summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/about/po/fi.po
blob: ae273f2a0bba9e0d00ebfa968c0b72f4ae0b604a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
# Finnish translation of index.html
#
# Jani Välimaa <wally@mandriva.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indexhtml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-23 06:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-28 14:48+0200\n"
"Last-Translator: Jani Välimaa <wally@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Finnish <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../about-mandriva.desktop.in.h:1
msgid "About Mandriva"
msgstr "Tietoja Mandrivasta"

#: ../about-mandriva.desktop.in.h:2
msgid "More about Mandriva"
msgstr "Lisätietoja Mandriva Linuxista"

#: ../index.html.in.h:1
msgid "... but also an organized community"
msgstr "... mutta myös organisoitunut yhteisö"

#: ../index.html.in.h:2
msgid "About Mandriva Linux"
msgstr "Tietoja Mandriva Linuxista"

#: ../index.html.in.h:3
msgid ""
"All included components in the Mandriva Linux distribution are available "
"through version control software. Anyone can contribute to improve it, "
"either as an individual or a corporation."
msgstr ""
"Kaikki Mandrivaan sisällytetyt paketit ovat saatavilla "
"versionhallintajärjestelmän kautta. Kuka tahansa voi osallistua kehittämään "
"jakelua, joko yksityisenä henkilönä tai yhteisönä."

#: ../index.html.in.h:4
msgid "Browse resources"
msgstr "Selaa resursseja"

#: ../index.html.in.h:5
msgid "Development and contribution"
msgstr "Kehittäminen ja osallistuminen"

#: ../index.html.in.h:6
msgid "Enter Mandriva Community"
msgstr "Astu sisään Mandriva-yhteisöön"

#: ../index.html.in.h:7
msgid "Fund Mandriva Linux"
msgstr "Rahoita Mandriva Linuxia"

#: ../index.html.in.h:8
msgid "Fund Mandriva Linux project"
msgstr "Rahoita Mandriva Linuxin projekteja"

#: ../index.html.in.h:9
msgid "Howto Contribute to Mandriva Linux"
msgstr "Avusta Mandriva Linuxia"

#: ../index.html.in.h:10
msgid ""
"Mandriva Linux aims to follow recognized standards that allow improved "
"global distribution quality and interoperability. Among the main standards "
"you will find: LSB, freedesktop"
msgstr ""
"Mandriva Linux pyrkii noudattamaan tunnettuja standardeja, joiden avulla "
"parannetaan yleistä jakelun laatua ja yhteentoimivuutta. Tärkeimpien "
"standardien lisäksi käytössä on esim. FSB ja freedesktop."

#: ../index.html.in.h:11
msgid ""
"Mandriva Linux aims to provide the best of Open Source components. All "
"packages included in repositories \"main\" and \"contrib\" use Open Source "
"compliant licenses. Any non Open Source components will be stored in the "
"\"non-free\" repository provided its license allows public redistribution. "
"Any package that does not fit this requirement must be removed. Providing "
"non-free packages should be only a way to make life easier for users. The "
"\"Free\" version of Mandriva Linux contains only Open Source components."
msgstr ""
"Mandriva Linuxin tavoitteena on tarjota parhaat avoimen lähdekoodin "
"ohjelmistot. Kaikki Main- ja Contrib-lähteistä löytyvät paketit käyttävät "
"Open Source -yhteensopivia ohjelmistolisenssejä. Kaikki ei-vapaan "
"lähdekoodin komponentit sijaitsevat Non Free -lähteissä, jos niiden lisenssi "
"sallii julkisen uudelleenjakamisen. Jokainen paketti, joka ei täytä "
"vaatimuksia on poistettava. Ei-vapaiden pakettien tarjoaminen on vain tapa "
"helpottaa käyttäjien elämää. Mandriva Linuxin Free-versio sisältää vain "
"avoimen lähdekoodin paketteja."

#: ../index.html.in.h:12
msgid ""
"Mandriva Linux comes with a full set of documentation for beginners but also "
"for advanced users. You may also find help in Mandriva community: forums, "
"Expert, mailing-lists..."
msgstr ""
"Mandriva Linuxin mukana tulee täydellinen dokumentaatio aloittelijoiden "
"lisäksi myös kokeneille käyttäjille. Apua löytyy myös Mandrivan yhteisöistä: "
"keskustelupalstat, Mandriva Expert, postituslistat..."

#: ../index.html.in.h:13
msgid ""
"Mandriva Linux development is based on Cooker daily work. It uses a code of "
"conduct, well defined policies for packaging, defined tools like Bugzilla, "
"svn or git. Community is now also organized in Mandriva Assembly, the main "
"goal of which is to help make contributing to Mandriva easier and to help "
"users, packagers, testers and translators work together more smoothly."
msgstr ""
"Mandriva Linuxin kehitystyö perustuu Mandrivan kehitysversioon, Cookeriin, "
"tehtävään päivittäiseen kehitystyöhön. Kehitysversiossa käytettään "
"menettelyohjeita, hyvin määriteltyjä paketointikäytäntöjä ja määriteltyjä "
"työkaluja kuten Bugzilla, svn tai git. Yhteisö on nykyään myös "
"organisoitunut Mandriva Assemblyksi, jonka päätavoitteena on auttaa "
"edistämään Mandrivan avustamisen helppoutta ja avustaa käyttäjiä, "
"paketoijia, testaajia ja kääntäjiä työskentelemään sujuvammin yhdessä."

#: ../index.html.in.h:14
msgid ""
"Mandriva Linux development is based on a collective work of Mandriva "
"Community (a combination of paid employees and volunteer contributors). "
"Global specifications are a result of global discussion. The community is "
"responsible for testing, packaging and translation work."
msgstr ""
"Mandriva Linuxin kehitys perustuu Mandrivan yhteisön (palkattujen "
"työntekijöiden ja vapaaehtoisten avustajien yhdistelmä) ryhmätyöhön. Yleiset "
"spesifikaatiot ovat maailmanlaajuisen keskustelun lopputulos. Yhteisö on "
"vastuussa testaamisesta, paketoimisesta ja käännöstyöstä."

#: ../index.html.in.h:15
msgid "Mandriva Linux is a Linux distribution created in 1998."
msgstr "Mandriva Linux on Linux-jakelu, joka luotiin vuonna 1998."

#: ../index.html.in.h:16
msgid ""
"Mandriva Linux is looking to collaborate with other open source communities "
"by ensuring our work is retrofitted upstream, when relevant."
msgstr ""
"Mandriva Linux pyrkii toimimaan yhteistyössä muiden avoimen lähdekoodin "
"yhteisöjen kanssa varmistamalla, että tehty työ tuodaan julki tarpeen "
"vaatiessa myös ohjelmistojen \"upstream\"-kehittäjille."

#: ../index.html.in.h:17
msgid ""
"Mandriva Linux is strongly committed to both quality and stability for "
"official releases. This applies to packages included in distribution as well "
"as general updates, upgrades and security."
msgstr ""
"Mandriva Linux on vahvasti sitoutunut sekä laatuun että vakauteen "
"virallisissa versioissa. Tämä koskee jakelun paketteja sekä yleisiä "
"päivityksiä, jakelun päivitystä uudempiin versioihin ja turvallisuutta."

#: ../index.html.in.h:18
msgid ""
"Mandriva Linux is translated in more than 70 languages. More languages may "
"come to complete it. Mandriva Linux members come from all over the world, "
"which means not only complete localization but also very different "
"commitments."
msgstr ""
"Mandriva Linux on käännetty yli 70 kielelle ja lisää kieliä voidaan lisätä "
"täydentämään käännöstä. Mandriva Linux -yhteisön jäsenet tulevat eri "
"puolilta maailmaa, joka ei tarkoita vain täydellistä lokalisointia vaan myös "
"hyvin erilaisia sitoumuksia."

#: ../index.html.in.h:19
msgid "Mandriva Linux is..."
msgstr "Mandriva Linux on..."

#: ../index.html.in.h:20
msgid ""
"Mandriva Linux was created in order to help beginners on both the Linux "
"desktop and server. Mandriva Linux provides installation and configuration "
"tools that make the Linux experience easy and smooth. A global packaging "
"policy focuses on packaging quality: providing tools, examples, "
"documentation and templates to help more advanced users in daily "
"administration."
msgstr ""
"Mandriva Linux luotiin tarkoituksena helpottaa aloittelijoiden Linux-"
"työpöydän ja -palvelimen käyttöä. Mandriva Linux tarjoaa asennus- ja "
"asetustyökaluja, jotka tekevät Linuxin käytöstä helppoa ja sujuvaa. Yleinen "
"paketoimiskäytäntö keskittyy laatuun tarjoamalla työkaluja, esimerkkejä, "
"dokumentaatioita ja mallineita helpottamaan hieman edistyneempiä käyttäjiä "
"päivittäisessä ylläpidossa."

#: ../index.html.in.h:21
msgid "Mandriva developpers corner"
msgstr "Mandrivan kehittäjien nurkkaus"

#: ../index.html.in.h:22
msgid "Mandriva experts community"
msgstr "Mandriva Expert"

#: ../index.html.in.h:23
msgid "Mandriva forums"
msgstr "Mandrivan keskustelupalstat"

#: ../index.html.in.h:24
msgid "Mandriva mailing lists"
msgstr "Mandrivan postituslistat"

#: ../index.html.in.h:25
msgid "Mandriva official documentation"
msgstr "Mandrivan virallinen dokumentaatio"

#: ../index.html.in.h:26
msgid "Mandriva svn"
msgstr "Mandriva SVN"

#: ../index.html.in.h:27
msgid "Mandriva wiki"
msgstr "Mandriva Wiki"

#: ../index.html.in.h:28
msgid "Users documentation"
msgstr "Käyttäjädokumentaatio"

#: ../index.html.in.h:29
msgid "What is Mandriva Linux?"
msgstr "Mikä Mandriva Linux on?"

#: ../index.html.in.h:30
msgid "You can also contribute to Mandriva Linux funding it."
msgstr ""
"Mandriva Linuxin avustamiseen voi myös osallistua rahoittamalla toimintaa."

#: ../index.html.in.h:31
msgid ""
"You can contribute to Mandriva Linux whatever your technical skills are."
msgstr "Mandriva Linuxia voi avustaa teknisten taitojen tasoon katsomatta."

#: ../index.html.in.h:32
msgid "a Linux distribution..."
msgstr "Linux-jakelu..."

#: ../index.html.in.h:33
msgid "a collective project"
msgstr "yhteistyöprojekti"

#: ../index.html.in.h:34
msgid "based on OpenSource software"
msgstr "vapaan lähdekoodin ohjelmiin perustuva"

#: ../index.html.in.h:35
msgid "based on quality and stability requirements..."
msgstr "laatuun ja vakausvaatimuksiin perustuva..."

#: ../index.html.in.h:36
msgid "compliant with Open Source standards"
msgstr "yhteensopiva vapaan lähdekoodin standardien kanssa"

#: ../index.html.in.h:37
msgid "easy to use"
msgstr "helppokäyttöinen"

#: ../index.html.in.h:38
msgid "not only an international project"
msgstr "muutakin kuin kansainvälinen hanke"

#: ../index.html.in.h:39
msgid "open to any contribution"
msgstr "avoin kaikelle avustamiselle"

#: ../index.html.in.h:40
msgid "top of this page"
msgstr "alkuun"

#: ../index.html.in.h:41
msgid "working in collaboration with other open source projects"
msgstr "yhteistyössä muiden vapaan lähdekoodin projektien kanssa"