diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rwxr-xr-x | po/ro.po | 58 |
1 files changed, 47 insertions, 11 deletions
@@ -1,21 +1,56 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# Translation of indexhtml.po to Romanian +# Copyright (c) 2010-2012 Mageia +# +# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți +# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. +# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. +# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de +# pierdere de timp pentru toata lumea. +# +# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! +# +# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de +# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte +# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, +# cele două cuvintele vor fi afișate legat. +# +# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte +# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele +# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. +# +# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți +# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și +# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! +# Exemplu: +# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ +# font corect (cu virgule): șȘ țȚ +# +# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: +# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare +# +# Vă mulțumim pentru înțelegere. +# Echipa de traducători, +# www.MageiaUsers.ro +# +# Traducători de-a lungul timpului: +# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2010 - 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indexhtml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-30 17:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:13+0000\n" -"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 00:22+0100\n" +"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" +"Language-Team: ROMANIAN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n" +"X-Poedit-Language: Romanian\n" +"X-Poedit-Country: ROMANIA\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. name appearing in To: #: mail/placeholder.h:8 @@ -25,11 +60,11 @@ msgstr "Utilizatori Mageia" #. subject #: mail/placeholder.h:10 msgid "Welcome to Mageia" -msgstr "Bine ați venit la Mageia" +msgstr "Bun venit la Mageia" #: mail/placeholder.h:12 msgid "Welcome to Mageia!" -msgstr "Bine ați venit la Mageia!" +msgstr "Bun venit la Mageia!" #. mail greeting heading #: mail/placeholder.h:14 @@ -40,3 +75,4 @@ msgstr "Salut," #: mail/placeholder.h:41 msgid "The Mageia team" msgstr "Echipa Mageia" + |