summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/about/po/nn.po
blob: 99b8b04dd7f402bd8a6798696b004aef1cd97185 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
# Translation of indexhtml to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-23 06:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-27 17:08+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../about-mandriva.desktop.in.h:1
msgid "About Mandriva"
msgstr "Om Mandriva"

#: ../about-mandriva.desktop.in.h:2
msgid "More about Mandriva"
msgstr "Meir om Mandriva"

#: ../index.html.in.h:1
msgid "... but also an organized community"
msgstr "… men òg eit organisert miljø"

#: ../index.html.in.h:2
msgid "About Mandriva Linux"
msgstr "Om Mandriva Linux"

#: ../index.html.in.h:3
msgid ""
"All included components in the Mandriva Linux distribution are available "
"through version control software. Anyone can contribute to improve it, "
"either as an individual or a corporation."
msgstr ""
"Alle komponentane som følgjer med Mandriva Linux-distribusjonen er "
"tilgjengeleg via versjonskontrollsystem. Alle, både privatpersonar og "
"verksemder, kan bidra til å forbetra dei."

#: ../index.html.in.h:4
msgid "Browse resources"
msgstr "Finn ressursar"

#: ../index.html.in.h:5
msgid "Development and contribution"
msgstr "Utvikling og bidrag"

#: ../index.html.in.h:6
msgid "Enter Mandriva Community"
msgstr "Vert med i Mandriva-fellesskapet"

#: ../index.html.in.h:7
msgid "Fund Mandriva Linux"
msgstr "Finansier Mandriva Linux"

#: ../index.html.in.h:8
msgid "Fund Mandriva Linux project"
msgstr "Finansier Mandriva Linux-prosjektet"

#: ../index.html.in.h:9
msgid "Howto Contribute to Mandriva Linux"
msgstr "Korleis bidra til Mandriva Linux"

#: ../index.html.in.h:10
msgid ""
"Mandriva Linux aims to follow recognized standards that allow improved "
"global distribution quality and interoperability. Among the main standards "
"you will find: LSB, freedesktop"
msgstr ""
"Mandriva Linux tek sikte på å følgja etablerte standardar som gjer samspel "
"mellom ulike system og leverandørar mogleg. To eksempel er LSB og "
"freedesktop.org."

#: ../index.html.in.h:11
msgid ""
"Mandriva Linux aims to provide the best of Open Source components. All "
"packages included in repositories \"main\" and \"contrib\" use Open Source "
"compliant licenses. Any non Open Source components will be stored in the "
"\"non-free\" repository provided its license allows public redistribution. "
"Any package that does not fit this requirement must be removed. Providing "
"non-free packages should be only a way to make life easier for users. The "
"\"Free\" version of Mandriva Linux contains only Open Source components."
msgstr ""
"Mandriva Linux ønskjer ha dei beste komponentane basert på fri programvare. "
"Alle pakkane i pakkelagera «main» og «contrib» har friprog-lisensar. Ikkje-"
"frie komponentar som tillèt offentleg distribusjon vert lagde i pakkelageret "
"«non-free». Pakkar som ikkje oppfyller desse vilkåra vert fjerna. Tilgangen "
"til ikkje-fri programvare bør berre vera ein måte å gjera livet lettare for "
"brukarane på. «Free»-versjonen av Mandriva Linux inneheld berre fri "
"programvare."

#: ../index.html.in.h:12
msgid ""
"Mandriva Linux comes with a full set of documentation for beginners but also "
"for advanced users. You may also find help in Mandriva community: forums, "
"Expert, mailing-lists..."
msgstr ""
"Mandriva Linux inneheld komplette bruksrettleiingar for både nybegynnarar og "
"vidarekomne brukarar. Du finn òg hjelp i Mandriva-fellesskapet, blant anna i "
"foruma, på Expert-nettstaden og på e-postlistene."

#: ../index.html.in.h:13
msgid ""
"Mandriva Linux development is based on Cooker daily work. It uses a code of "
"conduct, well defined policies for packaging, defined tools like Bugzilla, "
"svn or git. Community is now also organized in Mandriva Assembly, the main "
"goal of which is to help make contributing to Mandriva easier and to help "
"users, packagers, testers and translators work together more smoothly."
msgstr ""
"Mandriva Linux-utviklinga held fram via eit kontinuerleg arbeid i «Cooker», "
"og er basert på reglar for høvisk framferd og for pakking av program, samt "
"verktøy som Bugzilla, SVN og git. Fellesskapet er no òg organisert i "
"Mandriva Assembly, som har som hovudmål å gjera det lettare å bidra til "
"Mandriva, og å hjelpa brukarar, pakkarar, testarar og omsetjarar å arbeida "
"betre saman."

#: ../index.html.in.h:14
msgid ""
"Mandriva Linux development is based on a collective work of Mandriva "
"Community (a combination of paid employees and volunteer contributors). "
"Global specifications are a result of global discussion. The community is "
"responsible for testing, packaging and translation work."
msgstr ""
"Utviklinga av Mandriva Linux er basert på arbeid gjort av Mandriva-"
"fellesskapet – ei blanding av lønna utviklarar og frivillige bidragsytarar. "
"Globale spesifikasjonar er resultatet av globale diskusjonar. Fellesskapet "
"er ansvarleg for testing, pakking og omsetjingsarbeid."

#: ../index.html.in.h:15
msgid "Mandriva Linux is a Linux distribution created in 1998."
msgstr "Mandriva Linux er ein Linux-distribusjon som vart starta i 1998."

#: ../index.html.in.h:16
msgid ""
"Mandriva Linux is looking to collaborate with other open source communities "
"by ensuring our work is retrofitted upstream, when relevant."
msgstr ""
"Mandriva Linux ønskjer å samarbeida med andre friprog-miljø, og ser til at "
"relevant arbeid vert sendt oppstraums, tilbake opphavsprogramma."

#: ../index.html.in.h:17
msgid ""
"Mandriva Linux is strongly committed to both quality and stability for "
"official releases. This applies to packages included in distribution as well "
"as general updates, upgrades and security."
msgstr ""
"Mandriva Linux er svært oppteken av kvalitet og stabilitet i dei offisielle "
"utgjevingane. Dette gjeld pakkane i distribusjonen, samt generelle "
"oppdateringar, oppgraderingar og datatryggleik."

#: ../index.html.in.h:18
msgid ""
"Mandriva Linux is translated in more than 70 languages. More languages may "
"come to complete it. Mandriva Linux members come from all over the world, "
"which means not only complete localization but also very different "
"commitments."
msgstr ""
"Mandriva Linux er omsett til meir enn 70 språk, med fleire språk på veg. "
"Mandriva Linux-medlemmene kjem frå heile verda, og bidreg på ulike vis."

#: ../index.html.in.h:19
msgid "Mandriva Linux is..."
msgstr "Mandriva Linux er …"

#: ../index.html.in.h:20
msgid ""
"Mandriva Linux was created in order to help beginners on both the Linux "
"desktop and server. Mandriva Linux provides installation and configuration "
"tools that make the Linux experience easy and smooth. A global packaging "
"policy focuses on packaging quality: providing tools, examples, "
"documentation and templates to help more advanced users in daily "
"administration."
msgstr ""
"Mandriva Linux vart laga for å hjelpa nybegynnarar å ta i bruk Linux. "
"Mandriva Linux inneheld derfor installasjons- og oppsettverktøy for å gjera "
"Linux-opplevinga så enkel som mogleg. Globale pakkereglar fokuserer på "
"pakkekvalitet, og gjev verktøy, eksempel, bruksrettleiingar og malar for å "
"hjelpa vidarekomne brukarar i dagleg administrasjonsarbeid."

#: ../index.html.in.h:21
msgid "Mandriva developpers corner"
msgstr "Mandriva-utviklarhjørnet"

#: ../index.html.in.h:22
msgid "Mandriva experts community"
msgstr "Mandriva-ekspertfellesskapet"

#: ../index.html.in.h:23
msgid "Mandriva forums"
msgstr "Mandriva-forum"

#: ../index.html.in.h:24
msgid "Mandriva mailing lists"
msgstr "Mandriva-e-postlister"

#: ../index.html.in.h:25
msgid "Mandriva official documentation"
msgstr "Offisielle Mandriva-bruksrettleiingar"

#: ../index.html.in.h:26
msgid "Mandriva svn"
msgstr "Mandriva-SVN"

#: ../index.html.in.h:27
msgid "Mandriva wiki"
msgstr "Mandriva-wiki"

#: ../index.html.in.h:28
msgid "Users documentation"
msgstr "Hjelpetekstar for brukarar"

#: ../index.html.in.h:29
msgid "What is Mandriva Linux?"
msgstr "Kva er Mandriva Linux?"

#: ../index.html.in.h:30
msgid "You can also contribute to Mandriva Linux funding it."
msgstr "Du kan òg bidra ved å hjelpa til å finansiera Mandriva Linux."

#: ../index.html.in.h:31
msgid ""
"You can contribute to Mandriva Linux whatever your technical skills are."
msgstr ""
"Uansett kva tekniske kunnskapar du har, kan du hjelpa til i utviklinga."

#: ../index.html.in.h:32
msgid "a Linux distribution..."
msgstr "Ein Linux-distribusjon …"

#: ../index.html.in.h:33
msgid "a collective project"
msgstr "Eit samarbeidsprosjekt"

#: ../index.html.in.h:34
msgid "based on OpenSource software"
msgstr "Basert på fri programvare"

#: ../index.html.in.h:35
msgid "based on quality and stability requirements..."
msgstr "Basert på krav til kvalitet og stabilitet"

#: ../index.html.in.h:36
msgid "compliant with Open Source standards"
msgstr "Følgjer etablerte standardar"

#: ../index.html.in.h:37
msgid "easy to use"
msgstr "Lett å bruka"

#: ../index.html.in.h:38
msgid "not only an international project"
msgstr "Ikkje berre eit internasjonalt prosjekt"

#: ../index.html.in.h:39
msgid "open to any contribution"
msgstr "Ope til bidrag frå alle"

#: ../index.html.in.h:40
msgid "top of this page"
msgstr "Til toppen av sida"

#: ../index.html.in.h:41
msgid "working in collaboration with other open source projects"
msgstr "Samarbeider med andre friprog-prosjekt"