summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/about/po/hu.po
blob: 343e116e0e14043a00a1d82b06b3b16535202285 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
# indexhtml on Mandriva.
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the indexhtml package.
# Gergely Lónyai <aleph@mandriva.org>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indexhtml-2010.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-23 06:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-18 09:10+0100\n"
"Last-Translator: Gergely Lónyai <aleph@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: ../about-mandriva.desktop.in.h:1
msgid "About Mandriva"
msgstr "A Mandriváról"

#: ../about-mandriva.desktop.in.h:2
msgid "More about Mandriva"
msgstr "Bővebben a Mandriváról"

#: ../index.html.in.h:1
msgid "... but also an organized community"
msgstr "... valamint egy szervezett közösség"

#: ../index.html.in.h:2
msgid "About Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linuxról"

#: ../index.html.in.h:3
msgid "All included components in the Mandriva Linux distribution are available through version control software. Anyone can contribute to improve it, either as an individual or a corporation."
msgstr "A Mandriva Linux minden komponense verziókövető rendszerben van tárolva. Így bárki (cégek és magánszemélyek) könnyen tud csatlakozni a fejlesztőkhöz."

#: ../index.html.in.h:4
msgid "Browse resources"
msgstr "Erőforrások böngészése"

#: ../index.html.in.h:5
msgid "Development and contribution"
msgstr "Fejlesztés és részvétel"

#: ../index.html.in.h:6
msgid "Enter Mandriva Community"
msgstr "Csatlakozzon a Mandriva Közösséghez"

#: ../index.html.in.h:7
msgid "Fund Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux Alap"

#: ../index.html.in.h:8
msgid "Fund Mandriva Linux project"
msgstr "Mandriva Linux Alap projekt"

#: ../index.html.in.h:9
msgid "Howto Contribute to Mandriva Linux"
msgstr "Hogyan tud közreműködni a Mandriva Linux fejlesztésében"

#: ../index.html.in.h:10
msgid "Mandriva Linux aims to follow recognized standards that allow improved global distribution quality and interoperability. Among the main standards you will find: LSB, freedesktop"
msgstr "A Mandriva Linux követi az elismert szabványokat a globális együttműködés és az átjárhatóság érdekében. A két legfőbb szabvány, mely erre a területre vonatkozik az LSB és a freedesktop"

#: ../index.html.in.h:11
msgid "Mandriva Linux aims to provide the best of Open Source components. All packages included in repositories \"main\" and \"contrib\" use Open Source compliant licenses. Any non Open Source components will be stored in the \"non-free\" repository provided its license allows public redistribution. Any package that does not fit this requirement must be removed. Providing non-free packages should be only a way to make life easier for users. The \"Free\" version of Mandriva Linux contains only Open Source components."
msgstr "A Mandriva Linux célja, hogy a Nyílt Forrású elemek legértékesebb darabjait adja át. Minden csomag, ami a \"main\" és a \"contrib\" csomagadatbázisokban található megfelel a Nyílt Forráskódú licenceknek. Minden nem Nyílt Forrású csomag a \"non-free\" csomagadatbázisban található, amennyiben a licenc megengedi a nyilvános terjesztést. Minden csomag, ami ezekbe a meghatározásokba nem fér bele a terjesztett csomagokból eltávolításra kerül. A non-free csomagok alapvető célja, hogy a felhasználó életét könnyebbé tegye, nincs senki sem a használatukra kényszerítve. A Mandriva Linux \"Free\" csak Nyílt Forrású szoftvereket tartalmaz."

#: ../index.html.in.h:12
msgid "Mandriva Linux comes with a full set of documentation for beginners but also for advanced users. You may also find help in Mandriva community: forums, Expert, mailing-lists..."
msgstr "A Mandriva Linux . Találhat segítséget egyéb Mandriva közösségekben is: fórumok, az Expert, levelezőlisták..."

#: ../index.html.in.h:13
msgid "Mandriva Linux development is based on Cooker daily work. It uses a code of conduct, well defined policies for packaging, defined tools like Bugzilla, svn or git. Community is now also organized in Mandriva Assembly, the main goal of which is to help make contributing to Mandriva easier and to help users, packagers, testers and translators work together more smoothly."
msgstr "A Mandriva Linux napi szintű fejlesztése a Cooker nevű kiadásban történik. Itta programkódok folyamatosan változnak, a csomagokat a meghatározott eljárások szerint fejlesztik, ilyen eljárások a Bugzilla, az svn vagy a git használata. A Közösség fő vezetője az Assembly (egy tanács szerű szervezet), itt fogják össze a felhasználók, csomagkarbantartók, tesztelők és fordítók külön közösségét."

#: ../index.html.in.h:14
msgid "Mandriva Linux development is based on a collective work of Mandriva Community (a combination of paid employees and volunteer contributors). Global specifications are a result of global discussion. The community is responsible for testing, packaging and translation work."
msgstr "A Mandriva Linux a Mandriva Közösség kollektív munkájának az eredménye (vannak közöttük alkalmazottak és önkéntes közreműködők is). Egy globális cél egy globális összefogás eredményeképpen. A Közösség látja el a tesztelő-, csomagkarbantartó- és fordítómunkát."

#: ../index.html.in.h:15
msgid "Mandriva Linux is a Linux distribution created in 1998."
msgstr "A Mandriva Linux, mint Linux disztribúció 1998 óta van jelen."

#: ../index.html.in.h:16
msgid "Mandriva Linux is looking to collaborate with other open source communities by ensuring our work is retrofitted upstream, when relevant."
msgstr "A Mandriva Linux együttműködik a többi Nyílt Forrású közösséggel, és folyamatosan küld részükre kész munkákat, javításokat, hogy mindenki részesedhessen az eredményekből."

#: ../index.html.in.h:17
msgid "Mandriva Linux is strongly committed to both quality and stability for official releases. This applies to packages included in distribution as well as general updates, upgrades and security."
msgstr "A Mandriva Linux szigorú minőségi és stabilitási teszteknek vet alá minden kiadást, mielőtt a kiadást hivatalossá tenné. Ugyanezen ellenőrzéseket a későbbiekben is alkalmazza a biztonsági- és hibajavítások kibocsájtásakor."

#: ../index.html.in.h:18
msgid "Mandriva Linux is translated in more than 70 languages. More languages may come to complete it. Mandriva Linux members come from all over the world, which means not only complete localization but also very different commitments."
msgstr "A Mandriva Linux több, mint 70 nyelven jelenik meg. Ezek közül néhány nem teljes. A Mandriva Linux tagjai a világ minden táján sokat tesznek azért, hogy a nem teljes fordítások elkészüljenek, és bármely nyelvű ember élvezhesse ezt a disztribúciót."

#: ../index.html.in.h:19
msgid "Mandriva Linux is..."
msgstr "A Mandriva Linux..."

#: ../index.html.in.h:20
msgid "Mandriva Linux was created in order to help beginners on both the Linux desktop and server. Mandriva Linux provides installation and configuration tools that make the Linux experience easy and smooth. A global packaging policy focuses on packaging quality: providing tools, examples, documentation and templates to help more advanced users in daily administration."
msgstr "A Mandriva Linux nagy segítséget nyújt a kezdő felhasználóknak mind asztali mind kiszolgáló oldalon, hogy már az első telepítés és beállítás is gördülékeny és sikeres legyen. Az általános csomagkezelési és minőség ellenőrzési előírások megkövetelik, hogy a felhasználó hozzájusson a segédeszközökhöz, használható példákhoz és sablonokat a napi adminisztráció elvégzéséhez."

#: ../index.html.in.h:21
msgid "Mandriva developpers corner"
msgstr "Mandriva-fejlesztők sarka"

#: ../index.html.in.h:22
msgid "Mandriva experts community"
msgstr "Tapasztalt Mandrivások Közössége"

#: ../index.html.in.h:23
msgid "Mandriva forums"
msgstr "Mandriva fórumok"

#: ../index.html.in.h:24
msgid "Mandriva mailing lists"
msgstr "Mandriva levelező listák"

#: ../index.html.in.h:25
msgid "Mandriva official documentation"
msgstr "Hivatalos Mandriva Dokumentáció"

#: ../index.html.in.h:26
msgid "Mandriva svn"
msgstr "Mandriva svn"

#: ../index.html.in.h:27
msgid "Mandriva wiki"
msgstr "Mandriva wiki"

#: ../index.html.in.h:28
msgid "Users documentation"
msgstr "Felhasználói leírások"

#: ../index.html.in.h:29
msgid "What is Mandriva Linux?"
msgstr "Mi a Mandriva Linux?"

#: ../index.html.in.h:30
msgid "You can also contribute to Mandriva Linux funding it."
msgstr "Közreműködhet a Mandriva Linux alpjának fejlesztésében is."

#: ../index.html.in.h:31
msgid "You can contribute to Mandriva Linux whatever your technical skills are."
msgstr "Közreműködhet a Mandriva Linux fejlesztésében a technikai előképzettségétől függetlenül."

#: ../index.html.in.h:32
msgid "a Linux distribution..."
msgstr "egy Linux disztribúció..."

#: ../index.html.in.h:33
msgid "a collective project"
msgstr "egy kollektív projekt"

#: ../index.html.in.h:34
msgid "based on OpenSource software"
msgstr "Nyílt Forrású szoftvereken alapul"

#: ../index.html.in.h:35
msgid "based on quality and stability requirements..."
msgstr "alapja a minőségi és stabilitási követelményeknek..."

#: ../index.html.in.h:36
msgid "compliant with Open Source standards"
msgstr "megfelel a Nyílt Forrású előírásoknak"

#: ../index.html.in.h:37
msgid "easy to use"
msgstr "könnyen használható"

#: ../index.html.in.h:38
msgid "not only an international project"
msgstr "nem csak egy nemzetközi projekt"

#: ../index.html.in.h:39
msgid "open to any contribution"
msgstr "nyitott bárki közreműködésére"

#: ../index.html.in.h:40
msgid "top of this page"
msgstr "az oldal tetejére"

#: ../index.html.in.h:41
msgid "working in collaboration with other open source projects"
msgstr "együttműködés más nyílt forrású projektekkel"