowy pakietów, narzędzi takich jak Bugzilla, svn lub git. Społeczność jest zorganizowana w Społeczności Mandrivy, której głównym celem jest pomoc użytkownikom, testerom, osobom tworzącym pakiety, tłumaczom, by pracowali bez przeszkód."

#: ../index.html.in.h:14
msgid "Mandriva Linux development is based on a collective work of Mandriva Community (a combination of paid employees and volunteer contributors). Global specifications are a result of global discussion. The community is responsible for testing, packaging and translation work."
msgstr "Rozwój Mandriva Linux opiera się na pracy zbiorowej społeczności Mandrivy (połączenie pracowników, wolontariuszy i współpracowników). Ogólna specyfikacja jest wynikiem globalnej dyskusji. Społeczność jest odpowiedzialna za testowanie, tworzenie pakietów i tłumaczenia."

#: ../index.html.in.h:15
msgid "Mandriva Linux is a Linux distribution created in 1998."
msgstr "Mandriva Linux jest dystrybucją Linuksa powstałą w 1998 roku."

#: ../index.html.in.h:16
msgid "Mandriva Linux is looking to collaborate with other open source communities by ensuring our work is retrofitted upstream, when relevant."
msgstr "Mandriva Linux stara się współpracować z innymi społecznościami open source zapewniając naszej pracy wysoki poziom."

#: ../index.html.in.h:17
msgid "Mandriva Linux is strongly committed to both quality and stability for official releases. This applies to packages included in distribution as well as general updates, upgrades and security."
msgstr "Mandriva Linux jest bardzo zaangażowana w jakość i trwałość oficjalnych wydań. Dotyczy to pakietów zawartych w dystrybucji, jak również ogólnych aktualizacji, uaktualnień i bezpieczeństwa."

#: ../index.html.in.h:18
msgid "Mandriva Linux is translated in more than 70 languages. More languages may come to complete it. Mandriva Linux members come from all over the world, which means not only complete localization but also very different commitments."
msgstr "Mandriva Linux jest przetłumaczona na ponad 70 języków. Inne języki są uzupełniane. Członkowie Mandriva Linux pochodzą z całego świata, co oznacza, że lokalizacja nie tylko jest kompletna ale również bardzo różnie angażowana."

#: ../index.html.in.h:19
msgid "Mandriva Linux is..."
msgstr "Mandriva Linux jest..."

#: ../index.html.in.h:20
msgid "Mandriva Linux was created in order to help beginners on both the Linux desktop and server. Mandriva Linux provides installation and configuration tools that make the Linux experience easy and smooth. A global packaging policy focuses on packaging quality: providing tools, examples, documentation and templates to help more advanced users in daily administration."
msgstr "Mandriva Linux została stworzona aby ułatwić początkującym używanie Linuksa oraz dla serwera. Mandriva Linux jest łatwa w instalacji i konfiguracji narzędzi co sprawia, że Linux jest płynny. Globalna polityka w dziedzinie pakietów koncentruje się na jakości pakietów: udostępnianie narzędzi, przykłady, szablony i pomoc bardziej zaawansowanych użytkowników."

#: ../index.html.in.h:21
msgid "Mandriva developpers corner"
msgstr "Kącik developerów Mandrivy"

#: ../index.html.in.h:22
msgid "Mandriva experts community"
msgstr "Społeczność ekspertów Mandrivy"

#: ../index.html.in.h:23
msgid "Mandriva forums"
msgstr "Forum Mandrivy"

#: ../index.html.in.h:24
msgid "Mandriva mailing lists"
msgstr "Listy Dyskusyjne Mandrivy"

#: ../index.html.in.h:25
msgid "Mandriva official documentation"
msgstr "Oficjalna dokumentacja Mandrivy"

#: ../index.html.in.h:26
msgid "Mandriva svn"
msgstr "Mandriva svn"

#: ../index.html.in.h:27
msgid "Mandriva wiki"
msgstr "Wiki Mandrivy"

#: ../index.html.in.h:28
msgid "Users documentation"
msgstr "Dokumentacja użytkowników"

#: ../index.html.in.h:29
msgid "What is Mandriva Linux?"
msgstr "Co to jest Mandriva Linux?"

#: ../index.html.in.h:30
msgid "You can also contribute to Mandriva Linux funding it."
msgstr "Możesz również przyczynić się do finansowania Mandriva Linux."

#: ../index.html.in.h:31
msgid "You can contribute to Mandriva Linux whatever your technical skills are."
msgstr "Możesz współpracować z Mandriva Linux, bez względu na posiadane umiejętności techniczne."

#: ../index.html.in.h:32
msgid "a Linux distribution..."
msgstr "dystrybucja Linuksa..."

#: ../index.html.in.h:33
msgid "a collective project"
msgstr "projekt zbiorowy"

#: ../index.html.in.h:34
msgid "based on OpenSource software"
msgstr "bazująca na oprogramowaniu OpenSource"

#: ../index.html.in.h:35
msgid "based on quality and stability requirements..."
msgstr "w oparciu o jakość i trwałość..."

#: ../index.html.in.h:36
msgid "compliant with Open Source standards"
msgstr "zgodnie ze standardami Open Source"

#: ../index.html.in.h:37
msgid "easy to use"
msgstr "łatwa w użyciu"

#: ../index.html.in.h:38
msgid "not only an international project"
msgstr "nie tylko międzynarodowy projekt"

#: ../index.html.in.h:39
msgid "open to any contribution"
msgstr "otwarci na każdy wkład"

#: ../index.html.in.h:40
msgid "top of this page"
msgstr "początek tej strony"

#: ../index.html.in.h:41
msgid "working in collaboration with other open source projects"
msgstr "współpraca z innymi projektami open source"