aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/mcc-help/uk.po
blob: c37d61aad9f1f01bf7cd09f46c2dfe1e481f3be4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
# Copyright (C) YEAR Mageia
# This file is distributed under the same license as the Mageia rpmdrake help package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia rpmdrake help 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-12 21:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-06 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake--dav.xml:11
msgid "Access WebDAV shared drives and directories"
msgstr "Доступ до дисків і каталогів WebDAV спільного використання"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/diskdrake--dav.xml:14
msgid "diskdrake --dav"
msgstr "diskdrake --dav"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--dav.xml:19
msgid "diskdrake--dav1.png"
msgstr "diskdrake--dav1.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:24
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> від імені адміністратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:24
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found in the Mageia "
"Control Center, under the Network Sharing tab, labeled <guilabel>Configure "
"WebDAV shares</guilabel>."
msgstr ""
"Доступ до цієї програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна "
"отримати з Центру керування Mageia, сторінка «Спільний доступ», позначка "
"<guilabel>Налаштування доступу до WebDAV</guilabel>."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21
#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29
#: en/draksambashare.xml:27 en/drakvpn.xml:16 en/keyboarddrake.xml:17
#: en/system-config-printer.xml:21
msgid "Introduction"
msgstr "Вступ"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:32
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV\">WebDAV</link> is a "
"protocol that allows to mount a web server's directory locally, so that it "
"appears as a local directory. It is necessary that the remote machine run a "
"WebDAV server. This is not the aim of this tool to configure the WebDAV "
"server."
msgstr ""
"<link xlink:href=\"http://uk.wikipedia.org/wiki/WebDAV\">WebDAV</link> — "
"протокол, за допомогою якого можна монтувати каталоги з сервера локально, "
"так, що у системі відповідний каталог буде показано як локальний. На "
"комп’ютері-сервері має бути запущено сервер WebDAV. Цей інструмент не "
"призначено для налаштовування сервера WebDAV."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/diskdrake--dav.xml:40
msgid "Creating a new entry"
msgstr "Створення власного пункту"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:42
msgid ""
"The first screen of the tool displays the already configured entries, if "
"any, and a <guibutton>New</guibutton> button. Use it to create a new entry. "
"Insert the server URL in the field of the new screen."
msgstr ""
"На першій сторінці програми буде показано вже налаштовані запис, якщо такі "
"вже було створено, та кнопку <guibutton>Нова</guibutton>. За допомогою "
"натискання цієї кнопки можна створити новий запис. Вкажіть адресу сервера у "
"поле сторінки, яку буде відкрито у відповідь на натискання кнопки."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:46
msgid ""
"Then you get a screen with radio buttons to select some actions.  Continue "
"with the action <guibutton>Mount point</guibutton> by clicking "
"<guibutton>OK</guibutton> after selecting the radio button, as the "
"<guibutton>Server</guibutton> is already configured. You can however correct "
"it, if needed."
msgstr ""
"Після цього буде показано вікно з пунктами-перемикачами для вибору наступних "
"дій. Продовжіть з натискання кнопки <guibutton>Точка монтування</guibutton>. "
"Після вибору пункту натисніть кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>, оскільки "
"<guibutton>Сервер</guibutton> вже налаштовано. Втім, ви можете скористатися "
"цим пунктом, якщо слід внести якісь зміни."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--dav.xml:54
msgid "diskdrake--dav3.png"
msgstr "diskdrake--dav3.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:58
msgid ""
"The content of the remote directory will be accessible through this mount "
"point."
msgstr ""
"Доступ до віддаленого каталогу можна буде здійснювати за допомогою вказаної "
"точки монтування."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:61
msgid ""
"In the next step, give your user name and password. If you need some other "
"options, you can give them in the <guibutton>advanced</guibutton> screen."
msgstr ""
"На наступному кроці вам слід вказати ваше ім’я користувача та пароль. Якщо "
"потрібні якісь інші налаштування, доступ до них можна отримати натиснувши "
"кнопку <guibutton>Додатково</guibutton>."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--dav.xml:67
msgid "diskdrake--dav4.png"
msgstr "diskdrake--dav4.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:71
msgid ""
"The option <guibutton>Mount</guibutton> allows you to mount immediately the "
"access."
msgstr ""
"За допомогою кнопки <guibutton>Змонтувати</guibutton> можна змонтувати "
"каталог для негайного використання."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:74
msgid ""
"After you accepted the configuration with the radio button <guibutton>Done</"
"guibutton>, the first screen is displayed again and you new mount point is "
"listed. After you choose <guibutton>Quit</guibutton>, you are asked whether "
"or not to save the modifications in <emphasis>/etc/fstab</emphasis>. Choose "
"this option if you want that the remote directory is available at each boot. "
"If your configuration is for one-time usage, do not save it."
msgstr ""
"Після підтвердження налаштування за допомогою пункту <guibutton>Виконано</"
"guibutton> буде знову показано перше вікно з визначеною вами точкою "
"монтування. Після вибору пункту <guibutton>Вийти</guibutton> програма спитає "
"вас, чи слід записати внесені зміни до <emphasis>/etc/fstab</emphasis>. "
"Виберіть бажаний варіант. Внесені до відповідного файла каталоги будуть "
"доступними для користування одразу після завантаження системи. Якщо ви "
"монтуєте каталог для одноразового користування, не зберігайте зміни до "
"<emphasis>/etc/fstab</emphasis>."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:3
msgid "Share your hard disk partitions"
msgstr "Налаштування доступу до розділів жорсткого диска"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:6
msgid "diskdrake --fileshare"
msgstr "diskdrake --fileshare"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:11
msgid "diskdrake--fileshare.png"
msgstr "diskdrake--fileshare.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> від імені "
"адміністратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:15
msgid ""
"This simple tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you, the "
"administrator, to allow users to share parts of their own /home "
"subdirectories with other users of a same local network which may have "
"computers running either Linux or Windows operating system."
msgstr ""
"За допомогою цієї простої програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
"ви, як адміністратор, зможете надати користувачам змогу надавати підкаталоги "
"з каталогу користувача у /home у спільне користування іншим користувачам у "
"локальній мережі. Комп’ютери цих інших користувачів можуть працювати під "
"керуванням операційних систем Linux або Windows."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:20
msgid ""
"It is found in the Mageia Control Center, under the Local Disk tab, labelled "
"\"Share your hard disk partitions\"."
msgstr ""
"Доступ до цього модуля можна отримати з Центру керування Mageia, вкладка "
"«Локальні диски», пункт «Налаштувати доступ до розділів жорсткого диска»."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:23
msgid ""
"First, answer the question : \"<guilabel>Would you like to allow users to "
"share some of their directories ?</guilabel>\", click on <guibutton>No "
"sharing</guibutton> if the answer is no for all users, click on "
"<guibutton>Allow all users</guibutton> for all users and click on "
"<guibutton>Custom</guibutton> if the answer is no for some users and yes for "
"the others. In this last case, the users that are authorised to share their "
"directories must belong to the fileshare group, which is automatically "
"created by the system. You will be asked about this later."
msgstr ""
"Спочатку вам слід дати відповідь на питання: «<guilabel>Чи хотіли б ви "
"дозволити користувачам надавати доступ до деяких з їхніх тек?</guilabel>» "
"Позначте пункт <guibutton>Без спільного доступу</guibutton>, якщо доступ "
"слід заборонити всім користувачам, пункт <guibutton>Дозволити всім "
"користувачам</guibutton>, якщо доступ слід дозволити всім, і "
"<guibutton>Спеціальний</guibutton>, якщо слід деяким користувачам заборонити "
"доступ, а деяким надати. У останньому випадку, користувачі, які матимуть "
"доступ до надання каталогів у спільне користування, мають належати до групи "
"fileshare, яку буде автоматично створено системою. Додаткове питання щодо "
"цього буде задано програмою на наступних кроках налаштовування."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:32
msgid ""
"Click on <guilabel>OK</guilabel>, a second screen appears which asks you "
"choose between <guibutton>NFS</guibutton> or <guibutton>SMB</guibutton>.  "
"Check <guibutton>NFS</guibutton> if Linux is the only operating system on "
"the network, check <guibutton>SMB</guibutton> if the network includes both "
"Linux and Windows machines and then click on <guibutton>OK</guibutton>. Any "
"required packages will be installed if necessary."
msgstr ""
"Після натискання кнопки <guilabel>Гаразд</guilabel> з’явиться друга сторінка "
"налаштувань, за допомогою якої ви зможете вибрати тип спільних ресурсів, "
"<guibutton>NFS</guibutton> або <guibutton>SMB</guibutton>. Виберіть варіант "
"<guibutton>NFS</guibutton>, якщо єдиною операційною системою у локальній "
"мережі є Linux. Якщо ж у мережі є комп’ютери під керуванням  Windows, "
"виберіть пункт <guibutton>SMB</guibutton>. Щойно вибір буде зроблено, "
"натисніть кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>. Якщо це потрібно, система "
"виконає встановлення необхідних для роботи з новими налаштуваннями пакунків."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:39
msgid ""
"The configuration is now complete unless the Custom option was chosen.  In "
"this case, an extra screen prompts you to open Userdrake. This tool allows "
"you to add users authorised to share their directories to the fileshare "
"group. In the User tab, click on the user to add to the fileshare group, "
"then on <guimenuitem>Edit</guimenuitem>, In the Groups tab. Check the "
"fileshare group and click on <guibutton>OK</guibutton>. For more information "
"about Userdrake, see <link ns2:href=\"userdrake.xml\">this page</link>"
msgstr ""
"Якщо не було вибрано варіант «Спеціальний», на цьому налаштовування буде "
"завершено. Якщо ж ви вибрали варіант «Спеціальний», з’явиться додаткова "
"сторінка, на якій програма попросить вас відкрити вікно програми Userdrake. "
"За допомогою Userdrake ви зможете додати користувачів, яким буде дозволено "
"надавати каталоги у спільне користування, до групи fileshare. На вкладці "
"«Користувачі» натисніть пункт користувача, якого слід додати до цієї групи, "
"потім натисніть кнопку <guimenuitem>Виправити</guimenuitem>, на вкладці "
"«Групи». Позначте пункт групи fileshare і натисніть кнопку "
"<guibutton>Гаразд</guibutton>. Докладніший опис програми Userdrake можна "
"знайти на <link ns2:href=\"userdrake.xml\">цій сторінці</link>."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:50
msgid ""
"When adding a new user to the fileshare group, you have to disconnect and "
"reconnect the network for the modifications to be taken into account."
msgstr ""
"Щоб внесені вами зміни набули чинності, після додавання нового користувача "
"до групи fileshare, слід від’єднати комп’ютер від локальної мережі, а потім "
"встановити з’єднання повторно."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:55
msgid ""
"From now on each user belonging to the fileshare group can select in his/her "
"file manager the directories to be shared, although not all file managers "
"have this facility."
msgstr ""
"Після цієї операції кожен з учасників групи fileshare зможе просто позначити "
"у програмі для керування файлами свого графічного середовища пункт каталогу, "
"дані з якого слід надати у спільне користування, і скористатися можливостями "
"з надання спільного доступу цієї програми (такі можливості передбачено не у "
"всіх програмах)."

#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section>
#: en/diskdrake--nfs.xml:1 en/mcc-network.xml:1 en/MCC.xml:1
#: en/software-management.xml:2 en/transfugdrake.xml:1
msgid "en"
msgstr "uk"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake--nfs.xml:3
msgid "Access NFS shared drives and directories"
msgstr "Налаштування спільного доступу до дисків і тек NFS"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/diskdrake--nfs.xml:6
msgid "diskdrake --nfs"
msgstr "diskdrake --nfs"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--nfs.xml:11
msgid "diskdrake--nfs.png"
msgstr "diskdrake--nfs.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:17
msgid "."
msgstr "."

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:25
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> від імені адміністратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:24
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to declare "
"some shared directories to be accessible to all users on the machine. The "
"protocol used for this is NFS which is available on most Linux or Unix "
"systems. The shared directory will be thus available directly at boot. "
"Shared directories can be also accessible directly in a single session for a "
"user with tools such as file browsers."
msgstr ""
"За допомогою цієї програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ви "
"можете оголосити деякі з каталогів спільного користування доступними всім "
"користувачам комп’ютера. Використаний для цього протокол — NFS, протокол, що "
"використовується у більшості систем Linux або Unix. Такі спільні каталоги "
"стануть доступними для користувачів одразу після завантаження системи. "
"Доступ до спільних каталогів можна здійснювати безпосередньо з робочого "
"сеансу користувача за допомогою програм для керування файлами."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/diskdrake--nfs.xml:36 en/diskdrake--smb.xml:38
msgid "Procedure"
msgstr "Процедура"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:38
msgid ""
"Select <guibutton>search servers</guibutton> to obtain a list of servers "
"which share directories."
msgstr ""
"Натисніть кнопку <guibutton>Пошук серверів</guibutton>, щоб отримати список "
"серверів, які надають каталоги у спільне користування."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:41
msgid ""
"Click on the > symbol before the server name to display the list of the "
"shared directories and select the directory you want to access."
msgstr ""
"Натисніть пункт з назвою сервера, а потім кнопку «&gt;» перед цією назвою, "
"щоб переглянути список спільних каталогів. Позначте пункт каталогу, до якого "
"ви хочете отримати доступ."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--nfs.xml:47
msgid "diskdrake--nfs2.png"
msgstr "diskdrake--nfs2.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:51
msgid ""
"The button <guibutton>Mount point</guibutton> will be available and you have "
"to specify where to mount the directory."
msgstr ""
"Стане доступною кнопка <guibutton>Точка монтування</guibutton>, за допомогою "
"якої ви зможете вказати точку монтування для каталогу."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--nfs.xml:56
msgid "diskdrake--nfs3.png"
msgstr "diskdrake--nfs3.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:60
msgid ""
"After choosing the mount point, You can mount it. You can also verify and "
"change some options with the <guibutton>Options</guibutton> button. After "
"mounting the directory, you can unmount it with the same button."
msgstr ""
"Після вибору точки монтування ви можете наказати системі змонтувати каталог. "
"Ви також можете перевірити або змінити параметри монтування за допомогою "
"кнопки <guibutton>Параметри</guibutton>. Після монтування каталогу його "
"можна демонтувати за допомогою тієї самої кнопки."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--nfs.xml:67
msgid "diskdrake--nfs4.png"
msgstr "diskdrake--nfs4.png"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--nfs.xml:73 en/diskdrake--smb.xml:72
msgid "diskdrake--nfs5.png"
msgstr "diskdrake--nfs5.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:77
msgid ""
"On accepting the configuration with the Done button, a message will "
"displayed, asking \"Do you want to save the /etc/fstab modifications\". This "
"will make the directory available at each boot, if the network is "
"accessible. The new directory is then available in your file browser, for "
"example in dolphin."
msgstr ""
"Після підтвердження налаштувань натисканням кнопки <guibutton>Зроблено</"
"guibutton> система попросить вас відповісти на питання щодо того, чи бажаєте "
"ви зберегти внесені зміни до /etc/fstab. Внесення змін до цього файла "
"зробить каталог доступним одразу після завантаження системи, якщо локальна "
"мережа є доступною. Після цього доступ до нового каталогу можна буде "
"здійснювати за допомогою програми для керування файлами вашої системи, "
"наприклад Dolphin."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--nfs.xml:85
msgid "diskdrake--nfs6.png"
msgstr "diskdrake--nfs6.png"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake--removable.xml:3
msgid "CD/DVD burner"
msgstr "Програма для запису КД/DVD"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/diskdrake--removable.xml:5
msgid "diskdrake --removable"
msgstr "diskdrake --removable"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--removable.xml:10
msgid "diskdrake--removable.png"
msgstr "diskdrake--removable.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/diskdrake--removable.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> від імені "
"адміністратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--removable.xml:14
msgid ""
"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>is found under the tab "
"Local disks in the Mageia Control Center labelled accordingly with your "
"removable hardware (CD/DVD players and burners and floppy drives only)."
msgstr ""
"Доступ до цього модуля<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна "
"отримати за допомогою вкладки «Локальні диски» Центру керування Mageia. "
"Пункт модуля буде підписано відповідно до назви портативного носія даних "
"(лише для програвачів компакт-дисків та DVD та зчитувачів дискет0."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--removable.xml:20
msgid "Its goal is to define the way your removable disk is mounted."
msgstr ""
"Модуль призначено для визначення способу монтування портативних дисків."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--removable.xml:22
msgid ""
"At the top of the window there is a short description of your hardware and "
"the chosen options to mount it. Use the menu on the bottom to change them. "
"Check the item to be changed and then on the <guibutton>OK</guibutton> "
"button."
msgstr ""
"У верхній частині вікна буде показано короткий опис обладнання та параметрів "
"його монтування. За допомогою меню, показаного у нижній частині вікна, ви "
"зможете змінити параметри монтування. Позначте у меню пункт і натисніть "
"кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/diskdrake--removable.xml:28
msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтування"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--removable.xml:30
msgid ""
"Check this box to change the mount point. The default one is /media/cdrom."
msgstr ""
"Позначте цей пункт, якщо хочете змінити точку монтування. Типовою точкою "
"монтування є /media/cdrom."

#. type: Content of: <section><section><para><bridgehead>
#: en/diskdrake--removable.xml:37 en/harddrake2.xml:66
msgid "Options"
msgstr "Параметри"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--removable.xml:39
msgid ""
"Many mount options can be chosen here either directly in the list or via the "
"<guilabel>Advanced</guilabel> submenu. The main are:"
msgstr ""
"Змінити параметри монтування можна або безпосередньо за допомогою списку, "
"або після натискання кнопки <guilabel>Додатково</guilabel>. Основними "
"параметрами є:"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/diskdrake--removable.xml:45
msgid "user/nouser"
msgstr "user"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/diskdrake--removable.xml:47
msgid ""
"user allows an ordinary user (not root) to mount the removable disk, this "
"option involves noexec, nosuid and nodev. The user who mounted the disk is "
"the only one who can umount it."
msgstr ""
"Позначенням пункту «user» можна дозволити звичайному користувачеві (не root) "
"монтувати портативні диски. Позначення пункту призведе до позначення пунктів "
"noexec, nosuid та nodev. Демонтувати змонтований диск може лише користувач, "
"який його змонтував."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake--smb.xml:11
msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories"
msgstr "Налаштування спільного доступу до дисків і тек Windows (SMB)"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/diskdrake--smb.xml:14
msgid "diskdrake --smb"
msgstr "diskdrake --smb"

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:24
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> від імені адміністратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:23
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to declare "
"which shared directories to be accessible to all users on the machine. The "
"protocol used for this is SMB which has been popularized on Windows(R) "
"systems. The shared directory will be available directly at boot. Shared "
"directories can be also accessed directly in a single session by a user with "
"tools such as file browsers."
msgstr ""
"За допомогою цієї програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ви "
"можете вказати каталоги, доступ до яких зможуть отримувати всі користувачі "
"комп’ютера. Для доступу буде використано протокол SMB, який набув "
"популярності разом з операційними системами Windows®. Доступ до каталогу "
"спільного користування можна буде отримати одразу після завантаження "
"системи. Доступ до каталогів спільного користування можна також отримати в "
"межах окремого сеансу за допомогою програм для керування файлами."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:33
msgid ""
"Before starting the tool, it is a good idea to declare the names of "
"available servers, for example with <xref linkend=\"drakhosts\"/>"
msgstr ""
"До запуску цієї програми варто визначити назви доступних серверів, наприклад "
"за допомогою <xref linkend=\"drakhosts\"/>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:40
msgid ""
"Select <guibutton>search servers</guibutton> to obtain a list of servers who "
"share directories."
msgstr ""
"Натисніть кнопку <guibutton>Пошук серверів</guibutton>, щоб отримати список "
"серверів, які надають каталоги у спільне користування."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:43
msgid ""
"Click on the server name and on &gt; before the server name to display the "
"list of the shared directories and select the directory you want to access."
msgstr ""
"Натисніть пункт з назвою сервера, а потім кнопку «&gt;» перед цією назвою, "
"щоб переглянути список спільних каталогів. Позначте пункт каталогу, до якого "
"ви хочете отримати доступ."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:47
msgid ""
"The <guibutton>Mount point</guibutton> button will become available, you "
"have to specify where to mount the directory."
msgstr ""
"Стане доступною кнопка <guibutton>Точка монтування</guibutton>, за допомогою "
"якої ви зможете вказати точку монтування для каталогу."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--smb.xml:52
msgid "diskdrake--smb2.png"
msgstr "diskdrake--smb2.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:56
msgid ""
"After choosing the mount point, it can be mounted with the <guimenu>Mount "
"button</guimenu>. You can also verify and change some options with the "
"<guibutton>Options</guibutton> button."
msgstr ""
"Після вибору точки монтування ви можете наказати системі змонтувати каталог "
"за допомогою кнопки <guimenu>Монтувати</guimenu>. Ви також можете перевірити "
"або змінити параметри монтування за допомогою кнопки <guibutton>Параметри</"
"guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:60
msgid ""
"In options, you can specify the user name and the password of those able to "
"connect to the SMB server. After mounting the directory, you can unmount it "
"with the same button."
msgstr ""
"За допомогою вікна параметрів ви можете вказати ім’я користувача і пароль, "
"яким мають користуватися ті, хто хоче з’єднатися з сервером SMB. Після "
"монтування каталогу його можна демонтувати за допомогою тієї самої кнопки."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--smb.xml:66
msgid "diskdrake--smb3.png"
msgstr "diskdrake--smb3.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:76
msgid ""
"After accepting the configuration with the Done button, a message will ask "
"\"Do you want to save the /etc/fstab modifications\". Saving, will allow "
"directory to made available at each boot, if the network is accessible. The "
"new directory is then available in your file browser, for example in dolphin."
msgstr ""
"Після підтвердження налаштувань натисканням кнопки <guibutton>Зроблено</"
"guibutton> система попросить вас відповісти на питання щодо того, чи бажаєте "
"ви зберегти внесені зміни до /etc/fstab. Внесення змін до цього файла "
"зробить каталог доступним одразу після завантаження системи, якщо локальна "
"мережа є доступною. Після цього доступ до нового каталогу можна буде "
"здійснювати за допомогою програми для керування файлами вашої системи, "
"наприклад Dolphin."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--smb.xml:84
msgid "diskdrake--smb5.png"
msgstr "diskdrake--smb5.png"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drak3d.xml:3
msgid "3D Desktop Effects"
msgstr "Ефекти 3D-стільниці"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drak3d.xml:5
msgid "drak3d"
msgstr "drak3d"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drak3d.xml:10
msgid "drak3d.png"
msgstr "drak3d.png"

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/drak3d.xml:18
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drak3d</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drak3d</emphasis> від імені адміністратора (root)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drak3d.xml:17
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> lets you manage the 3D "
"desktop effects on your operating system. 3D effects are turned off by "
"default."
msgstr ""
"За допомогою цієї програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ви "
"можете керувати ефектами просторового відтворення у вашій операційній "
"системі. Типово такі ефекти вимкнено."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drak3d.xml:25
msgid "Getting Started"
msgstr "Початкові зауваження"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drak3d.xml:27
msgid ""
"To use this tool, you need to have the glxinfo package installed. If the "
"package is not installed, you will be prompted to do so before drak3d can "
"start."
msgstr ""
"Щоб скористатися цим інструментом, вам слід встановити пакунок glxinfo. Якщо "
"цей пакунок ще не було встановлено, система попросить вас встановити його до "
"того, як запустить drak3d."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drak3d.xml:31
msgid ""
"After starting drak3d, you will be presented with a menu window.  Here you "
"can choose either <guilabel>No 3D Desktop Effects</guilabel> or "
"<guilabel>Compiz Fusion</guilabel>. Compiz Fusion is part of a composite/"
"window manager, which includes hardware-accelerated special effects for your "
"desktop. Choose <guilabel>Compiz Fusion</guilabel> to turn it on."
msgstr ""
"Після запуску drak3d буде показано вікно меню. За допомогою цього вікна ви "
"зможете вибрати варіант роботи: <guilabel>Без ефектів 3D-стільниці</"
"guilabel> або <guilabel>Compiz Fusion</guilabel>. Compiz Fusion є частиною "
"композитної системи керування вікнами, яка уможливлює використання "
"спеціальних ефектів з апаратним прискоренням на вашій стільниці. Виберіть "
"варіант <guilabel>Compiz Fusion</guilabel>, щоб увімкнути таку композитну "
"систему керування вікнами."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drak3d.xml:38
msgid ""
"If this is your first time using this program after a clean installation of "
"Mageia, you will get a warning message telling you which packages need to be "
"installed in order to use Compiz Fusion. Click on the <guibutton>Ok</"
"guibutton> button to continue."
msgstr ""
"Якщо ви вперше користуєтеся цією програмою після початкового встановлення "
"Mageia, система покаже повідомлення з попередженням щодо того, що для роботи "
"Compiz Fusion слід встановити деякі пакунки. Натисніть кнопку "
"<guibutton>Гаразд</guibutton>."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drak3d.xml:45
msgid "drak3d_installing_CompizFusion.png"
msgstr "drak3d_installing_CompizFusion.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drak3d.xml:49
msgid ""
"Once the appropriate packages are installed, you will notice that Compiz "
"Fusion is selected in the drak3d menu, but you must log out and log back in "
"for the changes to take effect."
msgstr ""
"Щойно буде встановлено відповідні пакунки, ви побачите позначений пункт "
"Compiz Fusion у меню drak3d. Втім, для користування новими ефектами слід "
"вийти з облікового запису користувача і знову увійти до нього."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drak3d.xml:53
msgid ""
"After logging back in, Compiz Fusion will be activated. To configure Compiz "
"Fusion, see the page for the ccsm (CompizConfig Settings Manager)  tool."
msgstr ""
"Після повторного входу до системи буде задіяно Compiz Fusion. Налаштувати "
"Compiz Fusion можна за допомогою програми ccsm (CompizConfig Settings "
"Manager)."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drak3d.xml:59
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Вирішення проблем"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/drak3d.xml:62
msgid "Can't See Desktop after Logging in"
msgstr "Після входу до системи не видно стільниці"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/drak3d.xml:64
msgid ""
"If after turning on Compiz Fusion you attempt to log back into your desktop "
"but can't see anything, restart your computer to get back to the log in "
"screen. Once there, click on the Desktop icon and select drak3d."
msgstr ""
"Якщо після вмикання Compiz Fusion і спроби увійти до облікового запису, ви "
"нічого не побачите, перезавантажте операційну систему, щоб повернутися до "
"вікна входу до системи. У цьому вікні натисніть кнопку «Стільниця» і "
"виберіть drak3d."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drak3d.xml:71
msgid "drak3d_troubleshooting_login_option.png"
msgstr "drak3d_troubleshooting_login_option.png"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/drak3d.xml:75
msgid ""
"When you log in, if your account is listed as an administrator, you will be "
"prompted for your password again. Otherwise, use the administrator login "
"with his/her account. Then you can undo any changes that may have caused the "
"log in problem."
msgstr ""
"Після входу до системи, якщо ваш обліковий запис є адміністративним, система "
"попросить вас ввести пароль до вашого облікового запису. Якщо ж ваш "
"обліковий запис не є адміністративним, скористайтеся обліковим записом "
"адміністратора. Після входу до адміністративного облікового запису ви "
"зможете скасувати зміни у системі, які призвели до її непрацездатності."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakauth.xml:9
msgid "Authentication"
msgstr "Розпізнавання"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakauth.xml:11
msgid "drakauth"
msgstr "drakauth"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakauth.xml:16
msgid "drakauth.png"
msgstr "drakauth.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakauth.xml:21
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakauth</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakauth</emphasis> від імені адміністратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakauth.xml:21
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> enables you to modify the "
"manner in which you can be recognized as user of the machine or on the net."
msgstr ""
"За допомогою цієї програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ви "
"можете змінити спосіб, у який виконуватиметься вас як користувача системи "
"або мережі."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakauth.xml:25
msgid ""
"By default, information for your authentication is stored in a file on your "
"computer. Modify it only if your network administrator invites you to do so "
"and give information about that."
msgstr ""
"Типово, дані для вашого розпізнавання зберігаються у файлі на вашому "
"комп’ютері. Вносьте до нього зміни, лише якщо вас про це попросить "
"адміністратор мережі. Відповідні дані для внесення змін має бути надано саме "
"адміністратором мережі."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakboot--boot.xml:3
msgid "Set up boot system"
msgstr "Налаштовування способу завантаження системи"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakboot--boot.xml:5
msgid "drakboot --boot"
msgstr "drakboot --boot"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot--boot.xml:10
msgid "drakboot--boot.png"
msgstr "drakboot--boot.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:15 en/drakboot--boot.xml:126
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakboot --boot</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakboot --boot</emphasis> від імені адміністратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:14
msgid ""
"this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure "
"the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default "
"boot, etc.)"
msgstr ""
"За допомогою цієї програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна "
"налаштувати варіанти завантаження комп’ютера (вибрати завантажувач, "
"встановити пароль, визначити типовий варіант завантаження тощо)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:19
msgid ""
"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labelled \"Set "
"up boot system\"."
msgstr ""
"Доступ до цієї програми можна отримати за допомогою сторінки «Завантаження» "
"Центру керування Mageia. Пункт підписано «Налаштувати спосіб завантаження "
"системи»."

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/drakboot--boot.xml:23
msgid ""
"Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing.  Changing "
"some settings may prevent your machine from booting again !"
msgstr ""
"Не користуйтеся цією програмою, якщо ви не впевнені щодо наслідків свої дій. "
"Внесення змін до певних параметрів завантаження може завадити штатному "
"завантаженню вашої системи!"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:28
msgid ""
"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible to "
"choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub or Lilo, and "
"with a graphical or a text menu. It is just a question of taste, there are "
"no other consequences. You can also set the <guibutton>Boot device</"
"guibutton>, don't change anything here unless you are an expert. The boot "
"device is where the bootloader is installed and any modification can prevent "
"you machine from booting."
msgstr ""
"За допомогою першої групи з назвою <guilabel>Завантажувач</guilabel> можна "
"вибрати завантажувач, який слід використовувати, Grub or Lilo, та визначити "
"яким буде меню, графічним або текстовим. Вибір типу меню є лише питанням "
"смаку, ніяких інших наслідків для роботи комп’ютера він не матиме. Крім "
"того, ви можете встановити <guibutton>Пристрій завантаження</guibutton>. Не "
"змінюйте його, якщо ви не є знавцем у питаннях завантаження. Пристрій "
"завантаження — це пристрій, на якому буде встановлено завантажувач, будь-які "
"зміни можуть завадити завантаженню системи."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:36
msgid ""
"In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set "
"the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. "
"During this delay, grub or Lilo will display the list of available operating "
"systems, prompting you to make your choice, if no selection is made, the "
"bootloader will boot the default one once the delay elapses."
msgstr ""
"За допомогою другої групи, <guilabel>Основні параметри</guilabel>, ви можете "
"встановити <guibutton>Паузу перед завантаженням основної системи</guibutton> "
"у секундах. Під час цієї паузи grub або Lilo показуватиме список операційних "
"систем і проситиме вас вибрати бажану систему. Якщо протягом паузи вибір не "
"буде здійснено, завантажувачем буде завантажено типову систему."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:43
msgid ""
"In the third and last part, called <guibutton>Security</guibutton>, it is "
"possible to set a password."
msgstr ""
"За допомогою третьої і останньої частини, яка називається "
"<guibutton>Безпека</guibutton>, можна встановити пароль до завантажувача."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:46
msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options."
msgstr ""
"За допомогою кнопки <guibutton>Додатково</guibutton> можна отримати доступ "
"до додаткових параметрів."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:49
msgid "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Увімкнути ACPI:</guibutton>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:51
msgid ""
"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for the "
"power management. It can save energy by stopping unused devices, this was "
"the method used before APM. Check this box if your hardware is ACPI "
"compatible."
msgstr ""
"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface або інтерфейс додаткового "
"налаштовування та живлення) — стандарт керування живленням. За його "
"допомогою можна заощаджувати енергію призупиненням роботи пристроїв, що не "
"використовуються. Цей спосіб використовувався до APM. Позначте цей пункт, "
"якщо ваше обладнання є сумісним з ACPI."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:56
msgid "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Увімкнути SMP</guibutton>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:58
msgid ""
"SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for "
"multicore processors."
msgstr ""
"SMP — скорочення від Symmetric Multi Processors (симетрична "
"багатпроцесорність), так називається архітектура багатопроцесорних систем."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/drakboot--boot.xml:62
msgid ""
"If you have a processor with HyperThreading, Mageia will see it as a dual "
"processor and enable SMP."
msgstr ""
"Якщо у вашому комп’ютері встановлено процесор з підтримкою технології "
"HyperThreading, Mageia визначить його як подвійний процесор і увімкне SMP."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:66
msgid ""
"<guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local APIC:</"
"guibutton>"
msgstr ""
"<guibutton>Увімкнути APIC</guibutton> і <guibutton>Увімкнути локальний APIC:"
"</guibutton>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:69
msgid ""
"APIC stands for Advanced Programmable Interrupt Controller. There are two "
"components in the Intel APIC system, the local APIC (LAPIC) and the I/O "
"APIC. This one routes the interrupts it receives them from peripheral buses "
"to one or more local APICs that are in the processor. It is really useful "
"for multi-processor systems. Some computers have problems with the APIC "
"system which can cause freezes or incorrect device detection (error message "
"\"spurious 8259A interrupt: IRQ7\"). In this case, disable APIC and/or Local "
"APIC."
msgstr ""
"APIC — абревіатура від Advanced Programmable Interrupt Controller "
"(покращений програмований контролер переривань). У системах APIC Intel є два "
"компоненти: локальний APIC (LAPIC) та APIC введення-виведення. Цей контролер "
"переспрямовує переривання, які він отримує з периферійних каналів на один "
"або декілька APIC у процесорі. Такі контролери є доволі корисними у "
"багатопроцесорних системах. Деякі комп’ютери можуть мати проблеми з системою "
"APIC, що призводять до заморожування роботи або помилкового виявлення "
"пристроїв (повідомлення про помилку «spurious 8259A interrupt: IRQ7»). Якщо "
"з вашим комп’ютером трапляються такі негаразди, вимкніть APIC і/або "
"локальний APIC."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:78
msgid "<guibutton>Clean /tmp at each boot:</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Очищати /tmp при кожному перезавантаженні:</guibutton>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:80
msgid ""
"If checked, this option will empty the /tmp directory at each boot, "
"preventing it from become too big and clearing the trackings that don't need "
"to be kept."
msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, операційна система спорожнятиме каталог /tmp "
"під час кожного завершення роботи, запобігаючи його надмірному розростанню "
"та вилучаючи дані, які не варто зберігати."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot--boot.xml:86
msgid "drakboot1.png"
msgstr "drakboot1.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:90
msgid ""
"In the <guibutton>Next</guibutton> screen, you can see the list of all the "
"available entries at boot time. The default one is asterisked. To change the "
"order of the menu entries, click on the up or down arrows to move the "
"selected item. If you click on the <guibutton>Add</guibutton> or "
"<guibutton>Modify </guibutton>buttons, a new window appears to add a new "
"entry in the Grub menu or to modify an existing one. You need to be familiar "
"with Lilo or Grub to be able to use these tools."
msgstr ""
"Після натискання кнопки <guibutton>Далі</guibutton> ви побачите список усіх "
"доступних пунктів меню завантаження. Типовий пункт позначено зірочкою. Щоб "
"змінити порядок пунктів меню, позначте якийсь з пунктів і натисніть кнопку "
"зі стрілкою вгору або вниз, щоб пересунути його. У відповідь на натискання "
"кнопки <guibutton>Додати</guibutton> або <guibutton>Змінити</guibutton> буде "
"показано нове вікно, за допомогою якого ви зможете додати новий пункт меню "
"Grub або змінити вже наявний пункт меню. Не використовуйте ці кнопки, якщо "
"ви не знайомі з синтаксисом команд Lilo або Grub."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot--boot.xml:100
msgid "drakboot2.png"
msgstr "drakboot2.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:104
msgid ""
"The <guilabel>Label</guilabel> field is freeform, write here what you want "
"to be displayed in the menu. It matches the Grub command \"title\". For "
"example: Mageia3."
msgstr ""
"Вміст поля <guilabel>Мітка</guilabel> може бути довільним. Сюди ви можете "
"вписати будь-що, що хочете бачити у меню. Цей пункт відповідає команді Grub "
"«title». Приклад: Mageia3."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:108
msgid ""
"The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches "
"the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz."
msgstr ""
"У полі <guilabel>Образ</guilabel> має бути вказано назву ядра. Цей пункт "
"відповідає команді Grub «kernel». Приклад: /boot/vmlinuz."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:111
msgid ""
"The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the "
"kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)."
msgstr ""
"У полі <guilabel>Root</guilabel> має бути вказано назву пристрою, на якому "
"зберігається ядро. Цей пункт відповідає команді Grub «root». Приклад: "
"(hd0,1)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:115
msgid ""
"The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to "
"the kernel at boot time."
msgstr ""
"У полі <guilabel>Приєднати</guilabel> має бути вказано параметри, які "
"передаються ядру під час завантаження."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:118
msgid ""
"If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this "
"entry by default."
msgstr ""
"Якщо буде позначено пункт <guilabel>Основна</guilabel>, Grub завантажуватиме "
"відповідну систему як основну."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:121
msgid ""
"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to "
"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> "
"file and a <xref linkend=\"draknetprofile\"></xref> in the drop-down lists."
msgstr ""
"За допомогою додаткового вікна, відкрити яке можна натисканням кнопки "
"<guilabel>Додатково</guilabel>, <guilabel>Режим відео</guilabel>, "
"<guilabel>initrd</guilabel> та <xref linkend=\"draknetprofile\">Мережевий "
"профіль</xref> зі спадних списків."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakboot.xml:3
msgid "Set up autologin to automatically log in"
msgstr "Налаштовування автореєстрації"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakboot.xml:6
msgid "drakboot"
msgstr "drakboot"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:11
msgid "drakboot.png"
msgstr "drakboot.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakboot.xml:16
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakboot</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakboot</emphasis> від імені адміністратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:15
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to "
"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without "
"asking for any password. It's called autologin.  This is generally a good "
"idea when there is only one user like to be using the machine."
msgstr ""
"За допомогою цієї програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна "
"наказати системі завантажуватися до облікового запису того самого "
"користувача та до того самого стільничного середовища без потреби у введенні "
"пароля. Така можливість називається автореєстрацією. Зазвичай, такий спосіб "
"завантаження є зручним, якщо комп’ютером буде користуватися лише один "
"користувач."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:22
msgid ""
"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the "
"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"."
msgstr ""
"Доступ до цієї програми можна отримати за допомогою сторінки <emphasis role="
"\"bold\">«Завантаження»</emphasis> Центру керування Mageia. Пункт підписано "
"«Налаштувати автореєстрацію»."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:26
msgid "The interface buttons are pretty obvious:"
msgstr "Призначення кнопок інтерфейсу є доволі очевидним:"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:28
msgid ""
"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</"
"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If "
"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible "
"to launch the graphic interface manually."
msgstr ""
"Позначте пункт <guibutton>Запускати графічну оболонку при завантаженні</"
"guibutton>, якщо ви хочете запускати систему X Window під час завантаження. "
"Якщо пункт позначено не буде, система запускатиметься у текстовому режимі. "
"Втім, графічний інтерфейс можна буде запустити з текстового."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:33
msgid ""
"If the first box is checked, two other options are available, check either "
"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to "
"continue to ask for which user to connect (and password) or check "
"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if "
"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default "
"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>."
msgstr ""
"Якщо буде позначено перший пункт, ви отримаєте доступу до двох інших "
"пунктів. Ви можете вибрати пункт <guibutton>Ні, мені не потрібна автоматична "
"реєстрація</guibutton>, якщо ви хочете, щоб система продовжувала запитувати "
"вас про те, до якого з облікових записів користувачів слід увійти, і просити "
"ввести пароль. Іншим варіантом є позначення пункту <guibutton>Так, я хочу "
"реєструватися в системі з цим (іменем, стільницею)</guibutton>, у цьому "
"випадку вам слід вказати значення для пунктів <guilabel>Типовий користувач</"
"guilabel> і <guilabel>Типова стільниця</guilabel>."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakbug_report.xml:11
msgid "Collect Logs and System Information for Bug Reports"
msgstr "Збирання даних з журналів та системи для створення звітів щодо вад"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakbug_report.xml:12
msgid "drakbug_report"
msgstr "drakbug_report"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakbug_report.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakbug_report</emphasis> від імені адміністратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug_report.xml:15
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and "
"used on the command line."
msgstr ""
"Цю програму<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна запустити лише з "
"командного рядка."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug_report.xml:20
msgid ""
"It is advised to write the output of this command to a file, for instance by "
"doing <emphasis role=\"bold\">drakbug_report > drakbugreport.txt</emphasis>, "
"but make sure you have enough disk space first: the file can easily be "
"several GBs large."
msgstr ""
"Вам варто вивести дані, отримані за допомогою цієї програми, до файла, "
"наприклад так: <emphasis role=\"bold\">drakbug_report > drakbugreport.txt</"
"emphasis>. Втім, спершу слід переконатися, що у системі є достатньо вільного "
"місця на диску: об’єм файла може досягти значення у декілька гігабайтів."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/drakbug_report.xml:24
msgid ""
"The output is far too large to attach to a bug report without first removing "
"the unneeded parts."
msgstr ""
"Виведені дані є надто об’ємним, щоб долучати до звіту щодо вади без "
"попереднього вилучення непотрібних частин."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug_report.xml:26
msgid "This command collects the following information on your system:"
msgstr "Ця програма збере такі дані щодо вашої системи:"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:29
msgid "lspci"
msgstr "lspci"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:30
msgid "pci_devices"
msgstr "pci_devices"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:31
msgid "dmidecode"
msgstr "dmidecode"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:32
msgid "fdisk"
msgstr "fdisk"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:33
msgid "scsi"
msgstr "scsi"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:34
msgid "/sys/bus/scsi/devices"
msgstr "/sys/bus/scsi/devices"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:35
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:36
msgid "cmdline"
msgstr "cmdline"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:37
msgid "pcmcia: stab"
msgstr "pcmcia: stab"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:38
msgid "usb"
msgstr "usb"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:39
msgid "partitions"
msgstr "partitions"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:40
msgid "cpuinfo"
msgstr "cpuinfo"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:41
msgid "syslog"
msgstr "syslog"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:42
msgid "Xorg.log"
msgstr "Xorg.log"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:43
msgid "monitor_full_edid"
msgstr "monitor_full_edid"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:44
msgid "stage1.log"
msgstr "stage1.log"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:45
msgid "ddebug.log"
msgstr "ddebug.log"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:46
msgid "install.log"
msgstr "install.log"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:47
msgid "fstab"
msgstr "fstab"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:48
msgid "modprobe.conf"
msgstr "modprobe.conf"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:49
msgid "lilo.conf"
msgstr "lilo.conf"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:50
msgid "grub: menu.lst"
msgstr "grub: menu.lst"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:51
msgid "grub: install.sh"
msgstr "grub: install.sh"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:52
msgid "grub: device.map"
msgstr "grub: device.map"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:53
msgid "xorg.conf"
msgstr "xorg.conf"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:54
msgid "urpmi.cfg"
msgstr "urpmi.cfg"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:55
msgid "modprobe.preload"
msgstr "modprobe.preload"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:56
msgid "sysconfig/i18n"
msgstr "sysconfig/i18n"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:57
msgid "/proc/iomem"
msgstr "/proc/iomem"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:58
msgid "/proc/ioport"
msgstr "/proc/ioport"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:59
msgid "mageia version"
msgstr "mageia version"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:60
msgid "rpm -qa"
msgstr "rpm -qa"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:61
msgid "df"
msgstr "df"

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/drakbug_report.xml:65
msgid ""
"At the time this help page was written, the \"syslog\" part of this "
"command's output was empty, because this tool had not yet been adjusted to "
"our switch to systemd. If it is still empty, you can retrieve the \"syslog\" "
"by doing (as root) <emphasis role=\"bold\"> journalctl -a > journalctl.txt</"
"emphasis>. If you don't have a lot of diskspace, you can, for instance, take "
"the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis role=\"bold"
"\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>."
msgstr ""
"На час написання цієї сторінки довідки частина «syslog» виведених цією "
"програмою даних була порожньою, оскільки програму ще не пристосовано до "
"нової системи ведення журналу, systemd. Якщо у вашій системі ця частина є "
"порожньою, отримати відповідні дані можна за допомогою такої команди "
"(команду слід віддавати від імені користувача root): <emphasis role=\"bold"
"\"> journalctl -a > journalctl.txt</emphasis>. Якщо на диску не дуже багато "
"місця, ви можете, наприклад, вивести лише останні 5000 рядків журналу: "
"<emphasis role=\"bold\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</"
"emphasis>."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakbug.xml:9
msgid "Mageia Bug Report Tool"
msgstr "Засіб звітування про вади у Mageia"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakbug.xml:9
msgid "drakbug"
msgstr "drakbug"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakbug.xml:15
msgid "drakbug.png"
msgstr "drakbug.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakbug.xml:19
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakbug</emphasis>."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakbug</emphasis>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug.xml:19
msgid ""
"Usually, this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> starts "
"automatically when a Mageia tool crashes. However, it is also possible that, "
"after filing a bug report, you are asked to start this tool to check some of "
"the information it gives, and then provide that in that existing bug report."
msgstr ""
"Зазвичай, цей інструмент<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
"запускається автоматично після аварійного завершення якогось з інструментів "
"Mageia. Втім, може так статися, що після створення звіту щодо вади вас "
"попросять запустити цей інструмент для перевірки наданих ним даних з "
"наступним наданням їх у вже створеному звіті щодо вади."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug.xml:21
msgid ""
"If a new bug report needs to be filed and you are not used to doing that, "
"then please read <link xlink:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
"How_to_report_a_bug_properly\">How to report a bug report properly</link> "
"before clicking on the \"Report\" button."
msgstr ""
"Якщо виникне потреба у створенні звіту щодо вади, а ви цього ще ніколи не "
"робили, будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою <link xlink:href=\"https://wiki."
"mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly\">Як створити належний звіт щодо "
"вади?</link>, перш ніж натискати кнопку «Звіт»."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug.xml:23
msgid ""
"In case the bug has already been filed by someone else (the error message "
"that drakbug gave will be the same, then), it is useful to add a comment to "
"that existing report that you saw the bug, too."
msgstr ""
"Якщо звіт щодо цієї вади вже оформлено кимось іншим (у цьому випадку "
"повідомлення щодо помилки, створене drakbug, буде тим самим), варто додати "
"коментар до цього звіту, щоб розробники побачили, що вада зустрічається не "
"лише у одній системі."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakclock.xml:3
msgid "Manage date and time"
msgstr "Керування параметрами дати і часу"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakclock.xml:5
msgid "drakclock"
msgstr "drakclock"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakclock.xml:10
msgid "drakclock.png"
msgstr "drakclock.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakclock.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakclock</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakclock</emphasis> від імені адміністратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:14
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the tab "
"System in the Mageia Control Center labelled <guilabel>\"Manage date and time"
"\"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a right "
"click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray."
msgstr ""
"Цю програму<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна запустити за "
"допомогою сторінки «Система» Центру керування Mageia. Відповідний пункт "
"підписано <guilabel>Налаштувати дату і час</guilabel>. У деяких стільничних "
"середовищах програму можна запустити за допомогою клацання правою кнопкою "
"миші на віджеті годинника у системному лотку з наступним вибором пункту "
"«Скоригувати дату і час...»."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:21
msgid "It's a very simple tool."
msgstr "Це дуже проста програма."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:23
msgid ""
"On the upper left part, is the <emphasis role=\"bold\">calendar</emphasis>. "
"On the screenshot above, the date is September (on the upper left), 2012 (on "
"the upper right), the 2nd (in blue)  and it is a Sunday. Select the month "
"(or year) by clicking on the little arrows on each side of September (or "
"2012). Select the day by clicking on its number."
msgstr ""
"У верхній лівій частині розташовано панель <emphasis role=\"bold"
"\">календаря</emphasis>. На наведеному вище знімку вікна показано дату: "
"«квітень» (у верхньому лівому куті), 2013 (у верхньому правому куті), 6 "
"число (синім кольором), неділя. Вибрати місяць (або рік) можна натисканням "
"маленьких стрілочок з боків від напису «квітень» (або «2013»). День можна "
"вибрати натисканням відповідного пункту у календарі."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:29
msgid ""
"On the bottom left is the <emphasis role=\"bold\">Network Time Protocol</"
"emphasis> synchronising, it is possible to have a clock always on time by "
"synchronising it with a server. Check <guilabel>Enable Network Time "
"Protocol</guilabel> and choose the closest server."
msgstr ""
"У нижній лівій частині вікна розташовано панель синхронізації <emphasis role="
"\"bold\">Протокол Network Time</emphasis>. Ви можете підтримувати завжди "
"точні покази годинника за допомогою синхронізації часу з сервером. Позначте "
"пункт <guilabel>Увімкнути протокол Network Time</guilabel> і виберіть "
"найближчий до вашого розташування сервер."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:34
msgid ""
"On the right part is the <emphasis role=\"bold\">clock</emphasis>. It's "
"useless to set the clock if NTP is enabled. Three boxes display hours, "
"minutes and seconds (15, 28 and 22 on the screenshot). Use the little arrows "
"to set the clock to the correct time. The format can't be changed here, see "
"your desktop environment settings for that."
msgstr ""
"У правій частині вікна розташовано панель <emphasis role=\"bold\">годинника</"
"emphasis>. Якщо увімкнено NTP, зміна показаний на ній даних не має сенсу. У "
"трьох полях годинника показано значення годин, хвилин та секунд (17, 8 і 13 "
"на знімку вікна). Скористайтеся невеличкими стрілочками, щоб встановити на "
"годиннику належне значення часу. Формат показу часу змінити не можна. Для "
"зміни формату показу скористайтеся відповідною програмою з вашого "
"стільничного середовища."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:40
msgid ""
"At least, on the bottom right, select your time zone by clicking on the "
"<guibutton>Change Time Zone</guibutton> button and choosing in the list the "
"nearest town."
msgstr ""
"Нарешті, у правій нижній частині вікна можна вибрати часовий пояс. Для цього "
"слід натиснути кнопку <guibutton>Змінити часовий пояс</guibutton> і вибрати "
"відповідний пункт з наданого списку."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/drakclock.xml:45
msgid ""
"Even if it isn't possible to choose a date or time format in this tool, they "
"will be displayed on your desktop in accordance with the localisation "
"settings."
msgstr ""
"Незважаючи на те, що вибрати формат дати і часу за допомогою цієї програми "
"неможливо, ці дані буде показано на вашій стільниці у відповідності з "
"вказаними вами параметрами локалізації."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakconnect--del.xml:3
msgid "Remove a connection"
msgstr "Вилучити з'єднання"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakconnect--del.xml:3
msgid "drakconnect --del"
msgstr "drakconnect --del"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect--del.xml:8
msgid "drakconnect--del.png"
msgstr "drakconnect--del.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakconnect--del.xml:12
msgid ""
"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakconnect --del</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakconnect --del</emphasis> від імені "
"адміністратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakconnect--del.xml:12
msgid ""
"Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" id="
"\"0\"/>."
msgstr ""
"За допомогою вікна програми ви можете вилучити мережевий "
"інтерфейс<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakconnect--del.xml:14
msgid ""
"Click on the drop down menu, choose the one you want to remove and then "
"click <emphasis>next</emphasis>."
msgstr ""
"Натисніть пункт спадного меню, виберіть пункт, який слід вилучити, а потім "
"натисніть кнопку <emphasis>Далі</emphasis>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakconnect--del.xml:15
msgid ""
"You'll see a message that the network interface has been deleted "
"successfully."
msgstr ""
"Програма покаже повідомлення, що інтерфейс мережі було успішно вилучено."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakconnect.xml:3
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Налаштовування нового мережевого інтерфейсу (LAN, ISDN, ADSL, ...)"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakconnect.xml:6
msgid "drakconnect"
msgstr "drakconnect"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect.xml:11
msgid "drakconnect.png"
msgstr "drakconnect.png"

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/drakconnect.xml:19
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakconnect</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakconnect</emphasis> від імені адміністратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:18
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows to configure much "
"of local network or Internet access. You have to know some information from "
"your access provider or your network administrator."
msgstr ""
"За допомогою цього модуля<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ви можете "
"налаштувати доступ вашого комп’ютера до локальної мережі або інтернету. Вам "
"знадобляться деякі дані від вашої компанії-надавача послуг або "
"адміністратора вашої мережі."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:25
msgid ""
"Select the type of connection you want to set, according to which hardware "
"and provider you have."
msgstr ""
"Виберіть тип з’єднання, яке слід налаштувати. Тип визначається використаним "
"вами обладнанням та параметрами роботи компанії-надавача послуг."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:30
msgid "A new Wired connection (Ethernet)"
msgstr "Нове дротове з’єднання (Ethernet)"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:34 en/drakconnect.xml:162
msgid ""
"The first window lists the interfaces which are available.  Select the one "
"to configure."
msgstr ""
"У першому вікні буде показано список доступних інтерфейсів. Виберіть той з "
"них, який слід налаштувати."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:39 en/drakconnect.xml:167
msgid ""
"At this point, the choice is given between an automatic or a manual IP "
"address."
msgstr ""
"На цьому кроці можна визначитися зі способом отримання комп’ютером IP-"
"адреси: автоматично або вручну."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:44 en/drakconnect.xml:187 en/drakconnect.xml:557
msgid "Automatic IP"
msgstr "Автоматична IP"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:48
msgid ""
"<emphasis>Ethernet/IP settings</emphasis>: you have to select if DNS servers "
"are declared by the DHCP server or are manually specified, as explained "
"below. In the last case, the IP address of DNS servers has to be set. The "
"HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified, "
"the name <literal>localhost.localdomain</literal> is attributed by default.  "
"The Hostname can also be provided by the DHCP server with the option "
"<emphasis>Assign host name from DHCP server</emphasis>. Not all DHCP servers "
"have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address "
"from a domestic ADSL router, it is unlikely."
msgstr ""
"<emphasis>Ethernet/Параметри IP</emphasis>: вам слід визначити, отримуватиме "
"комп’ютер дані щодо серверів DNS з сервера DHCP чи ці дані буде вказано "
"вручну, у спосіб описаний нижче. У другому випадку вам слід буде вказати "
"адреси серверів DNS. Тут також можна вказати назву вузла комп’ютера. Якщо "
"назву вузла вказано не буде, буде призначено типову назву, "
"<literal>localhost.localdomain</literal>. Назву вузла може бути надано "
"сервером DHCP, якщо буде позначено пункт <emphasis>Визначити назву вузла з "
"адреси DHCP</emphasis>. Можливість визначення назви вузла передбачено не на "
"всіх серверах DHCP. Якщо ви налаштовуєте ваш комп’ютер на отримання IP-"
"адреси з домашнього маршрутизатора ADSL, навряд чи слід позначати цей пункт."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect.xml:62
msgid "drakconnect5.png"
msgstr "drakconnect5.png"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:68 en/drakconnect.xml:205 en/drakconnect.xml:572
msgid "The advanced button give the opportunity to specify:"
msgstr ""
"За допомогою кнопки <guibutton>Додатково</guibutton> можна додатково вказати "
"такі параметри:"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:72 en/drakconnect.xml:209 en/drakconnect.xml:576
msgid "Search domain (not accessible, as provided by the DHCP server)"
msgstr "Домен пошуку (не можна вказати, якщо адреса надається сервером DHCP)"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:77 en/drakconnect.xml:214 en/drakconnect.xml:581
msgid "the DHCP client"
msgstr "Клієнт DHCP"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:81 en/drakconnect.xml:218 en/drakconnect.xml:585
msgid "DHCP timeout"
msgstr "Затримку DHCP"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:85 en/drakconnect.xml:222
msgid "Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS server"
msgstr "Отримати сервери YP з DHCP (типово позначено): вкажіть сервер NIS"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:90 en/drakconnect.xml:227 en/drakconnect.xml:594
msgid "Get NTPD server from DHCP (synchronisation of clocks)"
msgstr "Отримати сервери NTPD з DHCP (визначає сервер синхронізації часу)"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:95 en/drakconnect.xml:232 en/drakconnect.xml:599
msgid ""
"the HOSTNAME required by DHCP. Only use this option if the DHCP server "
"requires the client to specify a hostname before receiving an IP address. "
"This option is not dealt by some DHCP servers."
msgstr ""
"DHCP потрібна назва вузла. Позначайте цей пункт, лише якщо сервер DHCP "
"вимагає від своїх клієнтів вказувати назву вузла до призначення IP-адреси. "
"Цей пункт може не працювати на деяких серверах DHCP."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:104 en/drakconnect.xml:241
msgid ""
"After accepting, the last steps which are common to all connection "
"configurations are explained: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>"
msgstr ""
"Після підтвердження внесених змін наступні кроки налаштовування може бути "
"виконано у загальний для всіх типів з’єднання спосіб: <xref linkend="
"\"drakconnect-end\"/>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:111 en/drakconnect.xml:248 en/drakconnect.xml:615
msgid "Manual configuration"
msgstr "Налаштування вручну"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:115
msgid ""
"<emphasis>Ethernet/IP settings</emphasis>: you need to declare what DNS "
"servers to use. The HOSTNAME of the computer can be specified here. If no "
"HOSTNAME is specified, the name <literal>localhost.localdomain</literal> is "
"attributed by default."
msgstr ""
"<emphasis>Ethernet/Параметри IP</emphasis>: вам слід визначити, отримуватиме "
"комп’ютер дані щодо серверів DNS з сервера DHCP чи ці дані буде вказано "
"вручну, у спосіб описаний нижче. У другому випадку вам слід буде вказати "
"адреси серверів DNS. Тут також можна вказати назву вузла комп’ютера. Якщо "
"назву вузла вказано не буде, буде призначено типову назву, "
"<literal>localhost.localdomain</literal>."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:121 en/drakconnect.xml:258
msgid ""
"For a residential network, the IP address usually looks like "
"<emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Netmask is <emphasis>255.255.255.0</"
"emphasis>, and the Gateway and DNS servers are available from your service "
"provider's website."
msgstr ""
"У будинкових мережах IP-адреси завжди мають такий формат: <emphasis>192.168."
"x.x</emphasis>. Маскою мережі є <emphasis>255.255.255.0</emphasis>. А дані "
"щодо шлюзу та серверів DNS можна отримати з сайта вашого постачальника "
"послуг."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:126
msgid ""
"In advanced settings, you can specified a <emphasis>Search domain</"
"emphasis>. It would usually be your home domain, i.e. if your computer is "
"called \"splash\", and it's full domain name is \"splash.boatanchor.net\", "
"the Search Domain would be \"boatanchor.net\". Unless you specifically need "
"it, it's ok not to define this setting. Again, domestic ADSL would not need "
"this setting."
msgstr ""
"За допомогою додаткових параметрів ви можете вказати <emphasis>Домен пошуку</"
"emphasis>. Він має збігатися з назвою вашого вузла без першої частини, до "
"крапки. Наприклад, якщо ваш комп’ютер має назву «comp1», а його повна назва "
"у домені — «comp1.domivka.net», доменом пошуку має бути «domivka.net». Якщо "
"вам точно не відомо, чи слід вказувати якийсь домен пошуку, його можна "
"просто не вказувати. Знову ж таки, цей пункт не потрібен для налаштування "
"домашнього ADSL."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect.xml:136
msgid "drakconnect30.png"
msgstr "drakconnect30.png"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:142 en/drakconnect.xml:279 en/drakconnect.xml:351
#: en/drakconnect.xml:458 en/drakconnect.xml:636 en/drakconnect.xml:688
#: en/drakconnect.xml:780
msgid "The next steps are exposed at <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>"
msgstr "Наступні кроки описано у розділі <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:150
msgid "A new Satellite connection (DVB)"
msgstr "Нове супутникове з’єднання (DVB)"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136
#: en/draknetcenter.xml:142 en/draknetcenter.xml:203
msgid ""
"This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you "
"can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/Documentation_team\"> the Doc team.</link> Thanking you in advance."
msgstr ""
"Цей розділ ще не написано через брак ресурсів у команди. Якщо ви вважаєте, "
"що можете написати цю довідкову сторінку, будь ласка, зв’яжіться з <link ns2:"
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">командою з "
"документування</link>. Наперед вдячні вам за допомогу."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:158
msgid "A new Cable modem connection"
msgstr "Нове кабельне з’єднання за допомогою модема"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:172
msgid "You have to specify a authentication method:"
msgstr "Вам слід вказати спосіб розпізнавання (автентифікації):"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:176
msgid "None"
msgstr "Немає"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:180
msgid ""
"BPALogin (necessary for Telstra). In this case you have to provide User name "
"and password."
msgstr ""
"BPALogin (потрібен для Telstra). У цьому випадку вам слід вказати ім’я "
"користувача і пароль."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:191
msgid ""
"<emphasis>Cable/IP settings</emphasis>: you have to select if DNS servers "
"are declared by the DHCP server or are manually specified, as explained "
"below. In the last case, the IP address of DNS servers has to be set. The "
"HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified, "
"the name <literal>localhost.localdomain</literal> is attributed by default.  "
"The Hostname can also be provided by the DHCP server with the option "
"<emphasis>Assign host name from DHCP server</emphasis>. Not all DHCP servers "
"have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address "
"from a domestic ADSL router, it is unlikely."
msgstr ""
"<emphasis>Кабельний/Параметри IP</emphasis>: вам слід визначити, "
"отримуватиме комп’ютер дані щодо серверів DNS з сервера DHCP чи ці дані буде "
"вказано вручну, у спосіб описаний нижче. У другому випадку вам слід буде "
"вказати адреси серверів DNS. Тут також можна вказати назву вузла комп’ютера. "
"Якщо назву вузла вказано не буде, буде призначено типову назву, "
"<literal>localhost.localdomain</literal>. Назву вузла може бути надано "
"сервером DHCP, якщо буде позначено пункт <emphasis>Визначити назву вузла з "
"адреси DHCP</emphasis>. Можливість визначення назви вузла передбачено не на "
"всіх серверах DHCP. Якщо ви налаштовуєте ваш комп’ютер на отримання IP-"
"адреси з домашнього маршрутизатора ADSL, навряд чи слід позначати цей пункт."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:252
msgid ""
"<emphasis>Cable/IP settings</emphasis>: you need to declare what DNS servers "
"to use. The HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME "
"is specified, the name <literal>localhost.localdomain</literal> is "
"attributed by default."
msgstr ""
"<emphasis>Кабельний/Параметри IP</emphasis>: вам слід визначити, "
"отримуватиме комп’ютер дані щодо серверів DNS з сервера DHCP чи ці дані буде "
"вказано вручну, у спосіб описаний нижче. У другому випадку вам слід буде "
"вказати адреси серверів DNS. Тут також можна вказати назву вузла комп’ютера. "
"Якщо назву вузла вказано не буде, буде призначено типову назву, "
"<literal>localhost.localdomain</literal>."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:263
msgid ""
"In advanced settings, you can specified a <emphasis>Search domain</"
"emphasis>. It would usually be your home domain, i.e. if your computer is "
"called \"splash\", and it's full domain name is \"splash.boatanchor.net\", "
"the Search Domain would be \"boatanchor.net\". Unless you specifically need "
"it, it's ok not to define this setting. Again, domestic connection would not "
"need this setting."
msgstr ""
"За допомогою додаткових параметрів ви можете вказати <emphasis>Домен пошуку</"
"emphasis>. Він має збігатися з назвою вашого вузла без першої частини, до "
"крапки. Наприклад, якщо ваш комп’ютер має назву «comp1», а його повна назва "
"у домені — «comp1.domivka.net», доменом пошуку має бути «domivka.net». Якщо "
"вам точно не відомо, чи слід вказувати якийсь домен пошуку, його можна "
"просто не вказувати. Знову ж таки, цей пункт не потрібен для налаштування "
"домашнього з’єднання."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect.xml:273
msgid "drakconnect32.png"
msgstr "drakconnect32.png"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:287
msgid "A new DSL connection"
msgstr "Нове DSL-з’єднання"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:291
msgid ""
"If the tool detects network interfaces, it offers to select one and to "
"configure it."
msgstr ""
"Якщо програмою буде виявлено інтерфейси мережі, вона запропонує вибрати один "
"з них і налаштувати його."

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:296 en/drakconnect.xml:663
msgid ""
"A list of providers is proposed, classified by countries.  Select your "
"provider. If it is not listed, select the option <guilabel>Unlisted</"
"guilabel> and then enter the options your provider gave."
msgstr ""
"Програма запропонує список компаній, які буде розподілено за країнами. "
"Виберіть вашу компанію. Якщо її пункту немає у списку, виберіть пункт "
"<guilabel>Не показано</guilabel>, а потім вкажіть параметри, надані вам "
"постачальником послуг."

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:303 en/drakconnect.xml:380
msgid "Select one of the protocols available:"
msgstr "Виберіть один з доступних протоколів:"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:307
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Протокол динамічної конфігурації клієнта (DHCP)"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:311
msgid "Manual TCP/IP configuration"
msgstr "Налаштування TCP/IP вручну"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:315
msgid "PPP over ADSL (PPPoA)"
msgstr "PPP через ADSL (PPPoA)"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:319
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "PPP через Ethernet (PPoE)"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:323
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Протокол тунелю точка-до-точки (PPTP)"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:329
msgid "Access settings"
msgstr "Параметри доступу"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:333 en/drakconnect.xml:678
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Рахунок користувача (ім'я користувача)"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:337 en/drakconnect.xml:414 en/drakconnect.xml:682
msgid "Account password"
msgstr "Пароль рахунка"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:341
msgid "(Advanced) Virtual Path ID (VPI)"
msgstr "(Додатково) Віртуальний шлях ID (VPI)"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:345
msgid "(Advanced) Virtual Circuit ID (VCI)"
msgstr "(Додатково) Віртуальний коловий ID (VCI)"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:289 en/drakconnect.xml:359 en/drakconnect.xml:646
msgid "<placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:357
msgid "A new ISDN connection"
msgstr "Нове ISDN-з’єднання"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:361 en/drakconnect.xml:706
msgid "The wizard asks which device to configure:"
msgstr "Програма-майстер попросить вас вказати пристрій для налаштовування:"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:365
msgid "Manual choice (internal ISDN card)"
msgstr "Вибір вручну (Внутрішня плата ISDN)"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:369
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Зовнішній модем ISDN"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:375
msgid ""
"A list of hardware is proposed, classified by category and manufacturer. "
"Select your card."
msgstr ""
"Програма запропонує вам список обладнання, розподіленого за категоріями та "
"виробниками. Виберіть вашу картку."

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:384
msgid "Protocol for the rest of the world, except Europe (DHCP)"
msgstr "Протокол для всього іншого світу, окрім Європи (DHCP)"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:389
msgid "Protocol for Europe (EDSS1)"
msgstr "Європейський протокол (EDSS1)"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:395
msgid ""
"A list of providers is then offered, classified by countries.  Select your "
"provider. If it is not listed, select the option <guilabel>Unlisted</"
"guilabel> and then enter the options your provider gave you. Then it is "
"asked for parameters:"
msgstr ""
"Програма запропонує список компаній, які буде розподілено за країнами. "
"Виберіть вашу компанію. Якщо її пункту немає у списку, виберіть пункт "
"<guilabel>Не показано</guilabel>, а потім вкажіть параметри, надані вам "
"постачальником послуг. Після цього програма попросить вас вказати такі дані:"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:402
msgid "Connection name"
msgstr "Назва зв'язку"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:406
msgid "Phone number"
msgstr "Номер телефону"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:410
msgid "Login ID"
msgstr "ID користувача"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:418
msgid "Authentication method"
msgstr "Метод автентифікації"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:424
msgid ""
"After that, you have to select if you get the IP address by automatic or "
"manual method. In the last case, specify IP address and Subnet mask."
msgstr ""
"Після цього виберіть спосіб отримання IP-адреси: автоматично чи вручну. У "
"другому випадку вкажіть IP-адресу і маску підмережі."

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:430
msgid ""
"The next step is to choose how DNS servers address are obtained, by "
"automatic or manual method. In the case of manual configuration, you have to "
"put:"
msgstr ""
"На наступному кроці слід вибрати спосіб отримання адрес серверів DNS: "
"автоматично чи вручну. У випадку визначення вручну вам слід вказати такі "
"дані:"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:436
msgid "Domain name"
msgstr "Назва домену"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:440
msgid "First and second DNS Server"
msgstr "Перший і другий сервер DNS"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:444
msgid ""
"Select if the hostname is set from IP. This option is to select only if you "
"are sure that your provider is configured to accept it."
msgstr ""
"Вкажіть, чи слід визначати назву вузла на основі IP-адреси. Цей пункт слід "
"позначати, лише якщо вам відомо, що постачальником послуг передбачено таке "
"визначення."

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:452
msgid ""
"The next step is to choose how the gateway address is obtained, by automatic "
"or manual method. In the case of manual configuration, you have to enter the "
"IP address."
msgstr ""
"На наступному кроці слід вибрати спосіб, у який комп’ютер отримуватиме "
"адресу шлюзу, автоматично чи вручну. Якщо ви виберете спосіб отримання "
"вручну, вам доведеться вказати IP-адресу."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:464
msgid "A new Wireless connection (WiFi)"
msgstr "Нове бездротове з’єднання (WiFi)"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:468
msgid ""
"A first window lists the interfaces which are available and an entry for "
"Windows driver (ndiswrapper). Select the one to configure.  Use ndiswrapper "
"only if the other configuration methods did not work."
msgstr ""
"На першій сторінці буде показано список доступних інтерфейсів та пункт для "
"драйвера Windows (ndiswrapper). Виберіть інтерфейс, який ви хочете "
"налаштувати. Скористайтеся пунктом ndiswrapper, лише якщо інші способи "
"налаштовування не призведуть до бажаних результатів."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:475
msgid ""
"At this step, the choice is given between the different access points that "
"the card has detected."
msgstr ""
"На цьому кроці ви зможете вибрати потрібну вам точку доступу зі списку "
"точок, які було виявлено карткою."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:480
msgid "Specific parameter for the wireless card are to provide:"
msgstr "Специфічний параметр для карток бездротового зв’язку:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect.xml:484
msgid "drakconnect31.png"
msgstr "drakconnect31.png"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:490
msgid "Operating mode:"
msgstr "Режим роботи:"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/drakconnect.xml:494
msgid "Managed"
msgstr "Керується"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:497
msgid "To access to an existing access point (the most frequent)."
msgstr "Для отримання доступу до точки доступу (найпоширеніший випадок)."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/drakconnect.xml:503
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:506
msgid "To configure direct connection between computers."
msgstr "Для налаштовування безпосереднього з’єднання між комп’ютерами."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:514
msgid "Network Name (ESSID)"
msgstr "Мережне ім'я (ESSID)"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:518
msgid "Encryption mode: it depends of how the access point is configured."
msgstr ""
"Режим шифрування, залежить від параметрів налаштування вашої точки доступу."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/drakconnect.xml:523
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:526
msgid "This encryption mode is to prefer if your hardware allows it."
msgstr ""
"Варто використовувати саме цей режим шифрування, якщо його підтримку "
"передбачено з боку вашого обладнання."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/drakconnect.xml:532
msgid "WEP"
msgstr "WEP"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:535
msgid "Some old hardware deals only this encryption method."
msgstr ""
"На застарілому обладнанні можливе використання лише цього способу шифрування."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:543
msgid "Encryption key"
msgstr "Ключ шифрування"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:545
msgid "It is generally provided with the hardware which give the access point."
msgstr "Зазвичай надається разом з обладнанням, яке працює як точка доступу."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:552
msgid ""
"At this step, the choice is given between an automatic IP address or a "
"manual IP address."
msgstr ""
"На цьому кроці можна вибрати між автоматичним призначенням IP-адреси та "
"визначенням її вручну."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:561
msgid ""
"<emphasis>IP settings</emphasis>: you have to select if DNS servers are "
"declared by the DHCP server or are manually specified, as explained below. "
"In the last case, IP address of DNS servers has to be set. The HOSTNAME of "
"the computer can be specified here.  If no HOSTNAME is specified, the name "
"localhost.localdomain is attributed by default. The Hostname can also be "
"provided by the DHCP server with the option <emphasis>Assign host name from "
"DHCP server</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis>Параметри IP</emphasis>: вам слід визначити, отримуватиме "
"комп’ютер дані щодо серверів DNS з сервера DHCP чи ці дані буде вказано "
"вручну, у спосіб описаний нижче. У другому випадку вам слід буде вказати "
"адреси серверів DNS. Тут також можна вказати назву вузла комп’ютера. Якщо "
"назву вузла вказано не буде, буде призначено типову назву, "
"<literal>localhost.localdomain</literal>. Назву вузла може бути надано "
"сервером DHCP, якщо буде позначено пункт <emphasis>Визначити назву вузла з "
"адреси DHCP</emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:589
msgid "Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS servers"
msgstr "Отримати сервери YP з DHCP (типово позначено): вкажіть сервери NIS"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:608
msgid ""
"After accepting the configuration the step, which is common to all "
"connection configurations, is explained: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>"
msgstr ""
"Після підтвердження налаштувань, визначених цим кроком, програма перейде до "
"кроку, який є спільним для всіх налаштовувань з’єднань: <xref linkend="
"\"drakconnect-end\"/>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:619
msgid ""
"<emphasis>IP settings</emphasis>: you have to declare DNS servers. The "
"HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified, "
"the name <literal>localhost.localdomain</literal> is attributed by default."
msgstr ""
"<emphasis>Параметри IP</emphasis>: вам слід вказати сервери DNS. Тут також "
"можна вказати назву вузла комп’ютера. Якщо назву вузла не буде вказано, "
"типово буде призначено назву <literal>localhost.localdomain</literal>."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:625
msgid ""
"For a residential network, the IP address always looks like "
"<emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Netmask is <emphasis>255.255.255.0</"
"emphasis>, and the Gateway and DNS servers are available from your providers "
"website."
msgstr ""
"У будинкових мережах IP-адреси завжди мають такий формат: <emphasis>192.168."
"x.x</emphasis>. Маскою мережі є <emphasis>255.255.255.0</emphasis>. А дані "
"щодо шлюзу та серверів DNS можна отримати з сайта вашого постачальника "
"послуг."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:630
msgid ""
"In advanced settings, you can specified a <emphasis>Search domain</"
"emphasis>. It must seem to your hostname without the first name, before the "
"period."
msgstr ""
"За допомогою додаткових параметрів ви можете вказати <emphasis>Домен пошуку</"
"emphasis>. Він має збігатися з назвою вашого вузла без першої частини, до "
"крапки."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:644
msgid "A new GPRS/Edge/3G connection"
msgstr "Нове з’єднання GPRS/Edge/3G"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:648
msgid ""
"If the tool detects wireless interfaces, it offers to select one and to "
"configure it."
msgstr ""
"Якщо програмою буде виявлено інтерфейси бездротової мережі, вона запропонує "
"вибрати один з них і налаштувати його."

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:653
msgid "The PIN number is asked. Keep left if this PIN number is not required."
msgstr ""
"Програма попросить вас вказати PIN-код. Не вказуйте, якщо PIN не потрібен."

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:658
msgid ""
"The wizard asks for network. If it is not detected, select the option "
"<guilabel>Unlisted</guilabel>."
msgstr ""
"Програма-майстер попросить вас вказати мережу. Якщо мережу не буде виявлено "
"автоматично, виберіть варіант <guilabel>Unlisted</guilabel>."

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:670
msgid "Provide access settings"
msgstr "Вкажіть параметри доступу"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:674
msgid "Access Point Name"
msgstr "Назва точки доступу"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:694
msgid "A new Bluetooth Dial-Up Networking connection"
msgstr "Нове з’єднання комутованого доступу до мережі з Bluetooth"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:702
msgid "A new Analog telephone modem connection (POTS)"
msgstr "Нове аналогове телефонне з’єднання за допомогою модема (POTS)"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:710
msgid "Manual choice"
msgstr "Вибір вручну"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:714
msgid "Detected hardware, if any."
msgstr "Виявлене обладнання, якщо обладнання вдасться виявити."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:720
msgid "A list of ports is proposed. Select your port."
msgstr "Список запропонованих портів. Виберіть потрібний вам порт."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:724
msgid ""
"If not yet installed, it will be suggested that you install the package "
"<emphasis>kppp-provider</emphasis>."
msgstr ""
"Якщо цей пакунок ще не встановлено, програма запропонує встановити пакунок "
"<emphasis>kppp-provider</emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:729
msgid ""
"A list of providers is proposed, classified by countries. Select your "
"provider. If it is not listed, select the option <guilabel>Unlisted</"
"guilabel> and then enter the options your provider gave. Then it is asked "
"for Dialup options:"
msgstr ""
"Вам буде запропоновано список постачальників послуг, поділений за країнами. "
"Виберіть у ньому пункт вашого постачальника. Якщо відповідного пункту у "
"списку не виявиться, виберіть пункт <guilabel>Не показано</guilabel>, а "
"потім вкажіть значення параметрів, надані вашим постачальником послуг. Після "
"цього програма попросить вас вказати параметри додзвону:"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:736
msgid "<emphasis>Connection name</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Назва з’єднання</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:740
msgid "<emphasis>Phone number</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Номер телефону</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:744
msgid "<emphasis>Login ID</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Ідентифікатор користувача</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:748
msgid "<emphasis>Password</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Пароль</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:752
msgid "<emphasis>Authentication</emphasis>, choose between:"
msgstr "<emphasis>Розпізнавання</emphasis>, виберіть один з таких варіантів:"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:756
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:760
msgid "Script-based"
msgstr "На основі скрипту"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:764
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:768
msgid "Terminal-based"
msgstr "На основі термінала"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:772
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:786
msgid "Ending the configuration"
msgstr "Завершення налаштовування"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:788
msgid "In the next step, you can specify:"
msgstr "На наступному кроці ви можете вказати такі параметри:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:792
msgid "<emphasis>Allow users to manage the connection</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Дозволити користувачам керувати з’єднанням</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:796
msgid "<emphasis>Start the connection at boot</emphasis>"
msgstr "<emphasis>З’єднуватися під час завантаження</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:800
msgid "<emphasis>Enable traffic accounting</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Увімкнути облік потоку даних</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:804
msgid ""
"<emphasis>Allow interface to be controlled by Network Manager</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis>Дозволити керування інтерфейсом за допомогою Network Manager</"
"emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:809
msgid ""
"In the case of a wireless connection, a supplemental box is <emphasis>Allow "
"access point roaming</emphasis> which give the possibility to switch "
"automatically between access point according to the signal strength."
msgstr ""
"У випадку бездротового з’єднання буде показано додатковий пункт "
"<emphasis>Дозволити роумінг точки доступу</emphasis>. За допомогою цього "
"пункту можна надати комп’ютеру змогу автоматично перемикатися між точками "
"доступу відповідно до потужності сигналу."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:816
msgid "With the advanced button, you can specify:"
msgstr ""
"За допомогою кнопки <guibutton>Додатково</guibutton> ви можете вказати:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:820
msgid "Metric (10 by default)"
msgstr "Метрику (типово 10)"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:824
msgid "MTU"
msgstr "MTU"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:828
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "Увімкнення мережі «вгарячу»"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:832
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
msgstr "Увімкнути тунелювання з IPv6 до IPv4"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:836
msgid ""
"The last step allows you to specify if the connection is to start "
"immediately or not."
msgstr ""
"На останньому кроці можна визначити, чи буде виконано спробу з’єднатися "
"негайно."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect.xml:841
msgid "drakconnect9.png"
msgstr "drakconnect9.png"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakconsole.xml:3
msgid "Open a console as administrator"
msgstr "Відкриття консолі від імені адміністратора"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakconsole.xml:5
msgid "drakconsole"
msgstr "drakconsole"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconsole.xml:10
msgid "drakconsole.png"
msgstr "drakconsole.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakconsole.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakconsole</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakconsole</emphasis> від імені адміністратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakconsole.xml:14
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> gives you access to a "
"console which is directly opened as root. We do not think that you need more "
"information about that."
msgstr ""
"За допомогою цієї програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ви "
"можете отримати доступ до консолі, відкритої від імені адміністратора "
"системи (користувача root). Думаємо, цього опису достатньо, щоб зрозуміти, "
"про що йдеться."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakdisk.xml:8
msgid "Manage disk partitions"
msgstr "Керування розділами диска"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakdisk.xml:10
msgid "drakdisk or diskdrake"
msgstr "drakdisk або diskdrake"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakdisk.xml:15
msgid "drakdiskBackup.png"
msgstr "drakdiskBackup.png"

#. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para>
#: en/drakdisk.xml:21
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> "
"as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakdisk</emphasis> або <emphasis role=\"bold"
"\">diskdrake</emphasis> від імені адміністратора (root)."

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/drakdisk.xml:20
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is very powerful, a tiny "
"error or a cat jumping on your keyboard can lead to losing all data on a "
"partition or even to erasing the entire hard disk. For that reason, you'll "
"see the screen above on top of the tool screen. Click on <emphasis>Exit</"
"emphasis> if you're not sure you want to continue."
msgstr ""
"Ця програма<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> є дуже потужною — "
"найменша помилка або випадкове натискання клавіш може призвести до втрати "
"всіх даних на розділі або навіть витирання всього жорсткого диска. З цієї "
"причини вам буде показано наведене вище вікно над вікном програми. Натисніть "
"кнопку <emphasis>Вийти</emphasis>, якщо ви не впевнені, чи бажаєте "
"продовжувати роботу з програмою."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:30
msgid ""
"If you have more than one hard disk, you can switch to the hard disk you "
"want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc)."
msgstr ""
"Якщо у вашій системі декілька жорстких дисків, ви можете перемкнутися на "
"потрібний вам жорсткий диск вибором відповідної вкладки (sda, sdb, sdc тощо)."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakdisk.xml:35
msgid "drakdisk.png"
msgstr "drakdisk.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:39
msgid ""
"You can choose from many actions to adjust your hard disk to your "
"preferences. Wiping an entire hard disk, splitting or merging partitions, "
"resizing them or changing the filesystem, formatting or viewing what is in a "
"partition: it is all possible. The <emphasis><guibutton>Clear all</"
"guibutton></emphasis> button at the bottom is to erase the complete disk, "
"the other buttons become visible on the right after you click on a partition."
msgstr ""
"Ви можете вибрати одну з багатьох дій, за допомогою яких ви можете "
"скоригувати розподіл вашого диска відповідно до ваших потреб. Витирання "
"всього жорсткого диска, поділ та об’єднання розділів, зміна розмірів "
"розділів або файлової системи розділів, форматування або перегляд вмісту "
"розділу: все це можна зробити за допомогою цієї програми. Кнопку "
"<emphasis><guibutton>Очистити все</guibutton></emphasis> у нижній частині "
"вікна призначено для витирання всього диска. Доступ до інших кнопок дій, "
"розташованих праворуч, можна отримати після натискання розділу на картинці "
"диска."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:47
msgid ""
"If the selected partition is mounted, like in the example below, you cannot "
"choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition "
"must be unmounted first."
msgstr ""
"Якщо позначений вами розділ змонтовано, як у наведеному нижче прикладі, ви "
"не зможете скористатися діями зі зміни розміру, форматування або вилучення "
"розділу. Щоб отримати доступ до цих дій, вам слід спочатку демонтувати "
"розділ."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:51
msgid "It is only possible to resize a partition on its right side"
msgstr ""
"Зміну розмірів розділу можна виконувати лише за рахунок правої межі розділу."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:53
msgid ""
"To change a partition type (change ext3 to ext4 for example) you have to "
"delete the partition and then re-create it with the new type. The button "
"<guibutton role=\"bold\">Create</guibutton> appears when a disk empty part "
"is selected"
msgstr ""
"Щоб змінити тип розділу (наприклад, з ext3 на ext4), вам слід вилучити "
"розділ, а потім повторно створити його з новим значенням типу. Якщо буде "
"позначено порожню частину диска, у вікні програми з’явиться кнопка "
"<guibutton role=\"bold\">Створити</guibutton>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:58
msgid "You can choose a mount point that doesn't exist, it will be created."
msgstr ""
"Ви можете вибрати точку монтування, якої не існує. Якщо буде здійснено такий "
"вибір, відповідну точку монтування буде створено."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakdisk.xml:63
msgid "drakdiskMountedPartition.png"
msgstr "drakdiskMountedPartition.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:67
msgid ""
"Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> "
"gives some extra available actions, like labelling the partition, as can be "
"seen in the screenshot below."
msgstr ""
"Натискання кнопки <emphasis><guibutton>Перемкнути в режим експерта</"
"guibutton></emphasis> надасть вам доступ до додаткових дій, зокрема "
"визначення мітки розділу, як це показано на наведеному нижче знімку."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakdisk.xml:73
msgid "drakdiskExpertUnmounted.png"
msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakedm.xml:5
msgid "Set up display manager"
msgstr "Налаштування програми для керування сеансами"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakedm.xml:7
msgid "drakedm"
msgstr "drakedm"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakedm.xml:12
msgid "drakedm.png"
msgstr "drakedm.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakedm.xml:17
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakedm</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakedm</emphasis> від імені адміністратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakedm.xml:16
msgid ""
"Here<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> you can choose which display "
"manager to use to log into your desktop environment. Only the ones available "
"on your system will be shown."
msgstr ""
"За допомогою цієї програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ви "
"можете вибрати засіб керування сеансами (менеджер реєстрації), який буде "
"використано для входу до вашого стільничного середовища. У списку буде "
"показано лише ті стільничні середовища, які встановлено у вашій системі."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakedm.xml:24
msgid ""
"Most users will only notice that the provided login screens look different. "
"However, there are differences in supported features, too. LXDM is a "
"lightweight display manager, KDM and GDM have more extras."
msgstr ""
"Більшість користувачів помітять лише те, що зміниться вікно входу до "
"системи. Втім, різні менеджери реєстрації мають також і різні можливості. "
"LXDM є найневибагливішим і найпростішим, KDM і GDM мають значно ширші "
"можливості."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakfirewall.xml:3
msgid "Set up your personal firewall"
msgstr "Налаштовування особистого захисного шлюзу"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakfirewall.xml:5
msgid "drakfirewall"
msgstr "drakfirewall"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakfirewall.xml:10
msgid "drakfirewall.png"
msgstr "drakfirewall.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakfirewall.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakfirewall</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakfirewall</emphasis> від імені адміністратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:14
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the "
"Security tab in the Mageia Control Center labelled \"Set up your personal "
"firewall\". It is the same tool in the first tab of \"Configure system "
"security, permissions and audit\"."
msgstr ""
"Доступ до цієї програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна "
"отримати за допомогою сторінки «Безпека» Центру керування Mageia, пункт "
"«Встановити особистий захисний шлюз». Доступ до цього самого інструмента "
"можна отримати і за допомогою першої вкладки пункту «Налаштувати правила "
"безпеки системи, права доступу і перевірку»."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:20
msgid ""
"A basic firewall is installed by default with Mageia. All the incoming "
"connections from the outside are blocked if they aren't authorised. In the "
"first screen above, you can select the services for which outside connection "
"attempts are accepted. For your security, uncheck the first box - "
"<guilabel>Everything (no firewall)</guilabel> - unless you want to disable "
"the firewall, and only check the needed services."
msgstr ""
"Захисний шлюз з базовими можливостями типово встановлюється разом з Mageia. "
"Усі вхідні з’єднання ззовні блокуються, якщо їх не було явним чином "
"уповноважено. За допомогою вікна, знімок якого показано вище, ви можете "
"вибрати служби, для яких прийматимуться зовнішні з’єднання. Якщо ви цінуєте "
"вашу безпеку, зніміть позначку з першого пункту, <guilabel>Все (захисного "
"шлюзу немає)</guilabel>, (вам же потрібен хоч якийсь захисний шлюз?) і "
"позначте лише служби, потрібні для роботи."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:27
msgid ""
"It is possible to manually enter the port numbers to open. Click on "
"<guibutton>Advanced</guibutton> and a new window is opened. In the field "
"<guilabel>Other ports</guilabel>, enter the needed ports following these "
"examples :"
msgstr ""
"Номери портів, які слід відкрити, можна вказати вручну. Натисніть кнопку "
"<guibutton>Додатково</guibutton>, щоб відкрити нове вікно. У полі "
"<guilabel>Інші порти</guilabel>, введіть бажані номери портів. Приклади:"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:32
msgid "80/tcp : open the port 80 tcp protocol"
msgstr "80/tcp: відкрити порт 80, протокол tcp"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:34
msgid "24000:24010/udp : open all the ports from 24000 to 24010 udp protocol"
msgstr "24000:24010/udp: відкрити усі порти від 24000 до 24010, протокол udp"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:37
msgid "The listed ports should be separated by a space."
msgstr "Порти у списку слід відокремлювати пробілами."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:39
msgid ""
"If the box <guilabel>Log firewall messages in system logs</guilabel> is "
"checked, the firewall messages will be saved in system logs"
msgstr ""
"Якщо буде позначено пункт <guilabel>Записувати повідомлення захисного шлюзу "
"до системних журналів</guilabel>, повідомлення захисного шлюзу "
"записуватимуться до загальносистемних журналів."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakfirewall.xml:44
msgid "drakfirewall2.png"
msgstr "drakfirewall2.png"

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/drakfirewall.xml:49
msgid ""
"If you don't host specific services (web or mail server, file sharing, ...) "
"it is completely possible to have nothing checked at all, it is even "
"recommended, it won't prevent you from connecting to the internet."
msgstr ""
"Якщо на вашому комп’ютері не працюють специфічні служби (інтернет-сервер, "
"поштовий сервер, сервер надання файлів у спільне користування тощо), дуже "
"ймовірно, що вам не слід позначати жодного пункту. Це навіть рекомендується, "
"оскільки непозначені пункти не заважатимуть з’єднанню з інтернетом."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:55
msgid ""
"The next screen deals with the Interactive Firewall options. These feature "
"allow you to be warned of connection attempts if at least the first box "
"<guilabel>Use Interactive Firewall </guilabel>is checked. Check the second "
"box to be warned if the ports are scanned (in order to find a failure "
"somewhere and enter your machine). Each box from the third one onwards "
"corresponds to a port you opened in the two first screens; in the screenshot "
"below, there are two such boxes: SSH server and 80:150/tcp. Check them to be "
"warned each time a connection is attempted on those ports."
msgstr ""
"За допомогою наступної сторінки налаштовування можна змінити параметри "
"роботи діалогового захисного шлюзу. За допомогою цієї можливості ви можете "
"наказати шлюзу попереджати вас про спроби з’єднання, якщо позначено лише "
"перший пункт, <guilabel>Використовувати діалоговий захисний шлюз</guilabel>. "
"Позначте другий пункт, якщо ви хочете, щоб програма попереджала вас, якщо "
"виконується сканування портів (з метою пошуку вразливостей і входу до вашої "
"системи). Усі інші пункти відповідають портам, які було відкрито за "
"допомогою попередніх вікон. На наведеному нижче знімку два таких пункти: "
"«сервер SSH» та «80:150/tcp». Позначте ці пункти, якщо ви хочете, щоб "
"програма попереджала вас про кожну спробу встановлення з’єднання з цими "
"портами."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:64
msgid "These warning are given by alert popups through the network applet."
msgstr ""
"Ці попередження надаються контекстними панелями повідомлень мережевого "
"аплету."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakfirewall.xml:69
msgid "drakfirewall3.png"
msgstr "drakfirewall3.png"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakfirewall.xml:75
msgid "drakfirewall4.png"
msgstr "drakfirewall4.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:79
msgid ""
"In the last screen, choose which network interfaces are connected to the "
"Internet and must be protected. Once the OK button is clicked, the necessary "
"packages are downloaded."
msgstr ""
"За допомогою останньої сторінки програми можна вибрати, які з інтерфейсів "
"мережі з’єднано з інтернетом, отже, які з них слід захищати. Щойно буде "
"натиснуто кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>, система встановить потрібні "
"для роботи пакунки."

#. type: Content of: <section><tip><para>
#: en/drakfirewall.xml:84
msgid ""
"If you don't know what to choose, have a look in MCC tab Network &amp; "
"Internet, icon Set up a new network interface."
msgstr ""
"Якщо ви не знаєте, який з варіантів слід вибрати, зазирніть на сторінку MCC "
"«Мережа та Інтернет», пункт «Встановити новий мережевий інтерфейс»."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakfont.xml:3
msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts"
msgstr "Вилучення та встановлення шрифтів. Імпорт шрифтів Windows™"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakfont.xml:6
msgid "drakfont"
msgstr "drakfont"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakfont.xml:11
msgid "drakfont.png"
msgstr "drakfont.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakfont.xml:16
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakfont</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakfont</emphasis> від імені адміністратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:15
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia "
"Control Center under the <emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab. It "
"allows you to manage the fonts available on the computer. The main screen "
"above shows:"
msgstr ""
"Доступ до цієї програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна "
"отримати з Центру керування Mageia, сторінка <emphasis role=\"bold"
"\">Система</emphasis>. За його допомогою цієї програми ви зможете керувати "
"шрифтами у операційній системі. На знімку основного вікна інструмента "
"показано:"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakfont.xml:22
msgid "the installed font names, styles and sizes."
msgstr "назви, стилі і розміри встановлених шрифтів;"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakfont.xml:26
msgid "a preview of the selected font."
msgstr "попередній перегляд зразка позначеного шрифту;"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakfont.xml:30
msgid "some buttons explained here later."
msgstr "кнопки, призначення яких пояснено нижче."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:36
msgid "<emphasis role=\"bold\">Get Windows Fonts: <emphasis/></emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Отримати шрифти з Windows: <emphasis/></emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:38
msgid ""
"This button automatically adds the fonts found on the Windows partition. You "
"must have Microsoft Windows installed."
msgstr ""
"За допомогою цієї кнопки можна автоматично додати шрифти, які буде знайдено "
"на розділі з Windows. Щоб цією кнопкою можна було скористатися, на вашому "
"комп’ютері має бути встановлено Microsoft Windows."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:41
msgid "<emphasis role=\"bold\">Options:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Параметри:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:43
msgid ""
"It allows you to specify the applications or devices (printers mostly)  able "
"to use the fonts."
msgstr ""
"За допомогою цього пункту ви можете вказати програми або пристрої "
"(здебільшого принтери), які зможуть використовувати шрифти."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:46
msgid "<emphasis role=\"bold\">Uninstall:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Вилучити:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:48
msgid ""
"This button is to remove installed fonts and possibly save some place.  Be "
"careful when removing fonts because it may have serious consequences on the "
"documents that use them."
msgstr ""
"Цю кнопку призначено для вилучення встановлених шрифтів для економії місця "
"на диску. Будьте обережні з вилученням шрифтів, оскільки воно може зашкодити "
"перегляду документів, у яких ці шрифти використано."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:52
msgid "<emphasis role=\"bold\">Import:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Імпортувати:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:54
msgid ""
"Allows you to add fonts from a third party (CD, internet, ...). The "
"supported formats are ttf, pfa, pfb, pcf, pfm and gsf. Click on the "
"<emphasis role=\"bold\">Import</emphasis> button and then on <emphasis role="
"\"bold\">Add</emphasis>, a file manager pops up where you can select the "
"fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> when "
"done. They are installed in the folder /usr/share/fonts."
msgstr ""
"За допомогою цієї кнопки ви можете додавати сторонні шрифти (з компакт-"
"дисків, інтернету тощо). Серед підтримуваних форматів ttf, pfa, pfb, pcf, "
"pfm і gsf. Натисніть кнопку <emphasis role=\"bold\">Імпортувати</emphasis>, "
"а потім кнопку <emphasis role=\"bold\">Додати</emphasis>. У відповідь буде "
"відкрито вікно вибору файлів, за допомогою якого ви можете вибрати файли "
"шрифтів для встановлення. Щойно вибір буде здійснено, ви зможете натиснути "
"кнопку <emphasis role=\"bold\">Встановити</emphasis>. Шрифти буде "
"встановлено до теки /usr/share/fonts."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:60
msgid ""
"If the newly installed (or removed) fonts doesn't appear in the Drakfont "
"main screen, close and re open it to see the modifications."
msgstr ""
"Якщо у списку шрифтів Drakfont ви не побачите змін у результаті встановлення "
"або вилучення шрифтів, закрийте вікно програмі і повторно його відкрийте. "
"Після цього внесені зміни має бути показано."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakguard.xml:3
msgid "Parental Controls"
msgstr "Батьківський контроль"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakguard.xml:5
msgid "drakguard"
msgstr "drakguard"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakguard.xml:10
msgid "drakguard.png"
msgstr "drakguard.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakguard.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakguard</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakguard</emphasis> від імені адміністратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakguard.xml:14
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found in the Mageia "
"Control Center, under the Security tab, labelled <guilabel>Parental Control</"
"guilabel>. If you don't see this label, you have to install the drakguard "
"package (not installed by default)."
msgstr ""
"Цю програму<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна запустити за "
"допомогою Центру керування Mageia, сторінка «Безпека», пункт "
"<guilabel>Батьківський контроль</guilabel>. Якщо цього пункту на сторінці не "
"буде, вам слід встановити пакунок drakguard (цей пакунок типово не "
"встановлено)."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakguard.xml:21
msgid "Presentation"
msgstr "Презентація"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakguard.xml:23
msgid ""
"Drakguard is an easy way to set up parental controls on your computer to "
"restrict who can do what, and at which times of day. Drakguard has three "
"useful capabilities:"
msgstr ""
"Drakguard — це простий спосіб забезпечити роботу батьківського контролю на "
"вашому комп’ютері, щоб обмежити дій користувачів та визначити часові межі "
"використання певних програм протягом дня. У drakguard передбачено такі "
"корисні можливості:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakguard.xml:29
msgid ""
"It restricts web access to named users to set times of day. It does this by "
"controlling the shorewall firewall built into Mageia."
msgstr ""
"Обмеження доступу до інтернету вказаним користувачам вказаними часовими "
"межами протягом дня. Це завдання виконується за допомогою захисного шлюзу "
"shorewall, вбудованого до Mageia."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakguard.xml:35
msgid ""
"It blocks execution of particular commands by named users so these users can "
"only execute what you accept them to execute."
msgstr ""
"Заборона виконання певних команд вказаним користувачам. Такі користувачі "
"зможуть виконувати вказані вами команди."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakguard.xml:40
msgid ""
"It restricts access to websites, both manually defined through blacklists/"
"whitelists, but also dynamically based on the content of the website. To "
"achieve this Drakguard uses the leading opensource parental control blocker "
"DansGuardian."
msgstr ""
"Обмеження доступу до сторінок інтернету на основі визначених вручну «чорних» "
"і «білих» списків або динамічного блокування на основі вмісту сайтів. Для "
"виконання цього завдання Drakguard використовує провідне рішення з відкритим "
"кодом для батьківського контролю, DansGuardian."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakguard.xml:49
msgid "Configuring Parental controls"
msgstr "Налаштовування батьківського контролю"

#. type: Content of: <section><section><para><warning><para>
#: en/drakguard.xml:52
msgid ""
"If your computer contains hard drive partitions that are formatted in Ext2, "
"Ext3, or ReiserFS format you will see a pop up offering to configure ACL on "
"your partitions. ACL stands for Access Control Lists, and is a Linux kernel "
"feature that allows access to individual files to be restricted to named "
"users. ACL is built into Ext4 and Btrfs file systems, but must be enabled by "
"an option in Ext2, Ext3, or Reiserfs partitions. If you select 'Yes' to this "
"prompt drakguard will configure all your partitions to support ACL, and will "
"then suggest you reboot."
msgstr ""
"Якщо на вашому комп’ютері є розділи жорсткого диска з файловими системами "
"Ext2, Ext3 або ReiserFS, ви побачите контекстне вікно з пропозицією "
"налаштувати списки керування доступом, ACL, до цих розділів. ACL є "
"можливістю ядра Linux, за допомогою якої можна блокувати доступ до окремих "
"файлів вказаним користувачам. ACL вбудовано до файлових систем Ext4 і Btrfs. "
"Для розділів з файловими системами Ext2, Ext3 або Reiserfs ці списки "
"керування доступом слід вмикати окремо. Якщо ви погодитеся з вмиканням ACL, "
"drakguard налаштує усі розділи, якими керує операційна система, на підтримку "
"ACL і запропонує вам перезавантажити комп’ютер."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakguard.xml:61
msgid ""
"<guibutton>Enable parental control</guibutton>: If checked, the parental "
"control is enabled and the access to <guilabel>Block programs</guilabel> tab "
"is opened."
msgstr ""
"<guibutton>Увімкнути батьківський контроль</guibutton>: якщо буде позначено "
"цей пункт, батьківський контроль буде увімкнено. Після цього програма "
"відкриє доступ до вкладки <guilabel>Заблоковані програми</guilabel>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakguard.xml:65
msgid ""
"<guibutton>Block all network traffic</guibutton>: If checked, all the "
"websites are blocked, except the ones in the whitelist tab. Otherwise, all "
"the websites are allowed, except the ones in the blacklist tab."
msgstr ""
"<guibutton>Заблокувати весь обмін даними мережею</guibutton>: якщо буде "
"позначено цей пункт, усі сайти буде заблоковано, окрім сайтів, вказаний на "
"вкладці «Білий список». Якщо пункт не буде позначено, доступ до всіх сайтів "
"буде відкрито, окрім сайтів, вказаних на вкладці «Чорний список»."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakguard.xml:69
msgid ""
"<guibutton>User access</guibutton>: Users on the left hand side will have "
"their access restricted according to the rules you define. Users on the "
"right hand side have unrestricted access so adult users of the computer are "
"not inconvenienced. Select a user in the left hand side and click on "
"<guibutton>Add</guibutton> to add him/her as an allowed user.  Select an "
"user in the right hand side and click on <guibutton>Remove</guibutton> to "
"remove him/her from the allowed users."
msgstr ""
"<guibutton>Доступ користувачів</guibutton>: доступ користувачів з лівого "
"списку буде обмежено відповідно до визначених вами правил. Доступ "
"користувачів з правого списку не буде обмежено, отже дорослі користувачі не "
"матимуть проблем. Позначте пункт користувача у лівому списку і натисніть "
"кнопку <guibutton>Додати</guibutton>, щоб додати користувача до дозволеного "
"списку. Виберіть пункт користувача у правому списку і натисніть кнопку "
"<guibutton>Вилучити</guibutton>, щоб вилучити користувача зі списку "
"користувачів без обмеження у доступі."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakguard.xml:77
msgid ""
"<guibutton>Time control:</guibutton> If checked, internet access is allowed "
"with restrictions between the <guilabel>Start</guilabel> time and "
"<guilabel>End</guilabel> time. It is totally blocked outside these time "
"window."
msgstr ""
"<guibutton>Контроль часу:</guibutton> якщо буде позначено цей пункт, доступ "
"до інтернету буде дозволено з обмеженнями у проміжку часу від часу "
"<guilabel>Початок</guilabel> до часу <guilabel>Кінець</guilabel>. Доступ "
"буде повністю заблоковано поза цим проміжком часу."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/drakguard.xml:83
msgid "Blacklist/Whitelist tab"
msgstr "Вкладка «Чорний»/«Білий» список"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/drakguard.xml:85
msgid ""
"Enter the website URL in the first field at the top and click on the "
"<guibutton>Add</guibutton> button."
msgstr ""
"Вкажіть адресу сайта у першому полі у верхній частині вікна і натисніть "
"кнопку <guibutton>Додати</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/drakguard.xml:90
msgid "Block Programs Tab"
msgstr "Вкладка «Заблоковані програми»"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/drakguard.xml:92
msgid ""
"<guibutton>Block Defined Applications</guibutton>: Enables the use of ACL to "
"restrict access to specific applications. Insert the path to the "
"applications you wish to block."
msgstr ""
"<guibutton>Заблокувати визначені програми</guibutton>: за допомогою цього "
"пункту можна увімкнути використання ACL для обмеження доступу до певних "
"програм. Вкажіть шлях до програм, доступ до яких ви хочете заблокувати."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/drakguard.xml:96
msgid ""
"<guibutton>Unblock Users list</guibutton>: Users listed on the right hand "
"side will not be subject to acl blocking."
msgstr ""
"<guibutton>Розблокувати користувачів</guibutton>: доступ користувачів з "
"правого списку не підлягатиме блокуванню на основі ACL."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakgw.xml:9
msgid "Share the Internet connection with other local machines"
msgstr "Спільний доступ до Інтернету з іншими користувачами"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakgw.xml:12
msgid "drakgw"
msgstr "drakgw"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakgw.xml:17
msgid "drakgw.png"
msgstr "drakgw.png"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakgw.xml:25
msgid "Principles"
msgstr "Принципи"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakgw.xml:29
msgid "drakgw-net.png"
msgstr "drakgw-net.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakgw.xml:27
msgid ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>This is useful when you have a "
"computer (3) which has Internet (2) access and is connected also to a local "
"network (1). You can use computer (3) as a gateway to give that access to "
"other workstations (5) and (6) in the local network (1). For this, the "
"gateway must have two interfaces; the first one such as an ethernet card "
"must be connected to the local network, and the second one (4) connected to "
"the Internet (2)."
msgstr ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Ця програма буде корисно, якщо "
"ваш комп’ютер (3) з доступом до інтернету (2) з’єднано також з локальною "
"мережею (1). Ви можете скористатися комп’ютером (3) як шлюзом, щоб надати "
"доступ іншим робочим станціям, (5) і (6), у локальній мережі (1). Для цього "
"у шлюзу має бути два інтерфейси; перший, наприклад картка Ethernet, має бути "
"з’єднано з локальною мережею, а другий (4) — з’єднано з інтернетом (2)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakgw.xml:39
msgid ""
"The first step is to verify that the network and the access to Internet are "
"set up, as documented in <xref linkend=\"draknetcenter\"/>."
msgstr ""
"На першому кроці слід перевірити, чи налаштовано мережу і доступ до "
"інтернету, як це задокументовано у розділі <xref linkend=\"draknetcenter\"/>."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakgw.xml:45
msgid "Gateway wizard"
msgstr "Майстер налаштовування шлюзу"

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/drakgw.xml:48
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakgw</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakgw</emphasis> від імені адміністратора (root)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakgw.xml:47
msgid ""
"The wizard<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> offers successive steps "
"which are shown below:"
msgstr ""
"Під час роботи майстра<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> буде "
"послідовно показано сторінки кроків, опис яких наведено нижче:"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:54
msgid ""
"If the wizard does not detect at least two interfaces, it warns about this "
"and asks to stop the network and configure the hardware."
msgstr ""
"Якщо майстру не вдасться виявити принаймні два інтерфейси, він попередить "
"про це і попросить вас припинити роботу мережі і налаштувати обладнання."

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:60
msgid ""
"specify the interface used for the Internet connection. The wizard "
"automatically suggests one of the interfaces, but you should verify that "
"what is proposed is correct."
msgstr ""
"Вкажіть інтерфейс, який буде використано для з’єднання з інтернетом. Майстер "
"налаштовування автоматично запропонує один з таких інтерфейсів, але вам слід "
"перевірити коректність його пропозиції."

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:66
msgid ""
"specify which interface is used for the Lan access. The wizard also proposes "
"one, check that this is correct."
msgstr ""
"Вкажіть інтерфейс, який буде використано для з’єднань з локальною мережею. "
"Майстер знову запропонує свій варіант. Перевірте, чи є він коректним."

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:71
msgid ""
"The wizard proposes parameters for the Lan network, such as IP address, mask "
"and domain name. Check that these parameters are compatible with the actual "
"configuration. It is recommended that you accept these values."
msgstr ""
"Майстер запропонує параметри для локальної мережі, зокрема IP-адресу. маску "
"мережі та назву домену. Перевірте, чи сумісні ці параметри з поточною "
"конфігурацією. Рекомендуємо вам скористатися запропонованими значеннями."

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:78
msgid ""
"specify if the computer has to be used as a DNS server. If yes, the wizard "
"will check that <code>bind</code> is installed.  Otherwise, you have to "
"specify the address of a DNS server."
msgstr ""
"Вкажіть, чи слід використовувати комп’ютер як сервер DNS. Якщо ви відповісте "
"ствердно, майстер перевірить, чи встановлено у системі <code>bind</code>. "
"Якщо ви не маєте наміру використовувати комп’ютер як сервер DNS, вкажіть "
"адресу сервера DNS."

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:84
msgid ""
"specify if the computer is to be used as a DHCP server. If yes, the wizard "
"will check that <code>dhcp-server</code> is installed and offer to configure "
"it, with start and end addresses in the DHCP range."
msgstr ""
"Вкажіть, чи слід використовувати комп’ютер як сервер DHCP server. Якщо ви "
"відповісте ствердно, майстер перевірить, чи встановлено пакунок <code>dhcp-"
"server</code> і запропонує вам його налаштувати, вказавши початкову та "
"кінцеву адреси у діапазоні DHCP."

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:91
msgid ""
"specify if the computer is to be used as a proxy server. If yes, the wizard "
"will check that <code>squid</code> is installed and offer to configure it, "
"with the address of the administrator (admin@mydomain.com), name of the "
"proxy (myfirewall@mydomaincom), the port (3128) and the cache size (100 Mb)."
msgstr ""
"Вкажіть, чи слід використовувати комп’ютер як проксі-сервер. Якщо ви "
"відповісте ствердно, майстер перевірить, чи встановлено пакунок <code>squid</"
"code> і запропонує вам налаштувати проксі-сервер, вказавши адресу "
"адміністратора сервера (типово admin@mydomain.com), назву проксі-сервера "
"(типово myfirewall@mydomaincom), порт (типово 3128) та розмір кешу (типово "
"100 МБ)."

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:99
msgid ""
"The last step allows you to check if the gateway machine is connected to "
"printers and to share them."
msgstr ""
"На останньому кроці ви можете вказати, чи з’єднано шлюз з принтерами і чи "
"слід надавати ці принтери у спільне користування."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakgw.xml:104
msgid ""
"You will be warned about the need to check the firewall if it is active."
msgstr ""
"Програма попередить вас про потребу у перевірці параметрів захисного шлюзу, "
"якщо його задіяно."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakgw.xml:109
msgid "Configure the client"
msgstr "Налаштовування клієнта"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakgw.xml:111
msgid ""
"If you have configured the gateway machine with DHCP, you only need to "
"specify in the network configuration tool that you get an address "
"automatically (using DHCP). The parameters will be obtained when connecting "
"to the network. This method is valid whatever operating system the client is "
"using."
msgstr ""
"Якщо вами було налаштовано комп’ютер-шлюз з DHCP, достатньо буде вказати за "
"допомогою засобу налаштовування мережі, що адресу буде отримано автоматично "
"(за допомогою DHCP). Параметри буде отримано під час встановлення з’єднання "
"з мережею. Цей спосіб працюватиме незалежно від операційної системи, "
"встановленої на клієнтських комп’ютерах."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakgw.xml:117
msgid ""
"If you must manually specify the network parameters, you must in particular "
"specify the gateway by entering the IP-address of the machine acting as the "
"gateway."
msgstr ""
"Якщо параметри мережі не будуть визначатися автоматично, вам слід зокрема "
"вказати шлюз мережі, ввівши IP-адресу комп’ютера, який працюватиме шлюзом."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakgw.xml:123
msgid "Stop connection sharing"
msgstr "Припинення спільного використання мережі"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakgw.xml:125
msgid ""
"If you want to stop sharing the connection on the Mageia computer, launch "
"the tool. It will offer to reconfigure the connection or to stop the sharing."
msgstr ""
"Якщо вам потрібно буде припинити спільне використання з’єднання з комп’ютера "
"під керуванням Mageia, запустіть цю саму програму. У програмі передбачено "
"можливість переналаштовування з’єднання або припинення надання з’єднання у "
"спільне користування."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakhosts.xml:3
msgid "Hosts definitions"
msgstr "Клієнти мережі"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakhosts.xml:5
msgid "drakhosts"
msgstr "drakhosts"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakhosts.xml:10
msgid "drakhosts.png"
msgstr "drakhosts.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakhosts.xml:16
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakhosts</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakhosts</emphasis> від імені адміністратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakhosts.xml:14
msgid ""
"If some systems on your network grant you services, and have fixed IP-"
"addresses, this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows to "
"specify a name to access them more easily. Then you can use that name "
"instead of the IP-address."
msgstr ""
"Якщо деякі з комп’ютерів у вашій мережі надають доступ до власних служб і IP-"
"адреси цих комп’ютерів є фіксованими, за допомогою цієї програми<placeholder "
"type=\"footnote\" id=\"0\"/> ви зможете вказати назву служби, щоб спростити "
"доступ до неї. Після визначення назви ви зможете використовувати її замість "
"IP-адреси."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakhosts.xml:20
msgid "<guibutton>Add</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Додати</guibutton>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakhosts.xml:22
msgid ""
"With this button, you add the name for a new system. You will get a window "
"to specify the IP-address, the host name for the system, and optionally an "
"alias which can be used in the same way that the name is."
msgstr ""
"За допомогою цієї кнопки ви можете додавати назви нових систем. Після її "
"натискання буде відкрито вікно для визначення IP-адреси, назви вузла системи "
"та, якщо потрібно, альтернативної назви, яку буде використано у той самий "
"спосіб, що і основну."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakhosts.xml:27
msgid "<guibutton>Modify</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Змінити</guibutton>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakhosts.xml:29
msgid ""
"You can access the parameters of an entry previously defined. You get the "
"same window."
msgstr ""
"За допомогою цієї кнопки можна отримати доступ до зміни параметрів раніше "
"визначеного запису. Вікно, яке буде відкрито у відповідь на натискання цієї "
"кнопки, є тим самим, що і вікно, яке можна відкрити за допомогою попередньої "
"кнопки."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakinvictus.xml:3
msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall"
msgstr "Додаткові налаштування мережевого інтерфейсу і захисного шлюзу"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakinvictus.xml:3
msgid "drakinvictus"
msgstr "drakinvictus"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakinvictus.xml:8
msgid "drakinvictus.png"
msgstr "drakinvictus.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/draknetprofile.xml:12
#: en/drakups.xml:12 en/drakwizard_apache2.xml:12 en/drakwizard_bind.xml:12
#: en/drakwizard_dhcp.xml:12 en/drakwizard_proftpd.xml:12
#: en/drakwizard_squid.xml:12 en/drakwizard_sshd.xml:12
#: en/drakxservices.xml:12 en/msecgui.xml:12
msgid ""
"This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you "
"can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/Documentation_team\"> the Doc team.</link> Thanking you in advance."
msgstr ""
"Цю сторінку ще не написано через брак ресурсів у команди. Якщо ви вважаєте, "
"що можете написати цю довідкову сторінку, будь ласка, зв’яжіться з <link ns2:"
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">командою з "
"документування</link>. Наперед вдячні вам за допомогу."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakinvictus.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakinvictus</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakinvictus</emphasis> від імені адміністратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draknetcenter.xml:10
msgid "Network Center"
msgstr "Мережевий центр"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/draknetcenter.xml:12
msgid "draknetcenter"
msgstr "draknetcenter"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:17
msgid "draknetcenter.png"
msgstr "draknetcenter.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/draknetcenter.xml:22
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">draknetcenter</emphasis> від імені адміністратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draknetcenter.xml:21
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the "
"Network &amp; Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network "
"Center\""
msgstr ""
"Доступ до цього модуля<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна "
"отримати за допомогою вкладки «Мережа та Інтернет» Центру керування Mageia. "
"Пункт підписано «Мережевий центр»."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:31
msgid ""
"When this tool is launched, a window opens listing all the networks "
"configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, "
"etc.). When clicking on one of them, three or four buttons appear, depending "
"on the network type, to allow you to look after the network, change its "
"settings or connect/disconnect. This tool isn't intended to create a "
"network, for this see <guilabel>Set up a new network interface (LAN, ISDN, "
"ADSL, ...)</guilabel> in the same MCC tab."
msgstr ""
"Після запуску модуля буде відкрито вікно зі списком усіх мереж, налаштованих "
"на комп’ютері, незалежно від типу (дротова, бездротова, супутникова тощо). У "
"відповідь на натискання пункту мережі буде показано три або чотири кнопки, "
"залежно від типу мережі. За допомогою цих кнопок ви зможете спостерігати за "
"мережею змінювати параметри роботи мережі, встановлювати або розривати "
"з’єднання. Цей модуль не призначено для створення запису з’єднання. Створити "
"запис з’єднання можна за допомогою пункту <guilabel>Встановити новий "
"мережевий інтерфейс (LAN, ISDN, ADSL, ...)</guilabel> на тій самій сторінці "
"Центру керування Mageia."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:43
msgid "draknetcenterEthernet-on.png"
msgstr "draknetcenterEthernet-on.png"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:47
msgid "draknetcenterEthernet-off.png"
msgstr "draknetcenterEthernet-off.png"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:52
msgid "draknetcenterWireless-off.png"
msgstr "draknetcenterWireless-off.png"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:56
msgid "draknetcenterWireless-on.png"
msgstr "draknetcenterWireless-on.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:39
msgid ""
"In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the "
"first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder "
"type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> (this one is not connected<placeholder "
"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> ) and the second section shows "
"wireless networks, not connected recognizable by this icon <placeholder type="
"\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> and this one <placeholder type="
"\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>if connected. For the other network types, "
"the colour code is always the same, green if connected and red if not "
"connected."
msgstr ""
"На наведеному нижче знімку вікна показано приклад з двома пунктами мережі. "
"Перша з мереж є дротовою, з нею встановлено з’єднання, про що можна "
"дізнатися з відповідної піктограми <placeholder type=\"inlinemediaobject\" "
"id=\"0\"/> (пункти мереж, з якими не встановлено з’єднання, позначаються "
"так: <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> ). Другий же пункт "
"відповідає бездротовій мережі, з якою не встановлено з’єднання, що позначено "
"такою піктограмою6 <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/>. Якби "
"з’єднання було встановлено, було б показано таку піктограму: <placeholder "
"type=\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>. Позначення кольорами стану з’єднання "
"для інших мереж є тим самим: зелений колір позначає встановлене з’єднання, а "
"червоний — невстановлене."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:62
msgid ""
"In the wireless part of the screen, you can also see all the detected "
"networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</"
"guilabel>, if they are encrypted (in red) or not (in green), and the "
"<guilabel>Operating mode</guilabel>. Click on the chosen one and then either "
"on <guibutton>Monitor</guibutton>, <guibutton>Configure</guibutton> or "
"<guibutton>Connect</guibutton>. It is possible here to go from a network to "
"another one. If a private network is selected, the Network Settings window "
"(see below) will open and ask you for extra settings ( an encryption key in "
"particular)."
msgstr ""
"У розділі бездротової мережі показано список виявлених мереж з даними щодо "
"<guilabel>SSID</guilabel>, <guilabel>Потужності сигналу</guilabel>, "
"використання шифрування у мережі (червоний — використовується шифрування, "
"зелений — шифрування не використовується) та <guilabel>Режиму роботи</"
"guilabel>. Клацніть на бажаному пункті, а потім натисніть одну з цих кнопок: "
"<guibutton>Спостерігати</guibutton>, <guibutton>Налаштувати</guibutton> або "
"<guibutton>З’єднатися</guibutton>. Так можна перемикати систему з "
"використання однієї мережі на використання іншої. Якщо вибрано приватну "
"мережу, буде відкрито вікно параметрів мережі (див. нижче), за допомогою "
"якого програма спробує дізнатися у вас значення додаткових параметрів "
"(зокрема ключа шифрування)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:72
msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen."
msgstr ""
"Натисніть кнопку <guibutton>Оновити</guibutton>, щоб оновити дані на екрані."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:76
msgid "draknetcenter1.png"
msgstr "draknetcenter1.png"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknetcenter.xml:84
msgid "The Monitor button"
msgstr "Кнопка «Спостерігати»"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:88
msgid "draknetcenter4.png"
msgstr "draknetcenter4.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:92
msgid ""
"This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the "
"PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is "
"available by right clicking on the <guimenu>Internet icon in the system tray "
"-> Monitor Network</guimenu>."
msgstr ""
"З допомогою цієї кнопки ви зможете спостерігати за обміном даними у мережі, "
"отриманням комп’ютером даних («Отримання», червона лінія) та вивантаженням "
"даних («Вивантаження», зелена лінія). Доступ до цього інструмента можна "
"також отримати навівши вказівник миші на позначку засобу керування "
"інтернетом у лотку системи, клацнувши правою кнопкою миші і вибравши пункт "
"<guimenu>Спостерігати за мережею</guimenu>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:97
msgid ""
"There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the "
"local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which "
"gives details about connection status."
msgstr ""
"Для кожного з інтерфейсів мережі передбачено власну вкладку (у нашому "
"прикладі eth0 — дротова мережа, lo — локальний петльовий інтерфейс, а wlan0 "
"— бездротова мережа). Крім того, буде показано вкладку «з’єднання», за "
"допомогою якої можна спостерігати за станом з’єднань."

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/draknetcenter.xml:102
msgid ""
"At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</"
"guilabel>, we will look at that in the next section."
msgstr ""
"У нижній частині списку пунктів ви побачите пункт <guilabel>Увімкнути облік "
"потоку даних</guilabel>, докладний опис якого наведено у наступному розділі."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknetcenter.xml:108
msgid "The Configure button"
msgstr "Кнопка «Налаштувати»"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:110
msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">A — Дротова мережа</emphasis>"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:114
msgid "draknetcenter2.png"
msgstr "draknetcenter2.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:118
msgid ""
"It is possible to change all the settings given during network creation. "
"Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> "
"<guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton> will do, but in case of problems, manual "
"configuration may give better results."
msgstr ""
"Можна змінити усіх параметри, визначені під час створення запису мережі. У "
"переважній більшості випадків варто позначити пункт <guibutton>Автоматична "
"IP</guibutton> <guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton>, але якщо виникають "
"проблеми, визначення адреси вручну може бути кращим варіантом."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:123
msgid ""
"For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks "
"like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the "
"<guilabel>Gateway</guilabel> and <guilabel>DNS servers</guilabel> are "
"available from your providers website."
msgstr ""
"У будинкових мережах <guilabel>IP-адреси</guilabel> завжди мають такий "
"формат: <emphasis>192.168.0.x</emphasis>. <guilabel>Маскою мережі</guilabel> "
"є <emphasis>255.255.255.0</emphasis>. А дані щодо <guilabel>шлюзу</guilabel> "
"та <guilabel>серверів DNS</guilabel> можна отримати з сайта вашого "
"постачальника послуг."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:128
msgid ""
"<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count "
"the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in "
"the Network monitor detailed in the previous section. Once enabled, you may "
"have to reconnect to the network."
msgstr ""
"<guibutton>Увімкнути облік потоку даних</guibutton>: якщо буде позначено цей "
"пункт, програма виконуватиме погодинний, щоденний та щомісячний облік обміну "
"даними. Результати можна буде переглянути за допомогою засобу спостереження "
"за мережею, докладно описаного у попередньому розділі. Після вмикання обліку "
"вам слід перез’єднатися з мережею, щоб облік було розпочато."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:133
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:"
"</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Дозволити керування інтерфейсом за допомогою Network "
"Manager:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185
msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Кнопка «Додатково»:</guibutton>"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:148
msgid "draknetcenter5.png"
msgstr "draknetcenter5.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:152
msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">B — Бездротова мережа</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:154
msgid "Only the items not already seen above are explained."
msgstr "Наведено опис лише пунктів, які не було описано вище."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:158
msgid "draknetcenter3.png"
msgstr "draknetcenter3.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:162
msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Режим роботи:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:164
msgid ""
"Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access "
"point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected.  "
"Select <guilabel>Ad-hoc</guilabel> if it is a peer to peer network. Select "
"<emphasis role=\"bold\">Master</emphasis> if your network card is used as "
"the access point, your network card needs to support this mode."
msgstr ""
"Виберіть пункт <guilabel>Кероване</guilabel>, якщо з’єднання здійснюється за "
"допомогою точки доступу, <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> буде "
"виявлено програмою. Виберіть пункт <guilabel>Спеціальна</guilabel>, якщо це "
"мережа PTP. Позначте пункт <emphasis role=\"bold\">Основна</emphasis>, якщо "
"ваша мережева картка використовується як точка доступу. У вашій мережевій "
"картці має бути передбачено підтримку такого режиму."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:170
msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Режим шифрування та ключ шифрування:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:173
msgid "If it is a private network, you need to know these settings."
msgstr "Якщо це приватна мережа, ви маєте знати ці параметри."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:175
msgid ""
"<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a "
"passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA "
"personal or WPA home. <guilabel>WPA Enterprise</guilabel> is not often used "
"in private networks."
msgstr ""
"У <guilabel>WEP</guilabel> використовується менш стійкий варіант захисту "
"паролем ніж у WPA, де використовується ключ. <guilabel>Попередньо поширений "
"ключ WPA</guilabel> ще називається особистим ключем WPA або домашнім ключем "
"WPA. <guilabel>WPA Enterprise</guilabel> є доволі рідкісним варіантом у "
"приватних мережах."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:180
msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Дозволити роумінг точки доступу</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:182
msgid ""
"Roaming is a technology which enables allows computer to change its access "
"point while remaining connected to the network."
msgstr ""
"Роумінґ — це технологія, за допомогою якої комп’ютер може змінювати точку "
"доступу без розірвання з’єднання з мережею."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:193
msgid "draknetcenter6.png"
msgstr "draknetcenter6.png"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknetcenter.xml:201
msgid "The Advanced Settings button"
msgstr "Кнопка додаткових параметрів"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:209
msgid "draknetcenter7.png"
msgstr "draknetcenter7.png"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draknetprofile.xml:3
msgid "Manage different network profiles"
msgstr "Керування різними мережевими профілями"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/draknetprofile.xml:3
msgid "draknetprofile"
msgstr "draknetprofile"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetprofile.xml:8
msgid "draknetprofile.png"
msgstr "draknetprofile.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draknetprofile.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">draknetprofile</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">draknetprofile</emphasis> від імені адміністратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draknfs.xml:9
msgid "Share drives and directories using NFS"
msgstr "Надання спільного доступу до файлів і тек з використанням NFS"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/draknfs.xml:11
msgid "draknfs"
msgstr "draknfs"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknfs.xml:16
msgid "draknfs.png"
msgstr "draknfs.png"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknfs.xml:24
msgid "Prerequisites"
msgstr "Передумови"

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/draknfs.xml:27
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">draknfs</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">draknfs</emphasis> від імені адміністратора (root)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknfs.xml:26
msgid ""
"When the wizard<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is launched for the "
"first time, it may display the following message:"
msgstr ""
"Під час першого запуску майстра<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
"програма може показати вікно з таким повідомленням:"

#. type: Content of: <section><section><blockquote><para>
#: en/draknfs.xml:33
msgid "The package nfs-utils needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Потрібно встановити пакунок nfs-utils. Ви хочете його встановити?"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknfs.xml:37
msgid ""
"After completing the installation, a window with an empty list is displayed."
msgstr "Після завершення встановлення буде показано вікно з порожнім списком."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknfs.xml:42
msgid "Main window"
msgstr "Головне вікно"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknfs.xml:44
msgid ""
"A list of directories which are shared is displayed. At this step, the list "
"is empty. The <guibutton>Add</guibutton> button gives access to a "
"configuration tool."
msgstr ""
"Тут буде показано список каталогів, які надано у спільне користування. Під "
"час першого запуску цей список, звичайно ж, буде порожнім. За допомогою "
"кнопки <guibutton>Додати</guibutton> можна відкрити вікно засобу визначення "
"параметрів запису каталогу."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknfs.xml:50
msgid "Modify entry"
msgstr "Змінити запис"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknfs.xml:52
msgid ""
"The configuration tool is labeled \"Modify entry\". It may be also launched "
"with the <guibutton>Modify</guibutton> button. The following parameters are "
"available."
msgstr ""
"Вікно засобу налаштовування записів має підпис «Змінити запис». Його також "
"можна відкрити за допомогою натискання кнопки <guibutton>Змінити</"
"guibutton>. Внести зміни можна до вказаних нижче параметрів."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknfs.xml:58
msgid "draknfs4.png"
msgstr "draknfs4.png"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknfs.xml:64
msgid "NFS Directory"
msgstr "Каталог NFS"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:66
msgid ""
"Here you can specify which directory is to be shared. The "
"<guibutton>Directory</guibutton> button gives access to a browser to choose "
"it."
msgstr ""
"За допомогою цього пункту ви можете вказати каталог, який буде надано у "
"спільне користування. За допомогою кнопки <guibutton>Каталог</guibutton> "
"можна відкрити вікно інструмента вибору каталогу за допомогою графічного "
"інтерфейсу."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknfs.xml:72
msgid "Host access"
msgstr "Доступ до вузла"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:74
msgid ""
"Here you can specify the hosts that are authorized to access the shared "
"directory."
msgstr ""
"Тут ви можете вказати вузли, яким буде надано доступ до каталогу спільного "
"використання."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:77
msgid "NFS clients may be specified in a number of ways:"
msgstr "Клієнти NFS можна вказати у декілька способів:"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:79
msgid ""
"<emphasis>single host</emphasis>: a host either by an abbreviated name "
"recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address"
msgstr ""
"<emphasis>окремий вузол</emphasis>: вказати вузол або у форматі абревіатури "
"назви, яку може бути розпізнано інструментом визначення адрес, або у форматі "
"повноцінної доменної назви, або у форматі IP-адреси"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:83
msgid "<emphasis>netgroups</emphasis>: NIS netgroups may be given as @group."
msgstr ""
"<emphasis>мережеві групи</emphasis>: мережеві групи NIS, можна вказувати як "
"@група."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:86
msgid ""
"<emphasis>wildcards</emphasis>: machine names may contain the wildcard "
"characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the "
"domain cs.foo.edu."
msgstr ""
"<emphasis>шаблони заміни</emphasis>: назви комп’ютерів можуть містити "
"символи шаблонів заміни, літери * і ?. Приклад: *.cs.foo.edu відповідає всім "
"вузлам домену cs.foo.edu."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:90
msgid ""
"<emphasis>IP networks</emphasis>: you can also export directories to all "
"hosts on an IP (sub-)network simultaneously. For example, either "
"`/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address."
msgstr ""
"<emphasis>IP-мережі</emphasis>: крім того, ви можете одночасно експортувати "
"каталоги на всі теки IP-(під-)мережі. Приклад: «/255.255.252.0» або «/22», "
"додані до базової адреси мережі."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknfs.xml:96
msgid "User ID Mapping"
msgstr "Відображення ід. користувача"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:98
msgid ""
"<emphasis>map root user as anonymous</emphasis>: maps requests from uid/gid "
"0 to the anonymous uid/gid (root_squash). The root user from the client "
"cannot read or write to the files on the server which are created by root on "
"the server itself."
msgstr ""
"<emphasis>відображення користувача root як анонімного</emphasis>: "
"переспрямовувати запити з uid/gid 0 на анонімний uid/gid (root_squash). "
"Користувач-адміністратор клієнтської системи не зможе читати файли або "
"виконувати запис до файлів на сервері, які було створено адміністратором "
"сервера або самим сервером."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:103
msgid ""
"<emphasis>allow real remote root access</emphasis>: turn off root squashing. "
"This option is mainly useful for diskless clients (no_root_squash)."
msgstr ""
"<emphasis>дозволити справжній віддалений доступ root)</emphasis>: за "
"допомогою цього пункту можна вимкнути заміну прав доступу root до створених "
"файлів на неіменованого користувача. Цим параметром здебільшого користується "
"на бездискових клієнтах (no_root_squash)."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:107
msgid ""
"<emphasis>map all users to anonymous user</emphasis>: maps all uids and gids "
"to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-exported public FTP "
"directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID "
"mapping (no_all_squash), which is the default setting."
msgstr ""
"<emphasis>відображення всіх користувачів як анонімних</emphasis>: "
"переспрямовувати всі запити до uid і gid користувачів до анонімного "
"користувача (all_squash). Корисно для експортованих за допомогою NFS "
"спільних каталогів FTP, каталогів новин, тощо. Параметр з протилежним "
"значенням, без відображення користувачів (no_all_squash), є типовим."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:113
msgid ""
"<emphasis>anonuid and anongid</emphasis>: explicitly set the uid and gid of "
"the anonymous account."
msgstr ""
"<emphasis>anonuid і anongid</emphasis>: явним чином визначити uid та gid "
"анонімного облікового запису."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknfs.xml:118
msgid "Advanced options"
msgstr "Додаткові параметри"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:120
msgid ""
"<emphasis>Secured Connection</emphasis>: this option requires that requests "
"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).  This option "
"is on by default."
msgstr ""
"<emphasis>Безпечне з’єднання</emphasis>: цей параметр потребує, щоб запити "
"надходили з інтернет-порту з номером, меншим за IPPORT_RESERVED (1024). Цей "
"параметр типово увімкнено."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:124
msgid ""
"<emphasis>Read-Only share</emphasis>: allow either only read or both read "
"and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
"using this option."
msgstr ""
"<emphasis>Спільний ресурс лише для читання</emphasis>: надає змогу виконання "
"запитів або лише на читання, або на читання і запис до цього тому NFS. "
"Типовою є заборона будь-яких запитів, які змінюють файлову систему. Таку "
"заборону також можна зробити явним чином за допомогою цього параметра."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:129
msgid ""
"<emphasis>Synchronous access</emphasis>: prevents the NFS server from "
"violating the NFS protocol and to reply to requests before any changes made "
"by these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
msgstr ""
"<emphasis>Синхронний доступ</emphasis>: забороняє серверу NFS порушувати "
"протокол NFS і відповідати на запити, перш ніж будь-які зміни, які є "
"наслідком цих запитів, буде надіслано до стабільного сховища (наприклад, "
"диска)."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:134
msgid ""
"<emphasis>Subtree checking</emphasis>: enable subtree checking which can "
"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
"exports(5) man page for more details."
msgstr ""
"<emphasis>Перевірка піддерев</emphasis>: вмикає перевірку піддерев, що у "
"деяких випадках може покращити параметри безпеки, але знизити надійність "
"роботи. Щоб дізнатися більше, прочитайте сторінку довідки exports(5)."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknfs.xml:141 en/draksambashare.xml:201
msgid "Menu entries"
msgstr "Пункти меню"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknfs.xml:143
msgid "So far the list has at least one entry."
msgstr "У списку має бути принаймні один пункт."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknfs.xml:147
msgid "draknfs5.png"
msgstr "draknfs5.png"

#. type: Content of: <section><section><formalpara><title>
#: en/draknfs.xml:153 en/draksambashare.xml:207
msgid "File|Write conf"
msgstr "Файл|Записати налаштування"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:155
msgid "Save the current configuration."
msgstr "Зберегти налаштування мережі."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknfs.xml:159
msgid "NFS Server|Restart"
msgstr "Сервер NFS|Перезапустити"

#. type: Content of: <section><section><formalpara><para>
#: en/draknfs.xml:161 en/draksambashare.xml:222
msgid ""
"The server is stopped and restarted with the current configuration files."
msgstr ""
"Призупинити роботу сервера і перезапустити його з використанням поточних "
"файлів налаштування."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknfs.xml:166
msgid "NFS Server|Reload"
msgstr "Сервер NFS|Перезавантажити"

#. type: Content of: <section><section><formalpara><para>
#: en/draknfs.xml:168 en/draksambashare.xml:229
msgid ""
"The configuration displayed is reloaded from the current configuration files."
msgstr ""
"Показані налаштування перезавантажуються з поточних файлів налаштування."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakproxy.xml:10
msgid "Proxy"
msgstr "Проксі"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakproxy.xml:12
msgid "drakproxy"
msgstr "drakproxy"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakproxy.xml:17
msgid "drakproxy.png"
msgstr "drakproxy.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakproxy.xml:24
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakproxy</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakproxy</emphasis> від імені адміністратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakproxy.xml:22
msgid ""
"If you have to use a proxy server to access to the internet, you can use "
"this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> to configure it. Your net "
"administrator will give you the information you need. You can also specify "
"some services which can be accessed without the proxy by exception."
msgstr ""
"Якщо для доступу до інтернету вам слід користуватися проксі-сервером, ви "
"можете скористатися цим інструментом<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/"
"> для налаштовування доступу. Потрібні для налаштовування дані можна "
"дізнатися у адміністратора мережі. Ви також можете визначити служби, доступ "
"до яких слід здійснювати в обхід проксі-сервера."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakproxy.xml:30
msgid ""
"From Wikipedia, on 2012-09-24, article Proxy server: In computer networks, a "
"proxy server is a server (a computer system or an application)  that acts as "
"an intermediary for requests from clients seeking resources from other "
"servers. A client connects to the proxy server, requesting some service, "
"such as a file, connection, web page, or other resource available from a "
"different server. The proxy server evaluates the request as a way to "
"simplify and control their complexity."
msgstr ""
"З Вікіпедії (4 вересня 2012 року), стаття «Проксі-сервер»: «У комп’ютерних "
"мережах проксі-сервером називається сервер (комп’ютерна система або "
"програма), який працює проміжною ланкою для запитів від клієнтів, які "
"виконують пошуки ресурсів на інших серверах. Клієнтська система з’єднується "
"з проксі-сервером, надсилає запит щодо певної служби, зокрема даних файла, "
"з’єднання, сторінки або іншого ресурсу на іншому сервері. Проксі-сервер "
"обробляє запит з метою спрощення та керування складністю запиту.»"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:3
msgid "Configure Media"
msgstr "Налаштувати джерело"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:5
msgid "drakrpm-edit-media"
msgstr "drakrpm-edit-media"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:16
msgid "drakrpm-edit-media.png"
msgstr "drakrpm-edit-media.png"

#. type: Content of: <section><para><important><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:21
msgid ""
"First thing to do after an install is to add software sources (also known as "
"repositories, media, mirrors). That means you must select the media sources "
"to be used to install and update packages and applications. (see Add button "
"below)."
msgstr ""
"Одразу після встановлення системи слід додати записи джерел програмного "
"забезпечення (їх також називають сховищами, носіями даних, дзеркалами). Це "
"означає, що вам слід вибрати джерела програмного забезпечення, які буде "
"використано для встановлення і оновлення пакунків та програм (див. кнопку "
"<guilabel>Додати</guilabel>, описану нижче)."

#. type: Content of: <section><para><note>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:25 en/MageiaUpdate.xml:17 en/MageiaUpdate.xml:32
#: en/XFdrake.xml:36 en/XFdrake.xml:75 en/XFdrake.xml:89
msgid "<note>"
msgstr "<note>"

#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:26
msgid ""
"Your system is running under an architecture which may be 32-bit (called "
"i586), or 64-bit (called x86_64). Some packages are independent of whether "
"your system is 32-bit or 64-bit; these are called noarch packages. They "
"don't have their own noarch directories on the mirrors, but are all in both "
"the i586 and the x86_64 media."
msgstr ""
"Ваша система може працювати на 32-бітовій апаратній архітектурі, яка "
"називається у дистрибутиві i586, або 64-бітовій архітектурі, яка має назву "
"x86_64. Вам слід вибрати сховища, які відповідають вашій системі та сховища "
"для пакунків, які не залежать від архітектури (їх ще називають noarch). Такі "
"пакунки не мають власних каталогів noarch у сховищах, вони зберігаються у "
"каталогах обох архітектур, i586 та x86_64."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:31 en/MageiaUpdate.xml:21 en/MageiaUpdate.xml:40
#: en/XFdrake.xml:79
msgid "</note>"
msgstr "</note>"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:35
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> від імені "
"адміністратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:33
msgid ""
"This tool is present in the Mageia Control Center under the tab <emphasis "
"role=\"bold\">Software management.</emphasis><placeholder type=\"footnote\" "
"id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Доступ до цієї програми можна отримати з Центру керування Mageia, сторінка "
"<emphasis role=\"bold\">Менеджер програм</emphasis><placeholder type="
"\"footnote\" id=\"0\"/>."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:39
msgid "The columns"
msgstr "Стовпчики"

#. type: Content of: <section><section><bridgehead>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:41
msgid "Column Enable:"
msgstr "Стовпчик «Доступний»:"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:43
msgid ""
"The checked media will be used to install new packages. Be cautious with "
"some media such as Testing and Debug, they could make your system unusable."
msgstr ""
"Позначені джерела буде використано для встановлення нових пакунків. "
"Спеціальні джерела, зокрема Testing і debug, вибирати не варто, оскільки їх "
"використання може призвести до непрацездатності системи."

#. type: Content of: <section><section><bridgehead>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:47
msgid "Column Update:"
msgstr "Стовпчик «Поновлення»:"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:49
msgid ""
"The checked media will be used to update packages, it must be enabled. Only "
"media with \"Update\" in its name should be selected. For security reasons, "
"this column isn't modifiable in this tool, you must open a console as root "
"and type <emphasis role=\"bold\">drakrpm-edit-media --expert.</emphasis>"
msgstr ""
"Якщо джерело буде використано для оновлення пакунків, його слід позначити у "
"цьому стовпчику. Має бути позначено лише джерела зі словом "
"«Update» (оновлення) у назві. З міркувань безпеки значення у цьому стовпчику "
"не можна змінювати за допомогою цієї програми. Вам доведеться відкрити "
"консоль і від імені адміністратора (root) віддати команду <emphasis role="
"\"bold\">drakrpm-edit-media --expert</emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><bridgehead>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:55
msgid "Column medium:"
msgstr "Стовпчик «Джерело»:"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:57
msgid ""
"Display the medium name. Mageia official repositories for final release "
"versions contain at least:"
msgstr ""
"Тут буде показано назву джерела. Офіційні сховища Mageia для остаточних "
"випусків містять принаймні такі елементи:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:62
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Core</emphasis> which contains most programs "
"available supported by Mageia."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Core</emphasis> (основа) — сховище, що містить "
"більшість програм, які підтримуються спільнотою Mageia."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:67
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> which contains some programs "
"which are not free"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> (невільне) — сховище, що містить "
"деякі з програм, доступ до коду яких обмежено правилами ліцензування."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:72
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Tainted</emphasis> free software for which there "
"might be patent claims in some countries."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Tainted</emphasis> (нечисте) — сховища з вільним "
"програмним забезпеченням, щодо використання якого у певних країнах можуть "
"застосовуватися патентні обмеження."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:75
msgid "Each medium has 4 sub-sections:"
msgstr "Кожен запис джерела містить 4 підрозділи:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:79
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Release</emphasis> the packages as of the day the "
"this version of Mageia was released."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Release</emphasis> (випуск) — сховище пакунків на "
"день випуску вашої версії Mageia."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:84
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Updates</emphasis> the packages updated since "
"release due to security or bug concerns. Everyone should have this medium "
"enabled, even with a very slow internet connection."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Updates</emphasis> (оновлення) — пакунки, оновлені з "
"часу випуску з міркувань безпеки або усування вад. Це джерело варто "
"увімкнути всім, навіть якщо з’єднання з інтернетом є дуже повільним."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:90
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Backports</emphasis> some packages of new versions "
"backported from Cauldron (the next version under development)."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Backports</emphasis> (зворотне портування) — для "
"деяких з пакунків нові версії портуються зі сховища Cauldron (сховища "
"наступної версії дистрибутива, розробку якої ще не завершено)."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:96
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Testing</emphasis> which is used for temporary tests "
"of new updates, to allow the bug reporters and the QA team to validate the "
"corrections."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Testing</emphasis> (тестування) — сховище, яке "
"використовується для проміжного тестування оновлень, щоб дати змогу тим, хто "
"звітує про вади, та учасникам команди із забезпечення якості перевірити "
"працездатність виправлених пакунків."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:104
msgid "The buttons on the right"
msgstr "Кнопки на панелі праворуч"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:107
msgid "<guibutton>Remove:</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Вилучити:</guibutton>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:109
msgid ""
"To remove a medium, click on it and then on this button. It is wise to "
"remove the medium used for the installation (CD or DVD for example)  since "
"all the packages it contains are in the official Core release medium."
msgstr ""
"Щоб вилучити джерело, наведіть на його пункт вказівник миші і клацніть лівою "
"кнопкою, потім натисніть цю кнопку. Іноді варто вилучити пункт носія, який "
"було використано для встановлення системи (компакт-диск або DVD) оскільки "
"всі пакунки з цього носія можна встановити з офіційного джерела основних "
"пакунків (Core) відповідного випуску."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:114
msgid "<guibutton>Edit:</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Виправити:</guibutton>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:116
msgid ""
"Allows you to modify the selected medium settings, (URL, downloader and "
"proxy)."
msgstr ""
"Надає вам змогу вносити зміни до параметрів позначеного запису джерела "
"(адресу, програму для звантаження і параметри проксі-сервера)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:119
msgid "<guibutton>Add:</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Додати:</guibutton>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:121
msgid ""
"Add the official repositories available on the Internet. These repositories "
"contain only safe and well tested software. Clicking on the \"Add\" button "
"adds the mirrorlist to your configuration, it is designed to make sure that "
"you install and update from a mirror close to you. If you prefer to choose a "
"specific mirror, then add it by choosing \"Add a specific media mirror\" "
"from the drop-down \"File\" menu."
msgstr ""
"Кнопка для додавання офіційних сховищ з інтернету. У офіційних сховищах "
"містяться лише надійні і добре перевірені пакунки. Після натискання кнопки "
"<guibutton>Додати</guibutton> програма відкриє контекстне вікно, за "
"допомогою якого ви зможете вибрати набір джерел для встановлення. Якщо ви "
"надаєте перевагу певному дзеркалу, додайте його за допомогою пункту «Додати "
"вказане дзеркало джерел» з меню «Файл»."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:128
msgid "<guibutton>Up and down arrows:</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Кнопки зі стрілками вгору і вниз:</guibutton>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:130
msgid ""
"Change the list order. When Drakrpm looks for a package, it reads the list "
"in the displayed order and will install the first package found for the same "
"release number - in the event of a version mismatch, the latest release will "
"be installed. So if possible, put the fastest repositories at the top."
msgstr ""
"Ці кнопки призначено для впорядковування списку. Під час пошуків пакунків "
"програмою Drakrpm виконується завантаження списку сховищ у показаному "
"порядку, пакунок встановлюється зі сховища, яке стоятиме вище у списку (якщо "
"номер випуску пакунка є однаковим в усіх сховищах; якщо номер буде різним, "
"програма встановить пакунок з найсвіжішого випуску). Отже, якщо можна, "
"розташовуйте сховища з найшвидшим доступом на початку списку."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:138 en/harddrake2.xml:64
msgid "The menu"
msgstr "Меню програми"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:140
msgid "<guimenu>File -> Update:</guimenu>"
msgstr "<guimenu>Файл -&gt; Оновити:</guimenu>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:142
msgid ""
"A window pops up with the media list. Select the ones you want to update and "
"click on the <guibutton>Update</guibutton> button."
msgstr ""
"У відповідь на вибір цього пункту буде відкрито вікно зі списком джерел. "
"Виберіть ті з них, дані яких слід оновити, і натисніть кнопку "
"<guibutton>Оновити</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:145
msgid "<guimenu>File -> Add a specific media mirror:</guimenu>"
msgstr "<guimenu>Файл -> Додати вказане дзеркало джерел:</guimenu>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:147
msgid ""
"Suppose you aren't happy with the actual mirror, because for example it's "
"too slow or often unavailable, you can choose another mirror. Select all the "
"actual media and click on <guibutton>Remove</guibutton> to take them out. "
"Click on <guimenu>File -> Add a specific media mirror</guimenu>, choose "
"between update only or the full set (if you do not know, choose the "
"<guibutton>Full set of sources</guibutton>) and accept the contact by "
"clicking on <guibutton>Yes</guibutton>. This window opens:"
msgstr ""
"Припустімо, що вам чимось не подобається поточне дзеркало основного сховища. "
"Причиною, наприклад, може бути те, що сховище працює надто повільно чи часто "
"є недоступним. Тоді ви можете вибрати інше дзеркало. Позначте пункти всіх "
"поточних джерел пакунків і натисніть кнопку <guibutton>Вилучити</guibutton>, "
"щоб прибрати їх. Далі, скористайтеся пунктом меню <guimenu>Файл -> Додати "
"вказане дзеркало джерел</guimenu>, зробіть вибір між лише оновленнями і "
"повним набором (якщо не певні, виберіть <guibutton>Повний набір джерел</"
"guibutton>) і підтвердіть можливість з’єднання натисканням кнопки "
"<guibutton>Так</guibutton>. У відповідь буде показано таке вікно:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:158
msgid "drakrpmEditMedia2.png"
msgstr "drakrpmEditMedia2.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:162
msgid ""
"You can see, on the left, a list of countries, choose yours or one very "
"close by clicking on the > symbol, this will display all the available "
"mirrors in that country. Select one and click on <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Ліворуч буде показано список країн. Виберіть вашу країну чи близьку до неї "
"країну натисканням кнопки «&gt;». У відповідь буде розгорнуто список "
"дзеркал, розташованих у цій країні. Позначте одне з них і натисніть кнопку "
"<guibutton>Гаразд</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:167
msgid "<guimenu>File -> Add a custom medium:</guimenu>"
msgstr "<guimenu>Файл -&gt; Додати власне джерело:</guimenu>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:169
msgid ""
"It is possible to install a new media (from a third party for example) that "
"isn't supported by Mageia. A new window appears:"
msgstr ""
"Ви можете виконати встановлення з нового джерела (наприклад, зі стороннього "
"сховища спільноти), яке не підтримується офіційно спільнотою Mageia. У "
"відповідь на вибір цього пункту меню буде показано нове вікно:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:174
msgid "rpmdrakeEditMedia1.png"
msgstr "rpmdrakeEditMedia1.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:172
msgid ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Select the medium type, find a "
"smart name that well define the medium and give the URL (or the path, "
"according to the medium type)"
msgstr ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Виберіть тип джерела, вкажіть "
"коротку назву, яка добре описує відповідне сховище, і додайте адресу (або "
"шлях до джерела, залежно від його типу)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:180
msgid "<guimenu>Options -> Global options:</guimenu>"
msgstr "<guimenu>Параметри -&gt; Загальні налаштування:</guimenu>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:182
msgid ""
"This item allows you to choose when to \"Verify RPMs to be installed"
"\" (always or never), the download program (curl, wget or aria2) and to "
"define the download policy for information about the packages (on demand -by "
"default-, update only, always or never)."
msgstr ""
"За допомогою цього пункту меню ви можете визначити, коли слід "
"<guilabel>Перевіряти пакунки, які встановлюються</guilabel> (завжди або "
"ніколи), визначити програму для отримання пакунків (curl, wget або aria2) і "
"вказати правила отримання даних щодо пакунків (на запит (типовий варіант), "
"тільки поновлення, завжди або ніколи)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:187
msgid "<guimenu>Options -> Manage keys:</guimenu>"
msgstr "<guimenu>Параметри -&gt; Керування ключами:</guimenu>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:189
msgid ""
"To guarantee a high level of security, digital keys are used to authenticate "
"the media. It is possible for each medium to allow or disallow a key. In the "
"window that appear, select a medium and then click on <guibutton>Add</"
"guibutton> to allow a new key or to select a key and click on "
"<guibutton>Remove</guibutton> to disallow that key."
msgstr ""
"З метою забезпечення кращої безпеки для розпізнавання джерела "
"використовуються цифрові ключі. Для кожного з джерел можна дозволити або "
"заборонити використання ключа. У вікні, яке буде відкрито, виберіть джерело "
"і натисніть кнопку <guibutton>Додати</guibutton>, щоб уможливити "
"використання нового ключа, або позначте пункт ключа і натисніть кнопку "
"<guibutton>Вилучити</guibutton>, щоб заборонити його використання."

#. type: Content of: <section><section><para><warning><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:196
msgid "Do this with care, as with all security-related questions"
msgstr ""
"Будьте обережними, як і з усіма іншими питаннями, пов’язаними з безпекою."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:197
msgid "<guimenu>Options -> Proxy:</guimenu>"
msgstr "<guimenu>Параметри -&gt; Проксі:</guimenu>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:199
msgid ""
"If you need to use a proxy server for internet access, you can configure it "
"here. You only need to give the <guibutton>Proxy hostname</guibutton> and if "
"necessary a <guilabel>Username</guilabel> and <guilabel>Password</guilabel>."
msgstr ""
"Якщо для доступу до інтернету з вашого комп’ютера слід користуватися проксі-"
"сервером, ви можете вказати параметри його роботи. Вам слід вказати "
"<guibutton>Назву проксі</guibutton> і, якщо потрібно, вказати "
"<guilabel>Користувача</guilabel> і <guilabel>Пароль</guilabel>."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draksambashare.xml:10
msgid "Share directories and drives with Samba"
msgstr "Спільне використання каталогів та дисків з використанням Samba"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/draksambashare.xml:13
msgid "draksambashare"
msgstr "draksambashare"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:18
msgid "draksambashare.png"
msgstr "draksambashare.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:29
msgid ""
"Samba is a protocol used in different Operating Systems to share some "
"resources like directories or printers. This tool allows you to configure "
"the machine as a Samba server using the protocol SMB/CIFS. This protocol is "
"also used by Windows(R) and workstations with this OS can access the "
"resources of the Samba server."
msgstr ""
"Samba — протокол, що використовується у різних операційних системах для "
"надання спільного доступу до деяких ресурсів, зокрема каталогів або "
"принтерів. За допомогою цього модуля ви можете налаштувати комп’ютер на "
"роботу у режимі сервера Samba з використанням протоколу SMB/CIFS. Цей "
"протокол використовується Windows®, робочі станції під керуванням цієї "
"операційної системи можуть отримувати доступ до ресурсів на сервері Samba."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draksambashare.xml:37
msgid "Preparation"
msgstr "Приготування"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:39
msgid ""
"To be accessed from other workstations, the server has to have a fixed IP "
"address. This can be specified directly on the server, for example with "
"<xref linkend=\"draknetcenter-ti1\"/>, or at the DHCP server which "
"identifies the station with its MAC-address and give it always the same "
"address. The firewall has also to allow the incoming requests to the Samba "
"server."
msgstr ""
"Щоб користувачі могли отримувати доступ до ваших ресурсів, сервер повинен "
"мати сталу IP-адресу. Визначити цю адресу можна безпосередньо на вашому "
"сервері, наприклад за допомогою <xref linkend=\"draknetcenter-ti1\"/>, або "
"на сервері DHCP, який ідентифікує робочу станцію за MAC-адресою і завжди "
"надає їй ту саму адресу у мережі. Також захисний екран вашого комп’ютера має "
"дозволяти вхідні з’єднання з сервером Samba."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draksambashare.xml:50
msgid "Wizard - Standalone server"
msgstr "Майстер — самодостатній сервер"

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/draksambashare.xml:53
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing<emphasis role=\"bold"
"\"> draksambashare</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">draksambashare</emphasis> від імені адміністратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:52
msgid ""
"At the first run, the tools <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> checks "
"if needed packages are installed and proposes to install them if they are "
"not yet present. Then the wizard to configure the Samba server is launched."
msgstr ""
"Після першого запуску програма<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
"перевірить, чи встановлено потрібні пакунки і запропонує встановити їх, якщо "
"пакунки не буде виявлено у системі. Після цього буде запущено програму-"
"майстер налаштовування сервера Samba."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:61
msgid "draksambashare0.png"
msgstr "draksambashare0.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:67
msgid ""
"In the next window the Standalone server configuration option is already "
"selected."
msgstr ""
"На наступній сторінці варіант налаштовування окремого сервера вже буде "
"позначено."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:71
msgid "draksambashare1.png"
msgstr "draksambashare1.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:77
msgid ""
"Then specify the name of the workgroup. This name should be the same for the "
"access to the shared resources."
msgstr ""
"Вкажіть назву робочої групи. Ця назва має збігатися з назвою групи, яка "
"отримуватиме доступ до ресурсів спільного користування."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:80
msgid ""
"The netbios name is the name which will be used to designate the server on "
"the network."
msgstr ""
"Назва Netbios — це назва, яку буде використано для позначення сервера мережі."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:85
msgid "draksambashare2.png"
msgstr "draksambashare2.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:91
msgid "Choose the security mode:"
msgstr "Виберіть режим захисту:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksambashare.xml:95
msgid ""
"<guilabel>user</guilabel>: the client must be authorized to access the "
"resource"
msgstr ""
"<guilabel>користувач</guilabel>: клієнт має пройти розпізнавання, щоб "
"отримати доступ до ресурсу."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksambashare.xml:100
msgid ""
"<guilabel>share</guilabel>: the client authenticates itself separately for "
"each share"
msgstr ""
"<guilabel>спільний ресурс</guilabel>: клієнт надає дані для розпізнавання "
"окремо для кожного спільного ресурсу."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:105
msgid ""
"You can specify which hosts are allowed to access the resources, with IP "
"address or host name."
msgstr ""
"Тут ви можете вказати за IP-адресою чи назвою вузли, яким буде надано доступ "
"до ресурсів."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:110
msgid "draksambashare3.png"
msgstr "draksambashare3.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:115
msgid ""
"Specify the server banner. The banner is the way this server will be "
"described in the Windows workstations."
msgstr ""
"Вкажіть банер сервера. Банер — це спосіб, у який сервер буде представлено на "
"робочих станціях Windows."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:120
msgid "draksambashare4.png"
msgstr "draksambashare4.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:126
msgid ""
"The place where Samba can log information can be specified at the next step."
msgstr ""
"На наступному кроці можна вказати місце, де Samba зможе зберігати дані "
"журналу своєї роботи."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:131
msgid "draksambashare5.png"
msgstr "draksambashare5.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:137
msgid ""
"The wizard displays a list of the chosen parameters before you accept the "
"configuration. When accepted, the configuration will be written in <code>/"
"etc/samba/smb.conf</code>."
msgstr ""
"Перш ніж вами буде підтверджено вибрані значення параметрів, програма-"
"майстер покаже список цих параметрів. Якщо параметри буде підтверджено, "
"відповідні дані буде записано до файла <code>/etc/samba/smb.conf</code>."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:143
msgid "draksambashare6.png"
msgstr "draksambashare6.png"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draksambashare.xml:151
msgid "Wizard - Primary domain controller"
msgstr "Майстер: Основний контролер домену"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:155
msgid "draksambashare13.png"
msgstr "draksambashare13.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:153
msgid ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If the \"Primary domain "
"controller\" option is selected, the wizard asks for indication if Wins is "
"to support or not and to provide admin users names. The following steps are "
"then the same as for standalone server, except you can choose also the "
"security mode:"
msgstr ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Якщо буде позначено пункт "
"«Основний контролер домену», майстер попросить вас вказати, чи слід "
"підтримувати Wins, і визначити імена користувачів-адміністраторів. Наступні "
"кроки є тими самими, що і під час налаштовування окремого сервера, окрім "
"того, що вам доведеться вказати режим захисту:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksambashare.xml:164
msgid ""
"<guilabel>domain</guilabel>: provides a mechanism for storing all user and "
"group accounts in a central, shared, account repository.  The centralized "
"account repository is shared between (security)  controllers."
msgstr ""
"<guilabel>домен</guilabel>: надається механізм для зберігання всіх облікових "
"записів користувачів і груп у централізованому, спільному сховищі облікових "
"записів. Централізоване сховище облікових записів надається у використання "
"контролерами безпеки домену."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draksambashare.xml:173
msgid "Declare a directory to share"
msgstr "Оголошення каталогу, доступ до якого буде відкрито"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:175
msgid "With the <guibutton>Add</guibutton> button, we get:"
msgstr ""
"Якщо натиснути кнопку <guibutton>Додати</guibutton>, буде показано таке "
"вікно:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:179
msgid "draksambashare15.png"
msgstr "draksambashare15.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:184
msgid ""
"A new entry is thus added. It can be modified with the <guibutton>Modify</"
"guibutton> button. Options can be edited, such as whether the directory is "
"visible to the public, writable or browseable.  The share name can not be "
"modified."
msgstr ""
"Таким чином буде додано новий запис. Внести зміни до наявного запису можна "
"за допомогою натискання кнопки <guibutton>Змінити</guibutton>. Ви можете "
"змінити те, чи буде каталог видимим для усіх користувачів, придатним до "
"запису та до навігації. Змінювати назву спільного ресурсу не можна."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:191
msgid "draksambashare16.png"
msgstr "draksambashare16.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:203
msgid "When the list has at least one entry, menu entries can be used."
msgstr ""
"Якщо у списку буде хоч один запис, можна буде скористатися пунктами меню."

#. type: Content of: <section><section><formalpara><para>
#: en/draksambashare.xml:209
msgid "Save the current configuration in <code>/etc/samba/smb.conf</code>."
msgstr ""
"Зберегти поточні налаштування до файла <code>/etc/samba/smb.conf</code>."

#. type: Content of: <section><section><formalpara><title>
#: en/draksambashare.xml:214
msgid "Samba server|Configure"
msgstr "Сервер Samba|Налаштувати"

#. type: Content of: <section><section><formalpara><para>
#: en/draksambashare.xml:216
msgid "The wizard can be run again with this command."
msgstr "За допомогою цієї команди можна знову запустити сервер."

#. type: Content of: <section><section><formalpara><title>
#: en/draksambashare.xml:220
msgid "Samba server|Restart"
msgstr "Сервер Samba|Перезапустити"

#. type: Content of: <section><section><formalpara><title>
#: en/draksambashare.xml:227
msgid "Samba Server|Reload"
msgstr "Сервер Samba|Перезавантажити"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draksambashare.xml:235
msgid "Printers share"
msgstr "Спільний доступ до принтерів"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:237
msgid "Samba also allows you to share printers."
msgstr "За допомогою Samba можна також надавати спільний доступ до принтерів."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:241
msgid "draksambashare17.png"
msgstr "draksambashare17.png"

#. type: Content of: <section><section><screenshot>
#: en/draksambashare.xml:239 en/drakvpn.xml:46 en/logdrake.xml:89
#: en/rpmdrake.xml:42 en/rpmdrake.xml:147 en/rpmdrake.xml:157
#: en/rpmdrake.xml:167 en/rpmdrake.xml:177 en/rpmdrake.xml:187
#: en/rpmdrake.xml:222
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draksambashare.xml:247
msgid "Samba users"
msgstr "Користувачі Samba"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:253
msgid "draksambashare18.png"
msgstr "draksambashare18.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:249
msgid ""
"In this tab, you can add users who are allowed to access the shared "
"resources when authentication is required. You can add users from <xref "
"linkend=\"userdrake-ti1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"За допомогою цієї вкладки ви можете додавати користувачів, яким буде "
"дозволено доступ до спільних ресурсів, якщо увімкнено розпізнавання "
"користувачів. Можна додати користувачів з розділу <xref linkend=\"userdrake-"
"ti1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draksec.xml:3
msgid "Configure authentication for Mageia tools"
msgstr "Налаштування розпізнавання для інструментів Mageia"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/draksec.xml:6
msgid "draksec"
msgstr "draksec"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksec.xml:11
msgid "draksec.png"
msgstr "draksec.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/draksec.xml:16
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">draksec</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">draksec</emphasis> від імені адміністратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:15
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia "
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>"
msgstr ""
"Доступ до цієї програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна "
"отримати з Центру керування Mageia, сторінка <emphasis role=\"bold"
"\">Безпека</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:20
msgid ""
"It allows to give the regular users the needed rights to accomplish tasks "
"usually done by the administrator."
msgstr ""
"За допомогою цієї програми можна надавати звичайним користувачам права, "
"потрібні для виконання завдань, які зазвичай виконуються з облікового запису "
"адміністратора."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:23
msgid ""
"Most of the tools available in the Mageia Control Center are displayed in "
"the left side of the window (see the screenshot above) and for each tool, a "
"drop down list gives the choice between:"
msgstr ""
"Список більшості інструментів, якими можна скористатися за допомогою Центру "
"керування Mageia, буде наведено у лівій частині вікна (див. знімок вище). "
"Для кожного з інструментів передбачено спадний список з такими варіантами:"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:29
msgid "No password: The tool is launched without asking any password."
msgstr "Без пароля: інструмент запускатиметься без потреби у введення пароля."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:34
msgid "User password: The user password is asked before the tool launching."
msgstr ""
"Пароль користувача: для запуску інструмента слід буде ввести пароль "
"користувача."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:39
msgid "Root password: the root password is asked before the tool launching"
msgstr ""
"Пароль адміністратора: для запуску інструмента слід буде ввести пароль "
"адміністратора (root)"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:44
msgid ""
"The default values depend of the chosen security level. See in the same MCC "
"tab, the tool \"Configure system security, permissions and audit\"."
msgstr ""
"Типові значення залежать від вибраного рівня захисту. Див. ту саму сторінку "
"MCC, пункт «Налаштувати правила безпеки системи, права доступу і перевірку»."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draksnapshot-config.xml:11
msgid "Snapshots"
msgstr "Знімки"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/draksnapshot-config.xml:12
msgid "draksnapshot-config"
msgstr "draksnapshot-config"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksnapshot-config.xml:18
msgid "draksnapshot-config.png"
msgstr "draksnapshot-config.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:22
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">draksnapshot-config </emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">draksnapshot-config</emphasis> від імені "
"адміністратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:22
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is available in MCC's "
"<guilabel>System</guilabel> tab, in the <guilabel>Administration tools</"
"guilabel> section."
msgstr ""
"Доступ до цього інструмента<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна "
"отримати за допомогою сторінки «Система» Центру керування Mageia, розділ "
"«Інструменти адміністрування»."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:26
msgid ""
"When you start this tool in MCC for the first time, you will see a message "
"about installing draksnapshot. Click on <guibutton>Install</guibutton> to "
"proceed. Draksnapshot and some other packages it needs will be installed."
msgstr ""
"Після першого запуску цієї програми з MCC ви побачити повідомлення щодо "
"становлення draksnapshot. Натисніть кнопку <guibutton>Встановити</"
"guibutton>. Після цього буде встановлено draksnapshot та інші потрібні для "
"роботи цієї програми пакунки."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:31
msgid ""
"Click again on <guilabel>Snapshots</guilabel>, you will see the "
"<guilabel>Settings</guilabel> screen. Tick <guilabel>Enable Backups</"
"guilabel> and, if you want to backup the whole system, <guilabel>Backup the "
"whole system</guilabel>."
msgstr ""
"Ще раз натисніть пункт <guilabel>Резервні копії</guilabel>, і ви побачите "
"вікно <guilabel>Параметри</guilabel>. Позначте пункт <guilabel>Увімкнути "
"резервне копіювання</guilabel> і, якщо хочете створити резервну копію усієї "
"системи, пункт <guilabel>Резервне копіювання всієї системи</guilabel>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:34
msgid ""
"If you only want to backup part of your directories, then choose "
"<guilabel>Advanced</guilabel>. You will see a little pop-up screen. Use the "
"<guibutton>Add</guibutton> and <guibutton>Remove</guibutton> buttons next to "
"the <guilabel>Backup list</guilabel> to include or exclude directories and "
"files from the backup. Use the same buttons next to the <guilabel>Exclude</"
"guilabel> list to remove subdirectories and/or files from the chosen "
"directories, that should <emphasis role=\"bold\">not</emphasis> be included "
"in the backup. Click on <guibutton>Close</guibutton> when you are done."
msgstr ""
"Якщо ви хочете створити резервну копію лише частини каталогів, натисніть "
"кнопку <guilabel>Додатково</guilabel>. У відповідь буде відкрито невеличке "
"контекстне вікно. Скористайтеся кнопками <guibutton>Додати</guibutton> і "
"<guibutton>Вилучити</guibutton>, розташованими поряд зі списком "
"<guilabel>Перелік резервних копій</guilabel>, щоб додати каталоги і файли до "
"списку резервного копіювання або вилучити їх. Скористайтеся такими самими "
"кнопками поряд зі <guilabel>Списком виключень</guilabel>, щоб визначити "
"список підкаталогів і/або файлів, які не слід додавати до резервної копії. "
"Файли з цього списку <emphasis role=\"bold\">не буде</emphasis> включено до "
"резервної копії. Натисніть кнопку <guibutton>Закрити</guibutton>, щойно "
"списки буде визначено."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:41
msgid ""
"Now give the path to <guilabel>Where to backup</guilabel>, or choose the "
"<guibutton>Browse</guibutton> button to select the correct path. Any mounted "
"USB-key or external HD can be found in <emphasis role=\"bold\">/run/media/"
"your_user_name/</emphasis>."
msgstr ""
"Далі, вкажіть каталог у полі <guilabel>Куди зберігати копії</guilabel> або "
"натисніть кнопку <guibutton>Огляд</guibutton>, щоб вказати відповідний "
"каталог. Усі змонтовані флеш-носії USB та зовнішні диски можна знайти у "
"каталозі <emphasis role=\"bold\">/run/media/ім’я вашого користувача/</"
"emphasis>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:45
msgid "Click on <guibutton>Apply</guibutton> to make the snapshot."
msgstr ""
"Натисніть кнопку <guibutton>Застосувати</guibutton>, щоб створити знімок."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draksound.xml:3
msgid "Sound Configuration"
msgstr "Налаштовування звуку"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/draksound.xml:5
msgid "draksound"
msgstr "draksound"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksound.xml:10
msgid "draksound.png"
msgstr "draksound.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/draksound.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">draksound</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">draksound</emphasis> від імені адміністратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:14
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia "
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Hardware</emphasis>.¶"
msgstr ""
"Доступ до цієї програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна "
"отримати з Центру керування Mageia, сторінка <emphasis role=\"bold"
"\">Обладнання</emphasis>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:19
msgid ""
"Draksound deals with the sound configuration, including the driver choice, "
"PulseAudio options and trouble shooting. It will help you if you experience "
"sound problems or if you change the sound card."
msgstr ""
"Draksound призначено для налаштовування звукової підсистеми, зокрема вибору "
"драйверів, визначення параметрів PulseAudio та вирішення проблем з роботою "
"звуку. Програма допоможе вам усунути проблеми зі звуковою підсистемою або "
"змінити картку для виведення звукових даних."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:23
msgid ""
"The drop down list called <guilabel>Driver</guilabel> allows you to select a "
"driver from all the ones available on the computer that match the sound card."
msgstr ""
"За допомогою спадного списку <guilabel>Драйвер</guilabel> ви можете вибрати "
"потрібний для роботи звукової картки вашого комп’ютера драйвер зі списку "
"встановлених драйверів."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/draksound.xml:28
msgid ""
"Most of the time, it is possible to choose a driver using the OSS or ALSA "
"API. OSS is the oldest and very basic, we recommend to choose ALSA when "
"possible for its enhanced features."
msgstr ""
"Здебільшого, для визначення драйвера достатньо можливостей програмного "
"інтерфейсу OSS або ALSA. Інтерфейс OSS є найстарішим, він надає доволі "
"базові можливості. Ми рекомендуємо вибрати ALSA, оскільки цей інтерфейс "
"надає значно ширші можливості."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:33
msgid ""
"<guilabel>PulseAudio</guilabel> is a sound server. It receives all the sound "
"inputs, mixes them according to the user preferences and sends the resulting "
"sound to the output. See <guimenu>Menu ->Sound and video -> PulseAudio "
"volume control</guimenu> to set these preferences."
msgstr ""
"<guilabel>PulseAudio</guilabel> — звуковий сервер. Цей сервер отримує усі "
"вхідні звукові дані, виконує мікшування цих даних, відповідно до вказаних "
"користувачем параметрів, і надсилає результати до пристроїв виведення "
"звукових даних. Налаштувати параметри мікшування можна за допомогою пункту "
"меню <guimenu>Кнопка меню -> Звук та відео -> Керування гучністю</guimenu>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:38
msgid ""
"PulseAudio is the default sound server and it is recommended to leave it "
"enabled."
msgstr ""
"PulseAudio є типовим звуковим сервером. Рекомендуємо вам не вимикати його."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:41
msgid ""
"<guilabel>Glitch-Free</guilabel> improves PulseAudio with some programs. It "
"is also recommended to leave it enabled."
msgstr ""
"<guilabel>Використовувати режим Glitch-Free</guilabel> — покращує роботу "
"PulseAudio з деякими програмами. Ми не рекомендуємо знімати позначку з цього "
"пункту."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:44
msgid ""
"The button <guibutton>Advanced</guibutton> display a new window with three "
"buttons:"
msgstr ""
"За допомогою кнопки <guibutton>Додатково</guibutton> можна відкрити нове "
"вікно з трьома кнопками:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksound.xml:49
msgid "Draksound1.png"
msgstr "Draksound1.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:53
msgid ""
"The first button gives total freedom of choice. You have to know what you "
"are doing."
msgstr ""
"За допомогою першої кнопки ви можете вибрати будь-який драйвер. При цьому не "
"завадять певні знання з того, який драйвер слід вибрати."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:56
msgid ""
"The second one is obvious and the last one gives assistance with fixing any "
"problems you may have. You will find it helpful to try this before asking "
"the community for help."
msgstr ""
"Призначення другої кнопки зрозуміли з напису на ній. Остання ж кнопка може "
"допомогти з вирішенням проблем, які виникають зі звуком. Спробуйте натиснути "
"її до того, як почнете шукати допомоги у спільноти дистрибутива."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakups.xml:3
msgid "Set up a UPS for power monitoring"
msgstr "Встановлення UPS для контролю за живленням"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakups.xml:3
msgid "drakups"
msgstr "drakups"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakups.xml:8
msgid "drakups.png"
msgstr "drakups.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakups.xml:16
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakups</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakups</emphasis> від імені адміністратора (root)."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakvpn.xml:3
msgid "Configure VPN Connection to secure network access"
msgstr "Налаштування з'єднання VPN для безпеки доступу до мережі"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakvpn.xml:6
msgid "drakvpn"
msgstr "drakvpn"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakvpn.xml:11
msgid "drakvpn1.png"
msgstr "drakvpn1.png"

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/drakvpn.xml:19
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakvpn</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakvpn</emphasis> від імені адміністратора (root)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakvpn.xml:18
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows to configure "
"secure access to a remote network establishing a tunnel between the local "
"workstation and the remote network. We discuss here only of the "
"configuration on the workstation side. We assume that the remote network is "
"already in operation, and that you have the connection information from the "
"network administrator, like a .pcf configuration file ."
msgstr ""
"За допомогою цього інструмента<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
"можна налаштувати безпечний доступ до віддаленої мережі з використанням "
"тунелювання даних між локальною робочою станцією та віддаленою мережею. У "
"цьому розділі довідки ми обговоримо лише налаштування на боці робочої "
"станції. Ми припускатимемо, що віддалена мережа працює надійно і що вам "
"відомі дані щодо встановлення з’єднання, які можна отримати від "
"адміністратора мережі, наприклад у форматі файла налаштувань .pcf."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakvpn.xml:30
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakvpn.xml:32
msgid ""
"First, select either Cisco VPN Concentrator or OpenVPN, depending on which "
"protocol is used for your virtual private network."
msgstr ""
"Спочатку слід вибрати концентратор VPN Cisco або OpenVPN, залежно від того, "
"який протокол використано для вашої віртуальної приватної мережі."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakvpn.xml:35
msgid "Then give your connection a name."
msgstr "Надайте вашому з’єднанню назву."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakvpn.xml:37
msgid "At the next screen, provide the details for your VPN connection."
msgstr "За допомогою наступного вікна вкажіть параметри вашого з’єднання VPN."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakvpn.xml:42
msgid "For Cisco VPN"
msgstr "VPN Cisco"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakvpn.xml:48
msgid "drakvpn3.png"
msgstr "drakvpn3.png"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakvpn.xml:54
msgid ""
"For openvpn. The openvpn package and its dependencies will be installed the "
"first time the tool is used."
msgstr ""
"Openvpn. Після першого запуску інструмента буде встановлено пакунок openvpn "
"та його залежності."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><itemizedlist><listitem><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakvpn.xml:59
msgid "drakvpn7.png"
msgstr "drakvpn7.png"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakvpn.xml:57
msgid ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Select the files that you "
"received from the network administrator."
msgstr ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Виберіть файли, які було "
"отримано від адміністратора мережі."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakvpn.xml:64
msgid "Advanced parameters:"
msgstr "Додаткові параметри:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakvpn.xml:68
msgid "drakvpn8.png"
msgstr "drakvpn8.png"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakvpn.xml:72
msgid "The next screen asks for IP-address of the gateway."
msgstr "У наступному вікні програма попросить вас вказати IP-адресу шлюзу."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakvpn.xml:76
msgid ""
"When the parameters are set, you have the option of starting the VPN "
"connection."
msgstr ""
"Після визначення параметрів програма запропонує вам встановити з’єднання з "
"VPN."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakvpn.xml:79
msgid ""
"This VPN connection can be set to start automatically with a network "
"connection. To do this, reconfigure the network connection to always connect "
"to this VPN."
msgstr ""
"Ви можете наказати системі встановлювати це з’єднання VPN у автоматичному "
"режимі під час її запуску. Для цього слід змінити налаштування мережевого "
"з’єднання так, щоб воно завжди встановлювалося з цим VPN."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:3
msgid "Configure webserver"
msgstr "Налаштовування вебсервера"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_apache2.xml:3
msgid "drakwizard apache2"
msgstr "drakwizard apache2"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:8
msgid "drakwizard_apache2.png"
msgstr "drakwizard_apache2.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:16
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> від імені "
"адміністратора (root)."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_bind.xml:3
msgid "Configure DNS"
msgstr "Налаштовування DNS"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_bind.xml:3
msgid "drakwizard bind"
msgstr "drakwizard bind"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_bind.xml:8
msgid "drakwizard_bind.png"
msgstr "drakwizard_bind.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_bind.xml:16
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard bind</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakwizard bind</emphasis> від імені адміністратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:3
msgid "Configure DHCP"
msgstr "Налаштовування DHCP"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:3
msgid "drakwizard dhcp"
msgstr "drakwizard dhcp"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:8
msgid "drakwizard_dhcp.png"
msgstr "drakwizard_dhcp.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:16
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> від імені адміністратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_ntp.xml:3
msgid "Configure time"
msgstr "Налаштовування часу"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_ntp.xml:5
msgid "drakwizard ntp"
msgstr "drakwizard ntp"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_ntp.xml:12
msgid "drakwizard_ntp.png"
msgstr "drakwizard_ntp.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:17
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> від імені адміністратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:16
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> purpose is to set the "
"time of your server synchronised with an external server. It isn't installed "
"by default and you have to also install the drakwizard and drakwizard-base "
"packages."
msgstr ""
"За допомогою цього засобу<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ви "
"зможете налаштувати сервер так, щоб час на ньому синхронізувався з зовнішнім "
"сервером. Типово, цей засіб не встановлюється. Щоб отримати доступ до нього, "
"вам слід встановити пакунки drakwizard та drakwizard-base."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:22
msgid ""
"After a welcome screen (see above), the second one ask you to choose three "
"time servers in the drop down lists and suggests to use pool.ntp.org twice "
"because this server always points to available time servers."
msgstr ""
"Після вітального вікна (див. вище) програма попросить вас вибрати три "
"сервери часу за допомогою спадних списків і двічі запропонує скористатися "
"pool.ntp.org, оскільки цей сервер завжди прив’язується до доступних серверів "
"часу."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_ntp.xml:28
msgid "drakwizard-ntp1.png"
msgstr "drakwizard-ntp1.png"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_ntp.xml:34
msgid "drakwizard-ntp2.png"
msgstr "drakwizard-ntp2.png"

#. type: Content of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata><info>
#: en/drakwizard_ntp.xml:36
msgid "<author> <personname/> </author> <pubdate/>"
msgstr "<author> <personname/> </author> <pubdate/>"

#. type: Content of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_ntp.xml:35
msgid "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:48
msgid ""
"The following screens allows to choose the region and the city and then, you "
"arrive on a summary. If something is wrong, you can obviously change it "
"using the <guibutton>Previous </guibutton>button. If everything is right, "
"click on the <guibutton>Next</guibutton> button to proceed to the test. It "
"may take a while and you finally get this screen below:"
msgstr ""
"За допомогою наступних сторінок майстра ви зможете вибрати регіон і місто, "
"після чого вам буде показано резюме налаштувань. Якщо вами буде виявлено "
"помилки у налаштуваннях, ви можете внести зміни, натиснувши кнопку "
"<guibutton>Назад</guibutton>. Якщо усе гаразд, натисніть кнопку "
"<guibutton>Далі</guibutton>, щоб наказати програмі виконати тестування. Якщо "
"все буде гаразд, ви побачите вікно, подібне до наведеного нижче:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_ntp.xml:56
msgid "drakwizard-ntp3.png"
msgstr "drakwizard-ntp3.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:62
msgid "Click on the <guibutton>Finish</guibutton> button to close the tool"
msgstr ""
"Натисніть кнопку <guibutton>Завершити</guibutton>, щоб завершити роботу "
"інструмента."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:3
msgid "Configure FTP"
msgstr "Налаштовування FTP"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:3
msgid "drakwizard proftpd"
msgstr "drakwizard proftpd"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:8
msgid "drakwizard_proftpd.png"
msgstr "drakwizard_proftpd.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:16
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> від імені "
"адміністратора (root)."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:3
msgid "Configure proxy"
msgstr "Налаштовування проксі-сервера"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_squid.xml:3
msgid "drakwizard squid"
msgstr "drakwizard squid"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:8
msgid "drakwizard_squid.png"
msgstr "drakwizard_squid.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:16
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard squid</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakwizard squid</emphasis> від імені адміністратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:3
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "Налаштовування фонової служби OpenSSH"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_sshd.xml:3
msgid "drakwizard sshd"
msgstr "drakwizard sshd"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:8
msgid "drakwizard_sshd.png"
msgstr "drakwizard_sshd.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:16
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> від імені адміністратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakxservices.xml:3
msgid "Manage system services by enabling or disabling them"
msgstr "Налаштування служб системи"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakxservices.xml:3
msgid "drakxservices"
msgstr "drakxservices"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakxservices.xml:8
msgid "drakxservices.png"
msgstr "drakxservices.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakxservices.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakxservices</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakxservices</emphasis> від імені адміністратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/harddrake2.xml:10
msgid "Hardware configuration"
msgstr "Налаштування обладнання"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/harddrake2.xml:12
msgid "harddrake2"
msgstr "harddrake2"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/harddrake2.xml:17
msgid "harddrake2.png"
msgstr "harddrake2.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/harddrake2.xml:23
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">harddrake2</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">harddrake2</emphasis> від імені адміністратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/harddrake2.xml:22
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> gives a general view of "
"the hardware of your computer. When the tool is launched, it executes a job "
"to look for every element of the hardware. For that, it uses the command "
"<code>ldetect </code>which refers to a list of hardware in <code>ldetect-"
"lst</code> package."
msgstr ""
"За допомогою цієї програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ви "
"зможете здійснити загальний огляд обладнання вашого комп’ютера. Після "
"запуску програма виконує автоматичний пошук всіх компонентів обладнання. З "
"цією метою вона використовує програму <code>ldetect</code>, яка у своїй "
"роботі покладається на список обладнання з пакунка <code>ldetect-lst</code>."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/harddrake2.xml:31
msgid "The window"
msgstr "Вікно програми"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/harddrake2.xml:33
msgid "The window is divided in two columns."
msgstr "Вікно поділено на два стовпчики."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/harddrake2.xml:35
msgid ""
"The left column contains a list of the detected hardware. The devices are "
"grouped by categories. Click on the &gt; to expand the content of a "
"category. Each device can be selected in this column."
msgstr ""
"У лівому стовпчику буде показано список виявленого обладнання. Пристрої буде "
"згруповано за категоріями. Натисніть кнопочку &gt;, щоб розгорнути список "
"категорії. За допомогою цього стовпчика можна вибирати пристрій зі списку."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/harddrake2.xml:39
msgid ""
"The right column displays information about the selected device.  The "
"<guimenu>Help -&gt; Fields description</guimenu> gives some information "
"about the content of the fields."
msgstr ""
"У правому стовпчику буде показано дані щодо позначеного пристрою. За "
"допомогою пункту меню <guimenu>Довідка -&gt; Опис полів</guimenu> можна "
"отримати докладніший опис показаних полів."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/harddrake2.xml:43
msgid ""
"According to which type of device is selected, either one or two buttons are "
"available at the bottom of the right column:"
msgstr ""
"Відповідно до вибраного типу пристрою, у нижній частині правої панелі вікна "
"буде показано одну або дві кнопки:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/harddrake2.xml:48
msgid ""
"<guibutton>Set current driver options</guibutton>: this can be used to "
"parameterize the module which is used in relation to the device. This must "
"used by experts only."
msgstr ""
"<guibutton>Встановити параметри поточного драйвера</guibutton>: за допомогою "
"цієї кнопки можна змінити параметри роботи модуля системи, пов’язаного з "
"роботою пристрою. Цією кнопкою варто користуватися лише досвідченим "
"користувачам."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/harddrake2.xml:54
msgid ""
"<guibutton>Run config tool</guibutton>: access to the tool which can "
"configure the device. The tool can often be accessed directly from the MCC."
msgstr ""
"<guibutton>Запустити інструмент налаштування</guibutton>: отримати доступ до "
"засобу налаштовування пристрою. Зазвичай, доступ до цього засобу можна "
"отримати безпосередньо з Центру керування Mageia."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/harddrake2.xml:68
msgid ""
"The <guimenu>options</guimenu> menu gives the opportunity to check boxes to "
"enable automatic detection:"
msgstr ""
"За допомогою пунктів меню <guimenu>Параметри</guimenu> ви можете увімкнути "
"автоматичне виявлення деяких типів пристроїв:"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/harddrake2.xml:73
msgid "modem"
msgstr "модемів"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/harddrake2.xml:77
msgid "Jaz devices"
msgstr "пристроїв Jaz"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/harddrake2.xml:81
msgid "Zip parallel devices"
msgstr "паралельних пристроїв Zip"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/harddrake2.xml:83
msgid ""
"By default these detections are not enabled, because they are slow. Check "
"the appropriate box(es) if you have this hardware connected. Detection will "
"be operational the next time this tool is started."
msgstr ""
"Типово, таке виявлення не виконується, оскільки воно є доволі тривалим. "
"Позначте відповідні пункти, якщо на вашому комп’ютері встановлено відповідне "
"обладнання. Виявлення буде виконано під час наступного запуску програми."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/keyboarddrake.xml:3
msgid "Set up the Keyboard Layout"
msgstr "Налаштовування розкладки клавіатури"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/keyboarddrake.xml:7
msgid "keyboarddrake"
msgstr "keyboarddrake"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/keyboarddrake.xml:12
msgid "keyboarddrake.png"
msgstr "keyboarddrake.png"

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/keyboarddrake.xml:20
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">keyboarddrake</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">keyboarddrake</emphasis> від імені адміністратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/keyboarddrake.xml:19
msgid ""
"The keyboarddrake tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> helps you "
"configure the basic layout for the keyboard that you wish to use on Mageia. "
"It affects the keyboard layout for all users on the system. It can be found "
"in the Hardware section of the Mageia Control Center (MCC) labelled "
"\"Configure mouse and keyboard\"."
msgstr ""
"Програма keyboarddrake<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> допоможе вам "
"налаштувати базову розкладку для вашої клавіатури у операційній системі "
"Mageia. Результати налаштовування буде використано для усіх користувачів "
"системи. Доступ до програми можна отримати за допомогою розділу «Обладнання» "
"Центру керування Mageia. Відповідні пункти підписано так: «Налаштувати мишу "
"і клавіатуру»."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/keyboarddrake.xml:29
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Розкладка клавіатури"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/keyboarddrake.xml:31
msgid ""
"Here you can select which keyboard layout you wish to use. The names (listed "
"in alphabetical order) describe the language, country, and/or ethnicity each "
"layout should be used for."
msgstr ""
"За допомогою цього вікна ви можете вибрати розкладку клавіатури, яку слід "
"використовувати. У назвах розкладок (показано за абеткою) вказано мову, "
"країну та етнічну належність розкладки."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/keyboarddrake.xml:37
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Тип клавіатури"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/keyboarddrake.xml:39
msgid ""
"This menu lets you select the type of keyboard you are using. If you are "
"unsure of which to choose, it is best to leave it as the default type."
msgstr ""
"За допомогою цього меню ви можете вказати тип клавіатури, якою користуєтеся. "
"Якщо ви не певні щодо свого вибору, краще не змінювати типового варіанта."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/localedrake.xml:10
msgid "Manage localization for your system"
msgstr "Налаштовування локалізації системи"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/localedrake.xml:13
msgid "localedrake"
msgstr "localedrake"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/localedrake.xml:18
msgid "localedrake.png"
msgstr "localedrake.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/localedrake.xml:24
msgid ""
"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">localedrake</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна також за допомогою термінала: достатньо ввести "
"команду <emphasis role=\"bold\">localedrake</emphasis> від імені "
"адміністратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/localedrake.xml:24
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can be found in the "
"System section of the Mageia Control Center (MCC) labelled \"Manage "
"localization for your system\". It opens with a window in which you can "
"choose your language. The choice is adapted to languages selected during "
"installation."
msgstr ""
"Цим модулем<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна скористатися за "
"допомогою розділу «Система» Центру керування Mageia. Пункт модуля підписано "
"«Налаштувати локалізацію системи». У разі його вибору буде відкрито вікно, "
"за допомогою якого ви можете вибрати мову. Типовий список буде підібрано за "
"мовами, які було вибрано під час встановлення системи."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/localedrake.xml:31
msgid ""
"The <guibutton>Advanced</guibutton> button give access to activate "
"compatibility with old encoding (non UTF8)."
msgstr ""
"За допомогою кнопки <guibutton>Додатково</guibutton> можна задіяти режим "
"сумісності з застарілими кодуваннями (не-UTF8)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/localedrake.xml:34
msgid ""
"The second window shows a list of countries according to the selected "
"language. The button <guibutton>Other Countries</guibutton> gives access to "
"countries not listed."
msgstr ""
"У другому вікні буде показано список країн, у яких може використовуватися "
"вказана мова. Доступ до пунктів країн, яких немає у списку, можна отримати "
"за допомогою кнопки <guibutton>Інші країни</guibutton>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/localedrake.xml:38
msgid "You have to restart your session after any modifications."
msgstr ""
"Щоб внесені вами зміни набули чинності, вам слід вийти з вашого облікового "
"запису у системі і знову увійти до нього."

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/localedrake.xml:42
msgid "Input method"
msgstr "Метод вводу"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/localedrake.xml:44
msgid ""
"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an "
"input method (from the drop-down menu at the bottom of the list). Input "
"methods allow users to input multilingual characters (Chinese, Japanese, "
"Korean, etc)."
msgstr ""
"За допомогою сторінки <guilabel>Інші країни</guilabel> ви також можете "
"вибрати метод вводу або спосіб введення (зі спадного меню під списком). За "
"допомогою способів введення можна вводити символи мов, у яких запис "
"здійснюється не за допомогою літер (китайської, японської, корейської тощо)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/localedrake.xml:48
msgid ""
"For Asian and African locales, IBus will be set as default input method so "
"users should not need to configure it manually."
msgstr ""
"Для азійських і африканських мов типовим способом введення буде вибрано "
"IBus, отже потреби у налаштовуванні цього способу введення вручну немає."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/localedrake.xml:50
msgid ""
"Other input methods (SCIM, GCIN, HIME, etc.) also provide similar functions "
"and can, if not available from the drop-down menu, be installed in another "
"part of the Mageia Control Center. See <xref linkend=\"rpmdrake\"></xref>."
msgstr ""
"Інші способи введення (SCIM, GCIN, HIME тощо) також надають подібні "
"функціональні можливості. Встановити пакунки цих способів, якщо їх немає у "
"контекстному меню, можна за допомогою іншого модуля Центру керування Mageia. "
"Див. <xref linkend=\"rpmdrake\"></xref>."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/logdrake.xml:3
msgid "View and search system logs"
msgstr "Перегляд системного журналу"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/logdrake.xml:5
msgid "logdrake"
msgstr "logdrake"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/logdrake.xml:10
msgid "logdrake.png"
msgstr "logdrake.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/logdrake.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">logdrake</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">logdrake</emphasis> від імені адміністратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/logdrake.xml:14
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found in the Mageia "
"Control Center System tab, labelled \"<guilabel>View and search system logs</"
"guilabel>\"."
msgstr ""
"Доступ до цього інструмента<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна "
"отримати за допомогою сторінки «Система» Центру керування Mageia, пункт "
"<guilabel>Переглянути системний журнал</guilabel>."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/logdrake.xml:22
msgid "To do a search in the logs"
msgstr "Пошук у журналах"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/logdrake.xml:24
msgid ""
"First, enter the key string you want to look for in the <emphasis role=\"bold"
"\">Matching</emphasis> field and/or the key string you want to <emphasis>do "
"not</emphasis> wish to see amongst the answers in the field <emphasis role="
"\"bold\">but not matching</emphasis>. Then select the file(s)  to search in "
"the <guilabel>Choose file</guilabel> field. Optionally, it is possible to "
"limit the search to only one day. Select it in the <emphasis role=\"bold"
"\">Calendar</emphasis>, using the little arrows on each side of the month "
"and year, and check \"<guibutton>Show only for the selected day</guibutton>"
"\". At last, click on the <guibutton>search</guibutton> button to see the "
"results in the window called <guilabel>Content of the file</guilabel>. It is "
"possible to save the results in the .txt format by clicking on the <emphasis "
"role=\"bold\">Save</emphasis> button."
msgstr ""
"Спершу вам слід вказати рядок пошуку у полі <emphasis role=\"bold"
"\">Збігається з</emphasis> і/або рядок <emphasis>якого не повинно бути у "
"результатах</emphasis> у полі <emphasis role=\"bold\">але не відповідає</"
"emphasis>. Після цього виберіть файл або файли, у яких виконуватиметься "
"пошук на панелі <guilabel>Виберіть файл</guilabel>. Ви також можете обмежити "
"пошук певним днем. Виберіть його на панелі <emphasis role=\"bold\">Календар</"
"emphasis> за допомогою натискання маленьких стрілочок з кожного боку від "
"полів місяця і року, після чого позначте пункт <guibutton>Показувати лише "
"для виділеного дня</guibutton>. Нарешті, натисніть кнопку <guibutton>пошук</"
"guibutton>, щоб переглянути результати на панелі з назвою <guilabel>Вміст "
"файла</guilabel>. Передбачено можливість зберегти результати у файлів "
"формату .txt, — для цього слід натиснути кнопку <emphasis role=\"bold"
"\">Зберегти</emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/logdrake.xml:36
msgid ""
"The <guibutton>Mageia Tools Logs</guibutton> houses the logs from the Mageia "
"configuration tools such as the Mageia Control Center tools.  These logs are "
"updated each time a configuration is modified."
msgstr ""
"У <guibutton>Журналі інструментів Mageia</guibutton> містяться дані, "
"записані до журналу засобами налаштовування Mageia, зокрема інструментами "
"Центру керування Mageia. Ці журнали оновлюються кожного разу, коли ви "
"змінюєте якісь налаштування."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/logdrake.xml:43
msgid "To configure a mail alert"
msgstr "Налаштовування сповіщення електронною поштою"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/logdrake.xml:45
msgid ""
"<guibutton>Mail alert</guibutton> automatically checks the system load and "
"the services every hour and if necessary sends an e-mail to the configured "
"address."
msgstr ""
"За допомогою кнопки <guibutton>Поштове повідомлення</guibutton> можна "
"наказати системі виконувати перевірку навантаження на систему і служби "
"кожної години і, якщо це потрібно, надсилати повідомлення електронною поштою "
"за вказаною адресою."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/logdrake.xml:49
msgid ""
"To configure this tool, click on the <emphasis role=\"bold\">Mail Alert</"
"emphasis> button and then, in the next screen, on the<guibutton> Configure "
"the mail alert system</guibutton> drop down button. Here, all the running "
"services are displayed and you can choose which ones you want to look watch. "
"(See screenshot above)."
msgstr ""
"Щоб виконати налаштовування цього засобу, натисніть кнопку <emphasis role="
"\"bold\">Поштове повідомлення</emphasis> і виберіть у вікні, яке буде "
"показано, варіант <guibutton>Налаштувати систему поштового нагадування</"
"guibutton>. У вікні, яке буде показано після натискання кнопки "
"<guibutton>Далі</guibutton>, ви зможете вказати служби, за якими слід вести "
"спостереження (див. наведений вище знімок вікна)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/logdrake.xml:55
msgid "The following services can be watched :"
msgstr "Спостерігати можна за такими службами:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/logdrake.xml:59
msgid "Webmin Service"
msgstr "Служба Webmin"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/logdrake.xml:63
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Поштовий сервер postfix"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/logdrake.xml:67
msgid "FTP Server"
msgstr "Сервер FTP"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/logdrake.xml:71
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Сервер World Wide Web Apache"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/logdrake.xml:75
msgid "SSH Server"
msgstr "Сервер SSH"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/logdrake.xml:79
msgid "Samba Server"
msgstr "Сервер Samba"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/logdrake.xml:83
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Служба xinetd"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/logdrake.xml:87
msgid "BIND Domain Name Resolve"
msgstr "Розпізнавач назв домену BIND"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><itemizedlist><listitem><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/logdrake.xml:91
msgid "logdrake1.png"
msgstr "logdrake1.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/logdrake.xml:97
msgid ""
"In the next screen, select the <guilabel>Load</guilabel> value you consider "
"unacceptable. The load represents the demand to a process, a high load slows "
"the system down and a very high load may indicate that a process has gone "
"out of control. The default value is 3. We recommend setting the load value "
"to 3 times the number of processors."
msgstr ""
"На наступній сторінці виберіть значення <guilabel>Навантаження</guilabel>, "
"перевищення якого ви вважаєте неприйнятним. Навантаження визначається як "
"рівень вибагливості процесу до ресурсів комп’ютера, велике навантаження "
"уповільнює роботу решти системи, а дуже високе навантаження може свідчити "
"про те, що процес вийшов з-під контролю. Типовим є значення 3. Ми "
"рекомендуємо визначити значення граничного навантаження як добуток 3 на "
"кількість процесів."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/logdrake.xml:103
msgid ""
"In the last screen, enter the <guilabel>Email address</guilabel> of the "
"person to be warned and the <guilabel>Email server</guilabel> to use (local "
"or on the Internet)."
msgstr ""
"За допомогою останньої сторінки введіть <guilabel>Адресу електронної пошти</"
"guilabel> особи, яку слід попередити, та <guilabel>Сервер електронної пошти</"
"guilabel>, яким слід скористатися (локальний або інтернет-сервер)."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/lsnetdrake.xml:10
msgid "Display Available NFS And SMB Shares"
msgstr "Показ доступних спільних ресурсів NFS і SMB"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/lsnetdrake.xml:11
msgid "lsnetdrake"
msgstr "lsnetdrake"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/lsnetdrake.xml:16
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">lsnetdrake</emphasis>."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">lsnetdrake</emphasis>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lsnetdrake.xml:14
msgid ""
"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and "
"used on the command line."
msgstr ""
"Цю програму<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна запустити лише з "
"командного рядка."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lsnetdrake.xml:21
msgid ""
"This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you "
"can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/Documentation_team\"> the Documentation team.</link> Thanking you in "
"advance."
msgstr ""
"Цю сторінку ще не написано через брак ресурсів у команди. Якщо ви вважаєте, "
"що можете написати цю довідкову сторінку, будь ласка, зв’яжіться з <link ns2:"
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">командою з "
"документування</link>. Наперед вдячні вам за допомогу."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/lspcidrake.xml:3
msgid "Display Your PCI, USB and PCMCIA Information"
msgstr "Показ даних щодо пристроїв PCI, USB та PCMCIA вашої системи"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/lspcidrake.xml:6
msgid "lspcidrake"
msgstr "lspcidrake"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/lspcidrake.xml:10
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">lspcidrake</emphasis>."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">lspcidrake</emphasis>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:9
msgid ""
"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and "
"used on the command line. It will give some more information if used under "
"root."
msgstr ""
"Цю програму<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна запустити лише з "
"командного рядка. Вона виводить певний опис обладнання у системі, якщо її "
"запускати від імені користувача root."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:14
msgid ""
"lspcidrake gives the list of all the connected devices to the computer (USB, "
"PCI and PCMCIA) and the used drivers. It needs the ldetect and ldetect-lst "
"packages to work."
msgstr ""
"lspcidrake виводити список усіх з’єднаних з комп’ютером пристроїв (USB, PCI "
"та PCMCIA) та використаних драйверів. Для роботи програми потрібні пакунки "
"ldetect та ldetect-lst."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/lspcidrake.xml:20
msgid "lspcidrake1.png"
msgstr "lspcidrake1.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:24
msgid ""
"With the -v option, lspcidrake adds the vendor and device identifications."
msgstr ""
"Якщо додати параметр «-v», lspcidrake покаже дані щодо виробника та "
"ідентифікації пристрою."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:27
msgid ""
"lspcidrake often generates very long lists, so, to find an information, it "
"is often used in a pipeline with the grep command, like in these examples:"
msgstr ""
"Часто список, виведений lspcidrake, є доволі довгим, тому для його "
"фільтрування доводиться використовувати програму grep. Приклади:"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:31
msgid "Information about the graphic card;"
msgstr "Дані щодо графічної картки"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:33
msgid "<command>lspcidrake | grep VGA</command>"
msgstr "<command>lspcidrake | grep VGA</command>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:35
msgid "Information about the network"
msgstr "Дані щодо мережі"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:37
msgid "<command>lspcidrake | grep -i network</command>"
msgstr "<command>lspcidrake | grep -i network</command>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:39
msgid "-i to ignore case distinctions."
msgstr "Параметр -i призначено для визначення ігнорування регістру символів."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:41
msgid ""
"In this screenshot below, you can see the action of the -v option for "
"lspcidrake and the -i option for grep."
msgstr ""
"На наведеному нижче знімку показано роботу параметра «-v» lspcidrake та "
"параметра «-i» grep."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/lspcidrake.xml:46
msgid "lspcidrake2.png"
msgstr "lspcidrake2.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:50
msgid ""
"There is another tool that gives information about the hardware, it is "
"called <emphasis role=\"bold\">dmidecode</emphasis> (under root)"
msgstr ""
"Передбачено і інший засіб отримання даних щодо обладнання. Ця програма "
"називається <emphasis role=\"bold\">dmidecode</emphasis> (запускати від "
"імені root)."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/MageiaUpdate.xml:3
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Поновлення пакунків з програмами"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/MageiaUpdate.xml:5
msgid "MageiaUpdate or drakrpm-update"
msgstr "MageiaUpdate або drakrpm-update"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/MageiaUpdate.xml:10
msgid "MageiaUpdate.png"
msgstr "MageiaUpdate.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:14
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">drakrpm-update</"
"emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> або <emphasis role=\"bold"
"\">drakrpm-update</emphasis> від імені адміністратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:14
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia "
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software management.</"
"emphasis>"
msgstr ""
"Доступ до цієї програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна "
"отримати з Центру керування Mageia, сторінка <emphasis role=\"bold"
"\">Менеджер програм</emphasis>."

#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:18
msgid ""
"To work, MageiaUpdate needs the repositories to be configured with rpmdrake-"
"edit-media with some media checked as updates. If they are not, you are "
"prompted to do so."
msgstr ""
"Для забезпечення працездатності MageiaUpdate слід належним чином налаштувати "
"сховища, скориставшись rpmdrake-edit-media та вказавши певні джерела "
"пакунків як джерела для оновлення. Якщо ви ще цього не зробили, програма "
"попросить вас виконати відповідне налаштовування."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:23
msgid ""
"As soon as this tool is launched, it scans the installed packages and lists "
"those with an update available in the repositories. They are all selected by "
"default to be automatically downloaded and installed. Click on the "
"<guibutton>Update</guibutton> button to start the process."
msgstr ""
"Після запуску цього інструмента програма виконує сканування встановлених "
"пакунків і показує список пакунків, оновлення яких з’явилися у сховищах "
"дистрибутива. Типово, усі пункти пакунків буде позначено для автоматичного "
"отримання та встановлення. Натисніть кнопку <guibutton>Оновити</guibutton>, "
"щоб розпочати цю процедуру."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:28
msgid ""
"By clicking on a package, more information is displayed in the lower half of "
"the window. The print<emphasis role=\"bold\"> ></emphasis> before a title "
"means you can click to drop down a text."
msgstr ""
"Якщо ви натиснете пункт пакунка, у нижній частині вікна буде показано "
"додаткові дані щодо пакунка. Символ <emphasis role=\"bold\">></emphasis> "
"перед заголовком у списку даних означає, що після натискання цієї стрілочки "
"можна переглянути додатковий інформаційний блок."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/MageiaUpdate.xml:36 en/mgaapplet-config.xml:21
msgid "MageiaUpdate1.png"
msgstr "MageiaUpdate1.png"

#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:33
msgid ""
"When updates are available, an applet in the system tray warns you by "
"displaying this red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/"
"> . Just click and enter the user password to update the system alike."
msgstr ""
"Коли у сховищах дистрибутива з’являтимуться оновлення, аплет системного "
"лотка попереджатиме вас, показуючи піктограму <placeholder type="
"\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>. Наведіть вказівник миші на цю піктограму і "
"клацніть лівою кнопкою миші, введіть пароль вашого користувача, щоб оновити "
"пакунки системи."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mcc-boot.xml:5
msgid "Boot"
msgstr "Завантаження"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-boot.xml:10
msgid "mcc-boot.png"
msgstr "mcc-boot.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-boot.xml:16
msgid ""
"In this screen you can choose between several tools to configure your boot "
"steps. Click on a link below to learn more."
msgstr ""
"За допомогою цієї сторінки можна отримати доступ до декількох інструментів "
"налаштовування кроків завантаження системи. Натисніть на посиланні, "
"розташованому нижче, щоб дізнатися більше."

#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/mcc-boot.xml:19
msgid "Configure boot steps"
msgstr "Налаштовування послідовності завантаження"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-boot.xml:21
msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-boot.xml:25
msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-boot.xml:29
msgid "<xref linkend=\"drakedm\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakedm\"/>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mcc-hardware.xml:4
msgid "Hardware"
msgstr "Обладнання"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-hardware.xml:9
msgid "mcc-hardware.png"
msgstr "mcc-hardware.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-hardware.xml:15
msgid ""
"In this screen you can choose between several tools to configure your "
"hardware. Click on a link below to learn more."
msgstr ""
"За допомогою цієї сторінки можна отримати доступ до декількох інструментів "
"налаштовування обладнання. Натисніть на посиланні, розташованому нижче, щоб "
"дізнатися більше."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-hardware.xml:20
msgid "Manage your hardware"
msgstr "Налаштовування обладнання"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:22
msgid ""
"<xref linkend=\"harddrake2\"/><emphasis> = Browse and configure hardware</"
"emphasis>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"harddrake2\"/><emphasis>Переглянути і налаштувати "
"обладнання</emphasis>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:27
msgid "<xref linkend=\"draksound\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"draksound\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-hardware.xml:34
msgid "Configure graphics"
msgstr "Налаштовування графіки"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:36
msgid ""
"<xref linkend=\"drak3d\"/><emphasis> = Configure 3D Desktop effects</"
"emphasis>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"drak3d\"/><emphasis> = Налаштувати ефекти 3D-стільниці</"
"emphasis>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:41
msgid "<xref linkend=\"XFdrake\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"XFdrake\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-hardware.xml:48
msgid "Configure mouse and keyboard"
msgstr "Налаштування миші і клавіатури"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:50
msgid "<xref linkend=\"keyboarddrake\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"keyboarddrake\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:54
msgid "<xref linkend=\"mousedrake\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"mousedrake\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-hardware.xml:61
msgid "Configure printing and scanning"
msgstr "Налаштування друку і сканування"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:63
msgid ""
"<xref linkend=\"system-config-printer\"/><emphasis> = Set up the printer(s), "
"the print job queues, ...</emphasis>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"system-config-printer\"/><emphasis> = Налаштувати друкарки, "
"черги друку, …</emphasis>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:68
msgid "<xref linkend=\"scannerdrake\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"scannerdrake\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-hardware.xml:75 en/mcc-network.xml:58
msgid "Others"
msgstr "Інше"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:77
msgid "<xref linkend=\"drakups\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakups\"/>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mcc-intro.xml:3
msgid "About the Manual for the Mageia Control Center"
msgstr "Про підручник з Центру керування Mageia"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-intro.xml:6
msgid ""
"The Mageia Control Center (MCC) has eight different options or tabs to "
"choose from in the left column, and even ten if the drakwizard package was "
"installed. Each of these tabs gives a different set of tools that can be "
"selected in the big right panel."
msgstr ""
"У Центрі керування Mageia (MCC) передбачено вісім пунктів або сторінок, "
"вибрати які можна за допомогою лівої панелі вікна програми. Якщо встановлено "
"пакунок drakwizard, таких сторінок буде десять. На кожній з цих сторінок "
"буде наведено набір інструментів, вибрати які можна буде за допомогою правої "
"панелі сторінок у вікні програми."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-intro.xml:8
msgid ""
"The ten following chapters are about those ten options and the related tools."
msgstr ""
"Наступні десять глав присвячено цим десяти сторінкам та пов’язаним з ними "
"інструментам."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-intro.xml:10
msgid ""
"The last chapter is about some other Mageia tools, that cannot be chosen in "
"any of the MCC tabs."
msgstr ""
"Останню главу присвячено іншим інструментам Mageia, доступ до яких не можна "
"отримати за допомогою сторінок Центру керування Mageia."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-intro.xml:12
msgid ""
"The titles of the pages will often be the same as the titles of the tool "
"screens."
msgstr ""
"Підписи під пунктами на цих сторінках часто збігаються з заголовками вікон "
"відповідних інструментів."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-intro.xml:14
msgid ""
"There is also a search bar available, which you can access by clicking on "
"the \"Search\" tab in the left column."
msgstr ""
"Крім того, можна скористатися рядком пошуку, доступ до якого можна отримати "
"натисканням заголовка вкладки «Пошук» у лівому стовпчику."

#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/mcc-localdisks.xml:6 en/mcc-localdisks.xml:17
msgid "Local disks"
msgstr "Локальні диски"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-localdisks.xml:11
msgid "mcc-localdisks.png"
msgstr "mcc-localdisks.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-localdisks.xml:15
msgid ""
"In this screen you can choose between several tools to manage or share your "
"local disks. Click on a link below to learn more."
msgstr ""
"За допомогою цієї сторінки можна отримати доступ до декількох інструментів "
"керування дисками системи та надання спільного доступу до локальних дисків. "
"Натисніть на посиланні, розташованому нижче, щоб дізнатися більше."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-localdisks.xml:18
msgid "<xref linkend=\"drakdisk\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"drakdisk\"></xref>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-localdisks.xml:19
msgid "<xref linkend=\"diskdrake--removable\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--removable\"></xref>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-localdisks.xml:20
msgid "<xref linkend=\"diskdrake--fileshare\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--fileshare\"></xref>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/mcc-networkservices.xml:4 en/mcc-networkservices.xml:17
msgid "Network Services"
msgstr "Мережеві служби"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-networkservices.xml:9
msgid "mcc-networkservices.png"
msgstr "mcc-networkservices.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-networkservices.xml:15
msgid ""
"This screen and the one for <emphasis>Sharing</emphasis> are only visible if "
"the <emphasis>drakwizard</emphasis> package is installed. You can choose "
"between several tools to set up different servers. Click on a link below or "
"on <xref linkend=\"mcc-sharing\"/>to learn more."
msgstr ""
"Це вікно та вікно <emphasis>Спільний доступ</emphasis> можна буде побачити, "
"лише якщо встановлено пакунок <emphasis>drakwizard</emphasis>. За допомогою "
"цих вікон можна вибрати інструмент налаштовування різних серверів. Натисніть "
"на посиланні, наведеному нижче або на посиланні <xref linkend=\"mcc-sharing"
"\"/>, щоб дізнатися більше."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-networkservices.xml:19
msgid "<xref linkend=\"drakwizard_dhcp\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_dhcp\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-networkservices.xml:23
msgid "<xref linkend=\"drakwizard_bind\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_bind\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-networkservices.xml:27
msgid "<xref linkend=\"drakwizard_squid\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_squid\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-networkservices.xml:31
msgid "<xref linkend=\"drakwizard_ntp\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_ntp\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-networkservices.xml:35
msgid "<xref linkend=\"drakwizard_sshd\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_sshd\"/>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mcc-networksharing.xml:4
msgid "Network Sharing"
msgstr "Спільний доступ"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-networksharing.xml:9
msgid "mcc-networksharing.png"
msgstr "mcc-networksharing.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-networksharing.xml:13
msgid ""
"In this screen you can choose between several tools for sharing drives and "
"directories. Click on a link below to learn more."
msgstr ""
"За допомогою цієї сторінки можна отримати доступ до декількох інструментів "
"керування спільним доступом до дисків та каталогів системи. Натисніть на "
"посиланні, розташованому нижче, щоб дізнатися більше."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-networksharing.xml:17
msgid "Configure Windows(R) shares"
msgstr "Налаштовування доступу до ресурсів Windows"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-networksharing.xml:18
msgid "<xref linkend=\"diskdrake--smb\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--smb\"></xref>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-networksharing.xml:19
msgid ""
"<xref linkend=\"draksambashare\"></xref><emphasis> = Share drives and "
"directories with Windows (SMB) systems</emphasis>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"draksambashare\"></xref><emphasis>= Налаштувати доступ до "
"дисків і тек Windows (SMB)</emphasis>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-networksharing.xml:22
msgid "Configure NFS shares"
msgstr "Налаштування доступу до ресурсів NFS"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-networksharing.xml:23
msgid "<xref linkend=\"diskdrake--nfs\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--nfs\"></xref>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-networksharing.xml:24
msgid "<xref linkend=\"draknfs\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"draknfs\"></xref>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-networksharing.xml:27
msgid "Configure WebDAV shares"
msgstr "Налаштування доступу до WebDAV"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-networksharing.xml:28
msgid "<xref linkend=\"diskdrake--dav\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--dav\"></xref>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mcc-network.xml:3
msgid "Network and Internet"
msgstr "Мережа та інтернет"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-network.xml:8
msgid "mcc-network.png"
msgstr "mcc-network.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-network.xml:12
msgid ""
"In this screen you can choose between several network tools. Click on a link "
"below to learn more."
msgstr ""
"За допомогою цієї сторінки можна отримати доступ до декількох інструментів "
"керування доступом до мережі. Натисніть на посиланні, розташованому нижче, "
"щоб дізнатися більше."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-network.xml:18
msgid "Manage your network devices"
msgstr "Налаштування мережевих пристроїв"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-network.xml:21
msgid "<xref linkend=\"draknetcenter\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"draknetcenter\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-network.xml:25
msgid "<xref linkend=\"drakconnect\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakconnect\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-network.xml:29
msgid "<xref linkend=\"drakconnect--del\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakconnect--del\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-network.xml:36
msgid "Personalize and Secure your network"
msgstr "Налаштування особистих параметрів і безпеку мережі"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-network.xml:39
msgid "<xref linkend=\"drakproxy\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakproxy\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-network.xml:43
msgid "<xref linkend=\"drakgw\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakgw\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-network.xml:47
msgid "<xref linkend=\"draknetprofile\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"draknetprofile\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-network.xml:51
msgid "<xref linkend=\"drakvpn\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakvpn\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-network.xml:61
msgid "<xref linkend=\"drakhosts\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakhosts\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/mcc-security.xml:5 en/mcc-security.xml:18
msgid "Security"
msgstr "Безпека"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-security.xml:10
msgid "mcc-security.png"
msgstr "mcc-security.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-security.xml:16
msgid ""
"In this screen you can choose between several security tools. Click on a "
"link below to learn more."
msgstr ""
"За допомогою цієї сторінки можна отримати доступ до декількох інструментів "
"керування захистом системи від зовнішнього втручання. Натисніть на "
"посиланні, розташованому нижче, щоб дізнатися більше."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-security.xml:20
msgid ""
"<xref linkend=\"msecgui\"/><emphasis> = Configure system security, "
"permissions and audit</emphasis>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"msecgui\"/><emphasis> = Налаштувати політику безпеки "
"системи, права доступу і перевірку</emphasis>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-security.xml:25
msgid "<xref linkend=\"drakfirewall\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakfirewall\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-security.xml:29
msgid "<xref linkend=\"draksec\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"draksec\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-security.xml:33
msgid "<xref linkend=\"drakinvictus\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakinvictus\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-security.xml:37
msgid "<xref linkend=\"drakguard\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakguard\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/mcc-sharing.xml:4 en/mcc-sharing.xml:17
msgid "Sharing"
msgstr "Спільне користування"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-sharing.xml:9
msgid "mcc-sharing.png"
msgstr "mcc-sharing.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-sharing.xml:15
msgid ""
"This screen and the one for <emphasis>Network Services</emphasis> are only "
"visible if the <emphasis>drakwizard</emphasis> package is installed. You can "
"choose between several tools to set up different servers. Click on a link "
"below or on <xref linkend=\"mcc-networkservices\"/>to learn more."
msgstr ""
"Це вікно та вікно <emphasis>Мережеві служби</emphasis> можна буде побачити, "
"лише якщо встановлено пакунок <emphasis>drakwizard</emphasis>. За допомогою "
"цих вікон можна вибрати інструмент налаштовування різних серверів. Натисніть "
"на посиланні, наведеному нижче або на посиланні <xref linkend=\"mcc-"
"networkservices\"/>, щоб дізнатися більше."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-sharing.xml:19
msgid "<xref linkend=\"drakwizard_proftpd\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_proftpd\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-sharing.xml:23
msgid "<xref linkend=\"drakwizard_apache2\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_apache2\"/>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mcc-system.xml:4
msgid "System"
msgstr "Система"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-system.xml:9
msgid "mcc-system.png"
msgstr "mcc-system.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-system.xml:13
msgid ""
"In this screen you can choose between several system and administration "
"tools. Click on a link below to learn more."
msgstr ""
"За допомогою цієї сторінки можна отримати доступ до декількох інструментів "
"керування та адміністрування системою. Натисніть на посиланні, розташованому "
"нижче, щоб дізнатися більше."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-system.xml:18
msgid "Manage system services"
msgstr "Керування системними службами"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:20
msgid "<xref linkend=\"drakauth\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"drakauth\"></xref>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:24
msgid "<xref linkend=\"drakxservices\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"drakxservices\"></xref>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:28
msgid "<xref linkend=\"drakfont\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"drakfont\"></xref>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-system.xml:35
msgid "Localization"
msgstr "Локалізація"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:37
msgid "<xref linkend=\"drakclock\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"drakclock\"></xref>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:41
msgid "<xref linkend=\"localedrake\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"localedrake\"></xref>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-system.xml:48
msgid "Administration tools"
msgstr "Інструменти адміністрування"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:50
msgid "<xref linkend=\"logdrake\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"logdrake\"></xref>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:54
msgid "<xref linkend=\"drakconsole\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"drakconsole\"></xref>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:58
msgid ""
"<xref linkend=\"userdrake\"></xref><emphasis> = Manage users on system</"
"emphasis>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"userdrake\"></xref><emphasis> = Керувати користувачами "
"системи</emphasis>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:62
msgid "<xref linkend=\"transfugdrake\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"transfugdrake\"></xref>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:66
msgid "<xref linkend=\"draksnapshot-config\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"draksnapshot-config\"></xref>"

#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/MCC.xml:4
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Центр керування Mageia"

#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/MCC.xml:6
msgid ""
"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA "
"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
msgstr ""
"Текст та знімки вікон у цьому підручнику надаються вам відповідно до умов "
"ліцензування CC BY-SA 3.0, <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/"
"licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>ю"

#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/MCC.xml:9
msgid ""
"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www."
"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www."
"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
msgstr ""
"Цей підручник було створено за допомогою <link ns6:href=\"http://www.calenco."
"com\">Calenco CMS</link>, розробленої компанією <link ns6:href=\"http://www."
"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."

#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/MCC.xml:11
msgid ""
"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:"
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</"
"link>, if you would like to help improve this manual."
msgstr ""
"Підручник було написано охочими до цього користувачами у вільний від "
"основної роботи час. Будь ласка, зверніться до <link ns6:href=\"https://wiki."
"mageia.org/en/Documentation_team\">команди документування</link>, якщо "
"хочете допомогти у покращенні цього підручника."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mgaapplet-config.xml:3
msgid "Configure updates frequency"
msgstr "Налаштовування частоти оновлення"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/mgaapplet-config.xml:5
msgid "mgaapplet-config"
msgstr "mgaapplet-config"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mgaapplet-config.xml:10
msgid "mgaapplet-config.png"
msgstr "mgaapplet-config.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/mgaapplet-config.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> від імені адміністратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mgaapplet-config.xml:14
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia "
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software management</"
"emphasis>. It is also available by a <guimenu>right click / Updates "
"configuration</guimenu> on the red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject"
"\" id=\"1\"/> in the system tray."
msgstr ""
"Доступ до цього модуля<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна "
"отримати за допомогою Центру керування Mageia, сторінка <emphasis role=\"bold"
"\">Менеджер програм</emphasis>. Також відкрити вікно цієї програми можна за "
"допомогою клацання правою кнопкою миші на червоній піктограмі <placeholder "
"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> з наступним вибором пункту "
"<guimenu>Налаштування оновлень</guimenu>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mgaapplet-config.xml:27
msgid ""
"The first slider allows you to change how frequently Mageia will check for "
"updates and the second the delay after booting before the first check.  The "
"check box gives you the option to be warned when a new Mageia release is out."
msgstr ""
"За допомогою першого повзунка ви можете змінити частоту, з якою Mageia "
"перевірятиме наявність оновлень, а за допомогою другого — проміжок між "
"завершенням завантаження і першою перевіркою наявності оновлень. За "
"допомогою позначення чи зняття позначки з відповідного пункту ви можете "
"наказати системі попереджати вас про нові випуски Mageia."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mousedrake.xml:3
msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)"
msgstr "Налаштовування пристрою введення (миша, сенсорна панель)"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/mousedrake.xml:6
msgid "mousedrake"
msgstr "mousedrake"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mousedrake.xml:11
msgid "mousedrake.png"
msgstr "mousedrake.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/mousedrake.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">mousedrake</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">mousedrake</emphasis> від імені адміністратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mousedrake.xml:15
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia "
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Hardware</emphasis>."
msgstr ""
"Доступ до цієї програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна "
"отримати з Центру керування Mageia, сторінка <emphasis role=\"bold"
"\">Обладнання</emphasis>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mousedrake.xml:20
msgid ""
"As you must have a mouse to install Mageia, that one is already installed by "
"Drakinstall. This tool allows installation of another mouse."
msgstr ""
"Для встановлення Mageia з комп’ютером має бути з’єднано маніпулятор-мишу. "
"Налаштовування цього обладнання вже мало бути виконано під час встановлення "
"системи. За допомогою цього модуля ви зможете змінити параметри роботи миші "
"або налаштувати роботу з іншою мишею."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mousedrake.xml:23
msgid ""
"The mice are sorted by connection type and then by model. Select your mouse "
"and click on <guibutton>OK</guibutton>. Most of the time \"Universal / Any "
"PS/2 &amp; USB mice\" is suitable for a recent mouse. The new mouse is "
"immediately taken into account."
msgstr ""
"Пункти мишей у списку впорядковано за типом з’єднання та моделлю. Позначте "
"пункт вашої миші і натисніть кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>. "
"Здебільшого, новітні миші добре працюють, якщо вибрано пункт «Будь-яка миша "
"PS/2 чи USB». Вибраний варіант миші буде задіяно негайно."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/msecgui.xml:3
msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "MSEC: Контроль безпеки системи"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/msecgui.xml:3
msgid "msecgui"
msgstr "msecgui"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:8
msgid "msecgui.png"
msgstr "msecgui.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/msecgui.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">msecgui</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">msecgui</emphasis> від імені адміністратора (root)."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/otherMageiaTools.xml:4
msgid "Other Mageia Tools"
msgstr "Інші інструменти Mageia"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:7
msgid ""
"There are more Mageia tools than those that can be started in the Mageia "
"Control Center. Click on a link below to learn more, or continue reading the "
"next pages."
msgstr ""
"У Mageia передбачено більше інструментів, ніж перелік інструментів з Центру "
"керування Mageia. Натисніть наведене нижче посилання, щоб дізнатися більше, "
"або продовжіть читання наступних сторінок підручника."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:11
msgid "<xref linkend=\"drakbug\"/><emphasis>drakbug</emphasis>"
msgstr "<xref linkend=\"drakbug\"/><emphasis>drakbug</emphasis>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:16
msgid "<xref linkend=\"drakbug_report\"/><emphasis>drakbug_report </emphasis>"
msgstr "<xref linkend=\"drakbug_report\"/><emphasis>drakbug_report </emphasis>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:21
msgid "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN </emphasis>"
msgstr "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>ЩЕ НЕ НАПИСАНО</emphasis>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:25
msgid "<xref linkend=\"lspcidrake\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"lspcidrake\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:29
msgid "And more tools?"
msgstr "Додаткові інструменти?"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/rpmdrake.xml:3
msgid "Software Management (Install and Remove Software)"
msgstr ""
"Керування програмним забезпеченням (Встановлення або вилучення програм)"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/rpmdrake.xml:6
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:11
msgid "rpmdrake.png"
msgstr "rpmdrake.png"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/rpmdrake.xml:18
msgid "Introduction to rpmdrake"
msgstr "Вступ до rpmdrake"

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/rpmdrake.xml:21
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">rpmdrake</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">rpmdrake</emphasis> від імені адміністратора (root)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:20
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, also known as drakrpm, "
"is a program for installing, uninstalling and updating packages. It is the "
"graphical user interface of URPMI. At each start up, it will check online "
"package lists (called 'media') downloaded straight from Mageia's official "
"servers, and will show you each time the latest applications and packages "
"available for your computer. A filter system allows you to display only "
"certain types of packages: you may display only installed applications (by "
"default), or only available updates. You can also view only not installed "
"packages. You can also search by the name of a package, or in the summaries "
"of descriptions or in the full descriptions of packages or in the file names "
"included in the packages."
msgstr ""
"За допомогою цього інструмента<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, "
"також відомого за назвою drakrpm, можна встановлювати, вилучати і оновлювати "
"пакунки з програмним забезпеченням. Програма є графічним інтерфейсом до "
"URPMI. Під час кожного запуску вона перевірятиме списки пакунків у інтернеті "
"(які називаються «носіями» пакунків), отримані безпосередньо з офіційних "
"серверів Mageia, і показуватиме список найсвіжіших пакунків з програмним "
"забезпеченням для вашої системи. Система фільтрування надає вам змогу "
"переглядати списки пакунків лише певного типу: ви можете переглянути список "
"встановлених пакунків (типове фільтрування) або лише доступні оновлення. "
"Також можна ознайомитися зі списком невстановлених пакунків. Ви можете "
"знайти пакунок за назвою або словом у резюме опису пакунка, а також на "
"назвами файлів, які є частиною пакунка."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:35
msgid ""
"To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref linkend="
"\"drakrpm-edit-media\"/> ."
msgstr ""
"Для належної роботи rpmdrake слід налаштувати параметри сховищ пакунків за "
"допомогою <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/>."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/rpmdrake.xml:39
msgid "The main parts of the screen"
msgstr "Основні частини вікна"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:44
msgid "rpmdrake1.png"
msgstr "rpmdrake1.png"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:51
msgid "<emphasis role=\"bold\">Package type filter:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Фільтрування за типом пакунка:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:53
msgid ""
"This filter allows you to display only certain types of packages. The first "
"time you start the manager, it only displays applications with a graphical "
"interface. You can display either all the packages and all their "
"dependencies and libraries or only package groups such as applications only, "
"updates only or backported packages from newer versions of Mageia."
msgstr ""
"За допомогою цього фільтра ви можете звузити список пакунків до певного "
"типу. Під час першого запуску програми для керування пакунками у списку "
"будуть лише програми з графічним інтерфейсом. Ви можете наказати програмі "
"показувати всі пакунки і всі залежності цих пакунків разом з бібліотеками "
"або наказати показувати лише групи пакунків (цілісні програмні комплекси), "
"лише оновлення або лише пакунки, портовані з новіших версій Mageia Linux."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><warning><para>
#: en/rpmdrake.xml:61
msgid ""
"The default filter setting is for new entrants to Linux or Mageia, who "
"probably do not want command line or specialist tools.  Since you're reading "
"this documentation, you're obviously interested in improving your knowledge "
"of Mageia, so it is best to set this filter to \"All\"."
msgstr ""
"Типовий режим фільтрування призначено для користувачів, які не мають "
"значного досвіду користування Linux або Mageia, тобто тих, кому не потрібні "
"програми, які керуються командним рядком, чи програми для спеціалістів. "
"Оскільки ви читаєте цю документацію, ви очевидно зацікавлені у розширенні "
"ваших знань щодо Mageia, отже, краще вибрати варіант «Всі»."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:70
msgid ""
"<firstterm> <emphasis role=\"bold\">Package state filter:</emphasis> </"
"firstterm>"
msgstr ""
"<firstterm> <emphasis role=\"bold\">Фільтрування за станом пакунка:</"
"emphasis> </firstterm>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:73
msgid ""
"This filter allows you to view only the installed packages, only the "
"packages that are not installed or all of the packages, both installed and "
"not installed."
msgstr ""
"За допомогою цього фільтрування ви можете наказати програмі показати лише "
"встановлені пакунки, пакунки, які ще не встановлено, або всі пакунки, "
"встановлені і невстановлені."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:79
msgid "<emphasis role=\"bold\">Search mode:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Режим пошуку:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:81
msgid ""
"Click on this icon to search through the package names, through their "
"summaries, through their complete description or through the files included "
"in the packages."
msgstr ""
"Натисніть цю піктограму, щоб вибрати дані, у яких виконуватиметься пошук: "
"назви пакунків, резюме, повні описи або списки файлів, що містяться у "
"пакунках."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:87
msgid "<emphasis role=\"bold\">\"Find\" box:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Поле «Знайти»:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:89
msgid ""
"Enter here one or more key words. If you want to use more than one keyword "
"for searching use '|' between keywords, e.g. To search for \"mplayer\" and "
"\"xine\" at the same time type 'mplayer | xine'."
msgstr ""
"У цьому полі можна вказати одне або декілька ключових слів. Якщо для пошук "
"ви хочете використати декілька ключових слів, відокремте їх символом «|». "
"Наприклад, якщо ви хочете знайти пакунки для mplayer або xine, вкажіть: "
"«mplayer | xine» (без лапок)."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:95
msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase all:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Витерти все:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:97
msgid ""
"This icon can erase in one click all the key words entered in the \"Find\" "
"box ."
msgstr ""
"За допомогою натискання цієї піктограми можна вилучити всі ключові слова у "
"полі «Знайти»."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:102
msgid "<emphasis role=\"bold\">Categories list:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Список категорій:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:104
msgid ""
"This side bar groups all applications and packages into clear categories and "
"sub categories."
msgstr ""
"На цій панелі наведено список всіх програм і пакунків, розподілених за "
"категоріями та підкатегоріями."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:109
msgid "<emphasis role=\"bold\">Description panel:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Панель опису:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:111
msgid ""
"This panel displays the package's name, its summary and complete "
"description. It displays many useful elements about the selected package. It "
"can also show precise details about the package, the files included in the "
"package as well as a list of the last changes made by the maintainer."
msgstr ""
"На цій панелі буде показано назву пакунка, резюме та короткий опис. Тут ви "
"зможете знайти багато корисних даних щодо позначеного пакунка, а також точні "
"дані щодо пакунка, включених до нього файлів та список змін у пакунку, "
"створений супровідниками пакунка."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/rpmdrake.xml:121
msgid "The status column"
msgstr "Стовпчик стану"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:123
msgid ""
"Once you correctly set the filters, you can find your software either by "
"category (in area 6 above) or by name/summary/description using area 4. A "
"list of packages fulfilling your query and, don't forget, the chosen medium "
"is shown with different status markers according to whether each package is "
"installed/not installed/an update... To change this status, just check or "
"uncheck the box before the package name and click on <guibutton>Apply</"
"guibutton>."
msgstr ""
"Після належного визначення параметрів фільтрування ви можете шукати "
"програмне забезпечення або за категоріями (у області 6 на рисунку) або за "
"назвою, резюме, описом тощо, за допомогою області 4. Список пакунків, які "
"відповідають вашому запиту на вказаних вами носіях пакунків, буде показано з "
"позначками стану (встановлено, не встановлено, оновлення). Щоб змінити цей "
"стан, просто позначте або зніміть позначку з пункту перед назвою пакунка у "
"списку і натисніть кнопку <guibutton>Застосувати</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:139
msgid "Icon"
msgstr "Піктограма"

#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:141
msgid "Legend"
msgstr "Умовне позначення"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:149
msgid "rpmdrake2.png"
msgstr "rpmdrake2.png"

#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:153
msgid "This package is already installed"
msgstr "Цей пакунок вже встановлено"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:159
msgid "rpmdrake3.png"
msgstr "rpmdrake3.png"

#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:163
msgid "This package will be installed"
msgstr "Цей пакунок буде встановлено"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:169
msgid "rpmdrake4.png"
msgstr "rpmdrake4.png"

#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:173
msgid "This package cannot be modified"
msgstr "Стан цього пакунка змінювати не можна"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:179
msgid "rpmdrake5.png"
msgstr "rpmdrake5.png"

#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:183
msgid "This package is an update"
msgstr "Цей пакунок є оновленням"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:189
msgid "rpmdrake6.png"
msgstr "rpmdrake6.png"

#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:193
msgid "This package will be uninstalled"
msgstr "Цей пакунок буде вилучено"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:131
msgid "<placeholder type=\"table\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"table\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:199
msgid "Examples in the screenshot above:"
msgstr "Приклади на наведеному вище знімку:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:203
msgid ""
"If I uncheck digikam (the green arrow tell us it is installed), the status "
"icon will go red with an up arrow and it will be uninstalled when clicking "
"on <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr ""
"Якщо зняти позначку з пункту digikam (значок з зеленою стрілкою означає, що "
"цей пакунок встановлено), піктограма стану стане червоною із зображенням "
"стрілки вгору. Пакунок буде вилучено одразу після натискання кнопки "
"<guibutton>Застосувати</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:211
msgid ""
"If I check qdigidoc (which is not installed, see the status), the orange "
"with a down arrow status icon will appear and and it will be installed when "
"clicking on <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr ""
"Якщо позначити пункт qdigidoc (пакунок не встановлено, як можна бачити зі "
"стовпчика стану), у стовпчику стану з’явиться помаранчева піктограма стану "
"зі стрілкою вниз. Пакунок буде встановлено одразу після натискання кнопки "
"<guibutton>Застосувати</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/rpmdrake.xml:219
msgid "The dependencies"
msgstr "Залежності"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:224
msgid "rpmdrake7.png"
msgstr "rpmdrake7.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:229
msgid ""
"Some packages need other packages called dependencies in order to work. They "
"are for example libraries or tools. In this case, Rpmdrake displays an "
"information window allowing you to choose whether to accept the selected "
"dependencies, cancel the operation or get more information (see above). It "
"may also happen that various packages are able to provide the needed "
"library, in which case rpmdrake displays the list of alternatives with a "
"button to get more information and another button to choose which package to "
"install."
msgstr ""
"Для належної роботи деяких пакунків доведеться встановити інші пакунки, які "
"називають залежностями. Ці пакунки містять бібліотеки або додаткові "
"інструменти. Якщо вам трапиться такий пакунок, rpmdrake покаже інформаційне "
"вікно, за допомогою якого ви зможете погодитися зі встановленням "
"залежностей, скасувати встановлення або отримати додаткові дані (див. вище). "
"Також ви зможете вибрати потрібний вам пакунок, якщо залежності можна "
"вдовольнити у декілька способів. rpmdrake просто покаже вам вікно зі списком "
"варіантів задоволення залежностей і кнопками отримання додаткових даних та "
"вибору пакунка, який слід встановити."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/scannerdrake.xml:10
msgid "Set up scanner"
msgstr "Налаштовування сканера"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/scannerdrake.xml:11
msgid "scannerdrake"
msgstr "scannerdrake"

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/scannerdrake.xml:18
msgid "Installation"
msgstr "Встановлення"

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/scannerdrake.xml:22
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing "
"<emphasis>scannerdrake</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">scannerdrake</emphasis> від імені адміністратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:21
msgid ""
"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure "
"a single scanner device or a multifunction device which includes scanning. "
"It also allows you to share local devices connected to this computer with a "
"remote computer or to access remote scanners."
msgstr ""
"За допомогою цього модуля<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ви можете "
"налаштувати пристрій сканера або багатофункціональний пристрій, у якому "
"передбачено можливість сканування. Крім того, за допомогою модуля можна "
"надати у спільне користування у межах локальної мережі пристрої, з’єднання з "
"вашим комп’ютером, або отримати доступ до сканерів, з’єднаних з віддаленими "
"комп’ютерами."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:29
msgid ""
"When you start this tool for the first time, you may get the following "
"message:"
msgstr ""
"Після першого запуску цієї програми ви можете побачити таке повідомлення:"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:32
msgid ""
"<emphasis>\"SANE packages need to be installed to use scanners</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis>Для використання сканера повинні бути встановлені пакунки SANE.</"
"emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:35
msgid "<emphasis>Do you want to install the SANE packages?\"</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Ви хочете встановити пакунки SANE?</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:38
msgid ""
"Choose <emphasis>Yes</emphasis> to continue. It will install <code>scanner-"
"gui</code> and <code>task-scanning</code> if they are not yet installed."
msgstr ""
"Натисніть кнопку <emphasis>Так</emphasis>, щоб встановити потрібні пакунки. "
"Якщо цього ще не було зроблено раніше, буде встановлено пакунки "
"<code>scanner-gui</code> та <code>task-scanning</code>."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:44
msgid "scannerdrake.png"
msgstr "scannerdrake.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:50
msgid ""
"If your scanner is identified correctly, so if in the above screen you see "
"the name of your scanner, the scanner is ready for use with, for instance, "
"<emphasis>XSane</emphasis> or <emphasis>Simple Scan</emphasis>."
msgstr ""
"Якщо сканер було ідентифіковано належним чином, отже, у вікні, подібному до "
"наведеного на знімку вище, показано назву вашого сканера, сканером можна "
"користуватися, наприклад, у <emphasis>XSane</emphasis>, <emphasis>Skanlite</"
"emphasis> або <emphasis>Simple Scan</emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:55
msgid ""
"In that case, you might now want to want to configure the <emphasis>Scanner "
"sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref linkend="
"\"scannersharing\"/>."
msgstr ""
"Отже, після цього ви можете налаштувати можливість <emphasis>спільного "
"використання сканера</emphasis>. Відповідні відомості наведено у розділі "
"<xref linkend=\"scannersharing\"/>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:59
msgid ""
"However, if your scanner hasn't been correctly identified, and checking its "
"cable(s) and power switch and then pressing <emphasis>Search for new "
"scanners</emphasis> doesn't help, you'll need to press <emphasis>Add a "
"scanner manually</emphasis>."
msgstr ""
"Втім, якщо програмі не вдалося належним чином ідентифікувати ваш сканер, "
"перевірка кабелю та перемикача живлення показала, що все працює, а після "
"натискання кнопки <emphasis>Шукати нові сканери</emphasis> сканерів не було "
"знайдено, вам доведеться натиснути кнопку <emphasis>Додати сканер вручну</"
"emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:64
msgid ""
"Choose the brand of your scanner in the list you see, then its type from the "
"list for that brand and click <emphasis>Ok</emphasis>"
msgstr ""
"Виберіть пункт виробника сканерів у списку, а потім виберіть марку сканера і "
"натисніть кнопку <emphasis>Гаразд</emphasis>."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:69
msgid "scannerdrake2.png"
msgstr "scannerdrake2.png"

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/scannerdrake.xml:76
msgid ""
"If you can't find your scanner in the list, then click <emphasis>Cancel</"
"emphasis>"
msgstr ""
"Якщо вашого сканера у списку немає, натисніть кнопку <emphasis>Скасувати</"
"emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/scannerdrake.xml:79
msgid ""
"Please check whether your scanner is supported on the <link xlink:href="
"\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: Supported "
"Devices</link> page and ask for help in the <link xlink:href=\"http://forums."
"mageia.org/en/\">forums</link>."
msgstr ""
"Будь ласка, перевірте, чи передбачено підтримку вашого сканера за допомогою "
"сторінки <link xlink:href=\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs."
"html\">Підтримувані сканери SANE</link> і попросіть про допомогу на <link "
"xlink:href=\"http://forums.mageia.org/en/\">форумі</link>."

#. type: Content of: <section><section><figure><info><title>
#: en/scannerdrake.xml:87
msgid "Choose port"
msgstr "Вибір порту"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:91
msgid "scannerdrake3.png"
msgstr "scannerdrake3.png"

#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/scannerdrake.xml:86
msgid ""
"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id="
"\"1\"/>"
msgstr ""
"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id="
"\"1\"/>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:97
msgid ""
"You can leave this setting to <emphasis>Auto-detect available ports</"
"emphasis> unless your scanner's interface is a parallel port. In that case, "
"select <emphasis>/dev/parport0</emphasis> if you have only one."
msgstr ""
"Ви можете залишити незмінним типовий варіант, <emphasis>Автоматично "
"визначити наявні порти</emphasis>, якщо ваш сканер з’єднано з комп’ютером не "
"за допомогою паралельного порту. Якщо сканер все ж з’єднано за допомогою "
"паралельного порту, виберіть <emphasis>/dev/parport0</emphasis> (якщо сканер "
"лише один)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:102
msgid ""
"After clicking <emphasis>Ok</emphasis>, in most cases you will see a screen "
"similar to the one below."
msgstr ""
"Після натискання кнопки <emphasis>Гаразд</emphasis> у переважній більшості "
"випадків ви побачите вікно, подібне до наведеного на знімку нижче."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:104
msgid ""
"If you don't get that screen, then please read the <xref linkend="
"\"scannerextrasteps\"/>."
msgstr ""
"Якщо подібне вікно не було показано, будь ласка, ознайомтеся з вмістом "
"розділу <xref linkend=\"scannerextrasteps\"/>."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:108
msgid "scannerdrake4.png"
msgstr "scannerdrake4.png"

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/scannerdrake.xml:117
msgid "Scannersharing"
msgstr "Спільне використання сканерів"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:122
msgid "scannerdrake5.png"
msgstr "scannerdrake5.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:128
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines. You can also "
"decide here whether scanners on remote machines should be made available on "
"this machine."
msgstr ""
"Тут ви можете вказати, чи приєднані до цієї машини сканери можуть бути "
"доступними для інших комп’ютерів, і для яких саме. Ви також можете "
"визначитися з тим, чи можна буде користуватися сканерами, з’єднаними з "
"іншими комп’ютерами з вашого комп’ютера."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:133
msgid ""
"Scanner sharing to hosts : name or IP address of hosts can be added or "
"deleted from the list of hosts allowed to access the local device(s), on "
"this computer."
msgstr ""
"Сканер є доступним для машин: можна додати або вилучити назви або IP-адреси "
"вузлів, яким надано доступ до локальних пристроїв на цьому комп’ютері."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:137
msgid ""
"Usage of remote scanners : name or IP address of hosts can added or deleted "
"from the list of hosts which give access to a remote scanner."
msgstr ""
"Використання віддалених сканерів: можна додати до списку вузлів, яким надано "
"доступ до віддаленого сканера, назву або IP-адресу нового вузла або вилучити "
"зі списку наявний запис вузла."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:143
msgid "scannerdrake6.png"
msgstr "scannerdrake6.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:149
msgid "Scanner sharing to hosts: you can add host."
msgstr ""
"Сканер є доступним для машин: за допомогою цього пункту можна запустити "
"інструмент додавання вузла."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:153
msgid "scannerdrake7.png"
msgstr "scannerdrake7.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:159
msgid ""
"Scanner sharing to hosts: specify which host(s) to add, or allow all remote "
"machines."
msgstr ""
"Сканер є доступним для машин: вкажіть вузли, які слід додати до списку "
"вузлів з доступом або надайте доступ усіх віддаленим вузлам."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:164
msgid "scannerdrake8.png"
msgstr "scannerdrake8.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:170
msgid "\"All remote machines\" are allowed to access the local scanner."
msgstr ""
"«Всі віддалені машини» — надати доступ до вашого локального сканера "
"користувачам усіх віддалених комп’ютерів у локальній мережі."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:175
msgid "scannerdrake9.png"
msgstr "scannerdrake9.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:181
msgid ""
"If the package <emphasis>saned</emphasis> is not yet installed, the tool "
"offers to do it."
msgstr ""
"Якщо ще не встановлено пакунок <emphasis>saned</emphasis>, програма-майстер "
"запропонує його встановити."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:184
msgid "At the end, the tool will alter these files:"
msgstr "Нарешті, програма внесе зміни до цих файлів:"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:186
msgid "<emphasis>/etc/sane.d/saned.conf</emphasis>"
msgstr "<emphasis>/etc/sane.d/saned.conf</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:188
msgid "<emphasis>/etc/sane.d/net.conf</emphasis>"
msgstr "<emphasis>/etc/sane.d/net.conf</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:190
msgid ""
"<emphasis>/etc/sane.d/dll.conf </emphasis>to add or comment the directive "
"\"net\""
msgstr ""
"<emphasis>/etc/sane.d/dll.conf</emphasis> (додавання або коментування "
"директиви «net»)"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:193
msgid ""
"It will also configure <emphasis>saned</emphasis> and <emphasis>xinetd</"
"emphasis> to be started on boot."
msgstr ""
"Також буде налаштовано на запуск під час завантаження системи фонові служби "
"<emphasis>saned</emphasis> та <emphasis>xinetd</emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/scannerdrake.xml:199 en/system-config-printer.xml:278
msgid "Specifics"
msgstr "Специфічні поради"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/scannerdrake.xml:205
msgid "Hewlett-Packard"
msgstr "Hewlett-Packard"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/scannerdrake.xml:207
msgid ""
"Most HP scanners are managed from <emphasis>HP Device Manager</emphasis> "
"(hplip) which also manages printers. In this case, this tool does not allow "
"you to configure it and invites you to use <emphasis>HP Device Manager</"
"emphasis>."
msgstr ""
"Робота з більшістю сканерів, а також принтерів HP забезпечується програмою "
"<emphasis>HP Device Manager</emphasis>. Якщо ви маєте справу зі сканером "
"саме цієї фірми, вам буде запропоновано скористатися для налаштовування "
"<emphasis>HP Device Manager</emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/scannerdrake.xml:214
msgid "Epson"
msgstr "Epson"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/scannerdrake.xml:216
msgid ""
"Drivers are available from <link xlink:href=\"http://download.ebz.epson.net/"
"dsc/search/01/search/?OSC=LX\">this page</link>. When indicated, you must "
"install the <emphasis>iscan-data</emphasis> package first, then "
"<emphasis>iscan</emphasis> (in this order). It is possible that the "
"<emphasis>iscan</emphasis> package will generate a warning about a conflict "
"with <emphasis>sane</emphasis>. Users have reported that this warning can be "
"ignored."
msgstr ""
"Драйвери можна отримати за допомогою <link xlink:href=\"http://download.ebz."
"epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">цієї сторінки пошуку</link>. Щоб "
"скористатися сканером, вам доведеться спочатку встановити пакунок «iscan-"
"data», а потім пакунок «iscan» (саме у такому порядку). Іноді під час "
"встановлення пакунка iscan може бути показано повідомлення про конфлікт з "
"пакунком sane. Користувачами цього пакунка повідомлялося, що такі "
"попередження можна сміливо ігнорувати."

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/scannerdrake.xml:231
msgid "Extra installation steps"
msgstr "Додаткові кроки зі встановлення"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:234
msgid ""
"It is possible that after selecting a port for your scanner in the <xref "
"linkend=\"choosescannerport\"/> screen, you need to take one or more extra "
"steps to correctly configure your scanner."
msgstr ""
"Можливо, що після позначення порту для вашого сканера на сторінці <xref "
"linkend=\"choosescannerport\"/> вам доведеться виконати ще один або декілька "
"кроків налаштовування вашого сканера."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/scannerdrake.xml:239
msgid ""
"In some cases, you're told the scanner needs its firmware to be uploaded "
"each time it is started. This tool allows you to load it into the device, "
"after you installed it on your system. In this screen you can install the "
"firmware from a CD or a Windows installation, or install the one you "
"downloaded from an Internet site of the vendor."
msgstr ""
"Робота з деякими сканерами вимагає вивантаження мікропрограми на сканер під "
"час кожного його запуску. За допомогою модуля налаштовування сканера можна "
"наказати системі завантажувати цю мікропрограму на пристрій після з’єднання "
"його з комп’ютером. За допомогою цього вікна ви можете встановити "
"мікропрограму з компакт-диска або встановленої системи Windows чи встановити "
"мікропрограму отриману з сайта виробника пристрою у інтернеті."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/scannerdrake.xml:241
msgid ""
"When your device's firmware needs to be loaded, it can take a long time at "
"each first usage, possibly more than one minute. So be patient."
msgstr ""
"Якщо для роботи з вашим сканером потрібно завантажити мікропрограму, перша "
"спроба скористатися пристроєм може бути доволі довгою, ймовірно, тривалішою "
"за одну хвилину. Будьте терплячими."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/scannerdrake.xml:246
msgid ""
"Also, you may get a screen telling you to adjust the <emphasis>/etc/sane.d/"
"\"name_of_your_SANE_backend\".conf file.</emphasis>"
msgstr ""
"Крім того, може бути показано пораду щодо внесення змін до файла <emphasis>/"
"etc/sane.d/«назва_відповідного_модуля_SANE_».conf</emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/scannerdrake.xml:250
msgid ""
"Read those or other instructions you get carefully and if you don't know "
"what to do, feel free to ask for help in the <link xlink:href=\"http://"
"forums.mageia.org/en/\">forums</link>."
msgstr ""
"Ретельно ознайомтеся з цими та іншими настановами. Якщо вони вам не "
"допоможуть, не вагайтеся і попросіть про допомогу на <link xlink:href="
"\"http://forums.mageia.org/en/\">форумі</link>."

#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/software-management.xml:5 en/software-management.xml:15
msgid "Software Management"
msgstr "Керування програмами"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/software-management.xml:10
msgid "software-management.png"
msgstr "software-management.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/software-management.xml:14
msgid ""
"In this screen you can choose between several tools for software management. "
"Click on a link below to learn more."
msgstr ""
"За допомогою цієї сторінки можна отримати доступ до декількох інструментів "
"керування пакунками з програмним забезпеченням. Натисніть на посиланні, "
"розташованому нижче, щоб дізнатися більше."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/software-management.xml:17
msgid "<xref linkend=\"rpmdrake\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"rpmdrake\"></xref>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/software-management.xml:20
msgid ""
"<xref linkend=\"MageiaUpdate\"></xref><emphasis> = Update your system</"
"emphasis>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"MageiaUpdate\"></xref><emphasis>= Поновити систему</emphasis>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/software-management.xml:23
msgid "<xref linkend=\"mgaapplet-config\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"mgaapplet-config\"></xref>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/software-management.xml:26
msgid ""
"<xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"></xref><emphasis> = Configure media "
"sources for install and update</emphasis>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"></xref><emphasis> = Налаштувати джерела "
"встановлення і поновлення</emphasis>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/system-config-printer.xml:8
msgid "Install and configure a printer"
msgstr "Встановлення і налаштовування принтера"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/system-config-printer.xml:11
msgid "system-config-printer"
msgstr "system-config-printer"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/system-config-printer.xml:16
msgid "system-config-printer.png"
msgstr "system-config-printer.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:23
msgid ""
"Printing is managed on Mageia by a server named CUPS. It has its own <link "
"ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://localhost:631\">configuration "
"interface</link> which is accessible via an Internet browser, but Mageia "
"offers its own tool for installing printers called system-config-printer "
"which is shared with other distributions such as Fedora, Mandriva, Ubuntu "
"and openSUSE."
msgstr ""
"Завданнями з друку у Mageia керує сервер, який називається CUPS. У сервера є "
"власний <link ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://localhost:631\">інтерфейс "
"налаштовування</link>, доступ до якого здійснюється за допомогою програми "
"для перегляду сторінок інтернету. Втім, у Mageia передбачено і власний "
"інструмент для встановлення і налаштовування драйверів принтерів, який "
"називається system-config-printer і використовується також у інших "
"дистрибутивах, зокрема Fedora, Mandriva, Ubuntu та openSUSE."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:30
msgid ""
"You should enable the non-free repository before proceeding with the "
"installation, because some drivers may only be available in this way."
msgstr ""
"Вам варто увімкнути доступ до сховищ пакунків, які не є вільними, (non-free) "
"до того, як ви продовжите встановлення, оскільки пакунки деяких з драйверів "
"зберігаються лише у цьому сховищі."

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/system-config-printer.xml:37
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis>system-"
"config-printer</emphasis>. The root password will be asked for."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis>system-config-printer</emphasis>. Для роботи з програмою "
"доведеться вказати пароль адміністративного користувача (root)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:34
msgid ""
"Printer installation is carried out in the <guilabel>Hardware</guilabel> "
"section of the Mageia Control Centre. Select the <guilabel>Configure "
"printing and scanning</guilabel> tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/"
">."
msgstr ""
"Керувати встановленням драйверів до принтерів можна за допомогою розділу "
"<guilabel>Обладнання</guilabel> Центру керування Mageia. Вам просто слід "
"вибрати пункт <guilabel>Налаштувати друк і сканування</guilabel><placeholder "
"type=\"footnote\" id=\"0\"/>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:42
msgid "MCC will ask for the installation two packages:"
msgstr "MCC попросить у вас дозволу щодо встановлення двох пакунків:"

#. type: Content of: <section><section><blockquote><para>
#: en/system-config-printer.xml:45
msgid "task-printing-server"
msgstr "task-printing-server"

#. type: Content of: <section><section><blockquote><para>
#: en/system-config-printer.xml:47
msgid "task-printing-hp"
msgstr "task-printing-hp"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:50
msgid ""
"It is necessary to accept this installation to continue. Up to 230MB of "
"dependencies are needed."
msgstr ""
"Вам слід погодитися на встановлення цих пакунків, щоб продовжити роботу з "
"програмою. За залежностями може бути встановлено до 230 МБ даних."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:53
msgid ""
"To add a printer, choose the \"Add\" printer button. The system will try to "
"detect any printers and the ports available. The screenshot displays a "
"printer connected to a parallel port. If a printer is detected, such as a "
"printer on a USB port, it will be displayed on the first line.  The window "
"will also attempt to configure a network printer."
msgstr ""
"Щоб додати принтер, натисніть кнопку <guilabel>Додати</guilabel>. Система "
"спробує виявити всі доступні принтери і порти. На знімку показано пункт "
"принтера, з’єднаного за допомогою USB. Якщо принтер буде виявлено, його буде "
"показано у першому рядку списку. За допомогою цього ж вікна можна "
"налаштувати мережевий принтер."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/system-config-printer.xml:61
msgid "Automatically detected printer"
msgstr "Принтер було виявлено автоматично"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:63
msgid ""
"This usually refers to USB printers. The utility automatically finds the "
"name of the printer and displays it. Select the printer and then click \"Next"
"\". If there is a known driver associated for the printer, it will be "
"automatically installed. If there is more than one driver or no known "
"drivers, a window will ask you to select or furnish one, as explained in the "
"next paragraph. Continue with <xref linkend=\"terminate\"/>"
msgstr ""
"Зазвичай, це стосується принтерів, з’єднаних з комп’ютером за допомогою "
"кабелю USB. Програма автоматично визначає назву принтера і показує її. "
"Виберіть принтер і натисніть кнопку <guilabel>Далі</guilabel>. Якщо з "
"принтером пов’язано відомий системі драйвер, його буде встановлено "
"автоматично. Якщо можна скористатися одним з декількох драйверів або або "
"системі не вдасться визначити найкращий драйвер, буде показано вікно з "
"проханням вибрати драйвер, пояснення до якого наведено у наступному розділі. "
"Продовжіть читання з розділу <xref linkend=\"terminate\"/>."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/system-config-printer.xml:72
msgid "No automatically detected printer"
msgstr "Принтер не вдалося виявити автоматично"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/system-config-printer.xml:76
msgid "printer3.png"
msgstr "printer3.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:80
msgid ""
"When you select a port, the system loads a driver list and displays a window "
"to select a driver. The choice can be made through one of the following "
"options."
msgstr ""
"Після вибору порту система завантажить список драйверів і покаже вікно для "
"вибору драйвера. Ви зможете вибрати один з наведених нижче варіантів."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:86
msgid "Select printer from database"
msgstr "вибрати принтер з бази даних"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:92
msgid "provide PPD file"
msgstr "надати PPD-файл"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:98
msgid "search for a driver to download"
msgstr "пошукати драйвер для звантаження"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:102
msgid ""
"By selecting from the database, the window suggests a printer manufacturer "
"first, and then a device and a driver associated with it. If more than one "
"driver is suggested, select one which is recommended, unless you have "
"encountered some problems with that one before, in this case select the one "
"which know to work."
msgstr ""
"Якщо буде вибрано варіант з пошуком у базі даних, програма спочатку "
"запропонує вам вибрати назви компанії-виробника принтера, а потім назву "
"пристрою та драйвер, пов’язаний з роботою цього пристрою. Якщо можна буде "
"скористатися декількома драйверами, варто вибрати з них рекомендований. Якщо "
"у вас виникають якісь проблеми з роботою рекомендованого драйвера, виберіть "
"той з драйверів, який працює найкраще."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/system-config-printer.xml:110
msgid "Complete the installation process"
msgstr "Завершення процедури встановлення"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:112
msgid ""
"After the driver selection, a window requests some information which will "
"allow the system to designate and discover the printer. The first line is "
"the name under which the device will appear in applications in the list of "
"available printers. The installer then suggests printing a test page. After "
"this step, the printer is added and appears in the list of available "
"printers."
msgstr ""
"Після вибору драйвера буде відкрито вікно введення даних, які допоможуть "
"системі позначити і розпізнати принтер. У першому рядку слід ввести назву "
"пристрою, яку буде показано у програмах у списку доступних принтерів. Після "
"введення даних засіб встановлення драйвера запропонує надрукувати тестову "
"сторінку. Щойно буде закрито сторінку тестового друку, запис принтера буде "
"додано до списку доступних принтерів, ним можна буде користуватися."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/system-config-printer.xml:121
msgid "Network printer"
msgstr "Мережний принтер"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:123
msgid ""
"Network printers are printers that are attached directly to a wired or "
"wireless network, that are attached to a printserver or that are attached to "
"another workstation that serves as printserver."
msgstr ""
"Мережні принтери — це принтери, які безпосередньо з’єднано з дротовою або "
"бездротовою мережею, сервером друку або іншою робочою станцією, яка працює у "
"режимі сервера друку."

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/system-config-printer.xml:128
msgid ""
"Often, it is better to configure the DHCP server to always associate a fixed "
"IP address with the printer's MAC-address. Of course that should be the same "
"as the IP address the printer of printserver is set to, if it has a fixed "
"one."
msgstr ""
"Часто, варто налаштувати сервер DHCP на автоматичну прив’язку IP-адреси до "
"MAC-принтера. Звичайно ж, якщо ця адреса є фіксованою, вона має збігатися з "
"IP-адресою принтера, на яку налаштовано сервер друку."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:134
msgid ""
"The printer's Mac-address is a serial number given to the printer or "
"printserver or computer it is attached to, that can be obtained from a "
"configuration page printed by the printer or which may be written on a label "
"on the printer or printserver. If your shared printer is attached to a "
"Mageia system, you can run <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> on it "
"as root to find the MAC-address. It is the sequence of numbers and letters "
"after \"HWaddr\"."
msgstr ""
"MAC-адреса принтера — це серійний номер, який надається принтеру, серверу "
"друку або комп’ютеру, з яким з’єднано принтер, і яку можна визначити за "
"допомогою тестової сторінки, надрукованої самим принтером або наклейки на "
"принтері або сервері друку. Якщо ваш принтер спільного користування з’єднано "
"з системою Mageia, ви можете виконати від імені користувача root "
"(адміністратора) команду <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis>, щоб "
"визначити цю MAC-адресу. MAC-адресою є послідовність цифр і літер після "
"слова «HWaddr»."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:142
msgid ""
"You can add your network printer by choosing the protocol it uses to talk to "
"your computer over the network. If you don't know which protocol to choose, "
"you can try the <guilabel>Network Printer</guilabel> - <guilabel>Find "
"Network Printer</guilabel> option in the <guilabel>Devices</guilabel> menu "
"and give the IP address of the printer in the box on the right, where it "
"says \"host\"."
msgstr ""
"Додати ваш мережний принтер можна так: виберіть протокол, який "
"використовується принтером для обміну даними мережею з вашим комп’ютером. "
"Якщо ви не знаєте, який протокол слід вибрати, ви можете спробувати "
"скористатися пунктом <guilabel>Мережний принтер</guilabel> - "
"<guilabel>Знайти мережний принтер</guilabel> у меню <guilabel>Пристрої</"
"guilabel> і вказати IP-адресу принтера у полі праворуч, де вказано «вузол»."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:149
msgid ""
"If the tool recognises your printer or printserver, it will propose a "
"protocol and a queue, but you can choose a more appropriate one from the "
"list below it or give the correct queue name if it isn't in the list."
msgstr ""
"Якщо програмі вдасться виявити ваш принтер або сервер друку, вона запропонує "
"вам визначені параметри протоколу та черги друку. Втім, ви можете вибрати "
"потрібний вам варіант зі списку, розташованого нижче, або вказати належну "
"назву черги друку, якщо відповідного пункту немає у списку."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:154
msgid ""
"Look in the documentation that came with your printer or printserver to find "
"which protocol(s) it supports and for possible specific queue names."
msgstr ""
"Для визначення переліку протоколів, підтримку яких передбачено у сервері "
"друку, та відповідних назв черг друку зверніться до документації з сервера "
"друку, яким ви користуєтеся."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/system-config-printer.xml:160
msgid "Network printing protocols"
msgstr "Протоколи друку мережею"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:162
msgid ""
"One current technique is one developed by Hewlett-Packard and known as "
"JetDirect. It allows access to a printer directly connected to the network "
"via an Ethernet port. You must know the IP-address at which the printer is "
"known on the network. This technique is also used inside some ADSL-routers "
"which contain an USB port to connect the printer. In this case, the IP-"
"address is that of the router. Note that the tool \"Hp Device manager\" can "
"manage dynamically configured IP-adress, setting an URI like <emphasis>hp:/"
"net/&lt;name-of-the-printer></emphasis> . In this case, fixed IP-adress is "
"not required."
msgstr ""
"Однією з сучасних методик роботи з принтерами є розроблена Hewlett-Packard "
"технологія під назвою JetDirect. За її допомогою можна здійснювати доступ до "
"принтера, безпосередньо з’єднаного з мережею за допомогою порту Ethernet. "
"Вам слід буде вказати IP-адресу, яка використовується принтером у мережі. Ця "
"технологія використовується також у деяких ADSL-маршрутизаторах, у яких "
"передбачено порт USB для під’єднання принтера. Якщо ви користуєтеся таким "
"маршрутизатором, слід вказати його IP-адресу. Зауважте, що програма «Hp "
"Device manager» може працювати з динамічно визначеною IP-адресою, визначаючи "
"адресу файла пристрою як <emphasis>hp:/net/&lt;назва_принтера&gt;</"
"emphasis> . Для такого динамічного визначення фіксована IP-адреса не "
"потрібна."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:172
msgid ""
"Choose the option <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> as the "
"protocol and set the address in <guilabel>Host:</guilabel>, do not change "
"the <guilabel>Port Number</guilabel>, unless you know that it needs to be "
"changed. After the selection of the protocol, the selection of the driver is "
"the same as above."
msgstr ""
"Виберіть пункт <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> у списку "
"протоколів і вкажіть адресу у полі <guilabel>Вузол:</guilabel>. Не змінюйте "
"вміст поля <guilabel>Номер порту</guilabel>, якщо не певні, що це слід "
"зробити. Після вибору протоколу виконайте вибір драйвера відповідно до вже "
"описаної процедури."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/system-config-printer.xml:180
msgid "printer5.png"
msgstr "printer5.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:184
msgid "The other protocols are:"
msgstr "Серед інших можливих протоколів такі:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:188
msgid ""
"<emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: a printer which can "
"be accessed on a TCP/IP network via the IPP protocol, for example a printer "
"connected to a station using CUPS. This protocol may also be used also by "
"some ADSL-routers."
msgstr ""
"<emphasis>Протокол друку інтернетом (ipp)</emphasis>: принтер, доступ до "
"якого здійснюється у мережі TCP/IP за допомогою протоколу IPP. Наприклад, "
"принтер, з’єднаний з робочою станцією, де використовується CUPS. Цей "
"протокол може також використовуватися деякими маршрутизаторами ADSL."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:197
msgid ""
"<emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>the same as ipp, "
"but using http transport and with TLS secured protocol.  The port has to be "
"defined. By default, the port 631 is used."
msgstr ""
"<emphasis>Протокол друку інтернетом (https)</emphasis>: те саме, що і ipp, "
"але з використанням передавання даних HTTP з захистом TLS. Слід вказати "
"порт. Типовим номером порту є 631."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:205
msgid ""
"<emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>the same as ipp, but "
"with TLS secured protocol."
msgstr ""
"<emphasis>Протокол друку інтернетом (ipps)</emphasis>: те саме, що і ipp, "
"але із захистом TLS."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:212
msgid ""
"<emphasis>LPD/LPR host or Printer</emphasis>: a printer which can be "
"accessed on a TCP/IP network via the LPD protocol, for example a printer "
"connected to a station using LPD."
msgstr ""
"<emphasis>Вузол або принтер LPD/LPR</emphasis>: принтер, доступ до якого "
"здійснюється у мережі TCP/IP за допомогою протоколу LPD. Наприклад, принтер, "
"з’єднаний з робочою станцією, на якій використовується LPD."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:220
msgid ""
"<emphasis>Windows printer via SAMBA</emphasis>: a printer connected to a "
"station running Windows or a SMB server and shared."
msgstr ""
"<emphasis>Принтер Windows через SAMBA</emphasis>: принтер у спільному "
"користуванні, з’єднаний з робочою станцією під керуванням Windows або "
"сервером SMB."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:226
msgid ""
"The URI can also be added directly. Here are some examples on how to form "
"the URI:"
msgstr ""
"Крім того, адресу URI можна додати безпосередньо. Ось декілька прикладів "
"форматування адреси URI:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:231
msgid "Appsocket"
msgstr "Appsocket"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:233
msgid "<uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri>"
msgstr "<uri>socket://ip-адреса-або-назва-вузла:порт</uri>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:237
msgid "Internet Printing Protocol (IPP)"
msgstr "Протокол друку Інтернетом (IPP)"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:239
msgid "<uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>"
msgstr "<uri>ipp://ip-адреса-або-назва-вузла:номер-порту/ресурс</uri>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:241
msgid "<uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>"
msgstr "<uri>http://ip-адреса-або-назва-вузла:номер-порту/ресурс</uri>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:245
msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol"
msgstr "Протокол фонової служби лінійного принтера (LPD)"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:247
msgid "<uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri>"
msgstr "<uri>lpd://користувач@ip-адреса-або-назва-вузла/черга</uri>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:251
msgid ""
"Additional information can be found in the <link ns2:href=\"http://www.cups."
"org/documentation.php/doc-1.5/network.html\">CUPS documentation.</link>"
msgstr ""
"Додаткові відомості можна знайти у <link ns2:href=\"http://www.cups.org/"
"documentation.php/doc-1.5/network.html\">документації до CUPS</link>."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/system-config-printer.xml:256
msgid "Device Properties"
msgstr "Властивості пристрою"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:258
msgid ""
"You can access the properties of the device. The menu allows access to "
"parameters for the CUPS server. By default a CUPS server is launched on your "
"system, but you can specify a different one with the <guimenu>Server</"
"guimenu> | <guimenuitem>Connect...</guimenuitem> menu, another window which "
"gives access to the tuning of other specific parameters of the server, "
"following <guimenu>Server</guimenu> | <guimenuitem>Settings.</guimenuitem>"
msgstr ""
"Ви можете переглянути і змінити параметри роботи пристрою. За допомогою меню "
"можна отримати доступ до панелі налаштовування сервера CUPS. Типово, сервер "
"CUPS запускається вашою операційною системою, але ви можете вибрати інший "
"варіант за допомогою пункту меню <guimenu>Сервер</guimenu> → "
"<guimenuitem>З’єднатись...</guimenuitem>. Інше вікно налаштовування "
"параметрів сервера можна відкрити за допомогою пункту меню <guimenu>Сервер</"
"guimenu> → <guimenuitem>Параметри</guimenuitem>."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/system-config-printer.xml:268
msgid "Troubleshoot"
msgstr "Діагностика проблем"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:270
msgid ""
"You can find some information on occurring errors during printing by "
"inspecting <filename>/var/log/cups/error_log</filename>"
msgstr ""
"Дані щодо помилок, які могли трапитися під час друку, можна знайти у файлі "
"<filename>/var/log/cups/error_log</filename>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:273
msgid ""
"You can also access to a tool to diagnose problems using the <guimenu>Help</"
"guimenu> | <guilabel>Troubleshoot</guilabel> menu."
msgstr ""
"Крім того, ви можете скористатися інструментом для діагностування і "
"вирішення проблем. Доступ до нього можна отримати за допомогою пункту меню "
"<guimenu>Довідка</guimenu> → <guilabel>Усунення проблем з друком</guilabel>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:280
msgid ""
"It is possible that some drivers for specific printers are not available in "
"Mageia or are not functional. In this case, have a look at the <link ns2:"
"href=\"http://openprinting.org/printers/\">openprinting</link> site to check "
"if a driver for your device is available. If yes, check if the package is "
"already present in Mageia and in this case install it manually. Then, redo "
"the installation process to configure the printer. In all cases, report the "
"problem in bugzilla or on the forum if you are comfortable with this tool "
"and furnish the model and driver information and whether the printer works "
"or not after installation. Here are some sources to find other up-to-date "
"drivers or for more recent devices."
msgstr ""
"Драйверів, потрібних для роботи певних принтерів, немає у сховищах пакунків "
"Mageia через ліцензійні проблеми або ці драйвери є непрацездатними. Якщо ви "
"не можете знайти потрібного драйвера скористайтеся сторінкою системи <link "
"ns2:href=\"http://openprinting.org/printers/\">openprinting</link>, щоб "
"переконатися, чи існує драйвер взагалі. Якщо виявиться, що драйвер існує, "
"перевірте, чи немає пакунка з цим драйвером у сховищах Mageia. Якщо такий "
"пакунок буде виявлено, встановіть його вручну. Після встановлення драйвера "
"повторіть процедуру встановлення і налаштовування принтера. Про проблеми "
"повідомляйте за допомогою системи стеження за вадами дистрибутива або "
"форуму. Також можна повідомляти про побажання щодо роботи програм "
"налаштовування та про те, чи працює принтер після встановлення. Нижче "
"наведено декілька адрес, за якими можна знайти найновіші версії драйверів "
"або драйвери до найновіших пристроїв."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:292
msgid "<emphasis role=\"bold\">Brother printers</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Принтери Brother</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:294
msgid ""
"<link ns2:href=\"http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/"
"en/download_prn.html\">This page</link> give a list of drivers provided by "
"Brother. Search the driver for your device, download the rpm(s) and install."
msgstr ""
"На <link ns2:href=\"http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/"
"linux/en/download_prn.html\">цій сторінці</link> можна знайти список "
"драйверів, які надаються Brother. Знайдіть драйвер до вашого пристрою, "
"звантажте пакунки rpm з ним і встановіть ці пакунки."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:298
msgid ""
"You should install Brother drivers before running the configuration utility."
msgstr ""
"Драйвери Brother слід встановити до запуску програми для налаштовування "
"системи друку."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:301
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Hewlett-Packard printers and All in one devices</"
"emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Принтери та багатофункціональні пристрої Hewlett-"
"Packard</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:304
msgid ""
"These devices use the hplip tool. It is installed automatically after the "
"detection or the selection of the printer. You can find other information "
"<link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html\">here</"
"link>.  The tool \"HP Device Manager\" is available in the <guilabel>System</"
"guilabel> menu. Also view <link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-"
"web/install/manual/hp_setup.html\">configuration</link> for the management "
"of the printer."
msgstr ""
"Для цих пристроїв використовуються програми з комплекту hplip. Цей комплект "
"програм буде автоматично встановлено після вибору принтера. Докладніші "
"відомості щодо комплекту програм можна знайти <link ns2:href=\"http://"
"hplipopensource.com/hplip-web/index.html\">тут</link>. Програму «HP Device "
"Manager» (Керування пристроями HP) можна буде знайти у меню системи. Довідку "
"щодо налаштовування принтера можна знайти <link ns2:href=\"http://"
"hplipopensource.com/hplip-web/install/manual/hp_setup.html\">тут</link>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:311
msgid ""
"A HP All in one device must be installed as a printer and the scanner "
"features will be added. Note that sometimes, the Xsane interface doesn't "
"allow to scan films or slides (the lighting slid can't operate).  In this "
"case, it is possible to scan, using the standalone mode, and save the "
"picture on a memory card or USB stick inserted in the device.  Afterwards, "
"open your favourite imaging software and load your picture from the memory "
"card which is appeared in the /media folder."
msgstr ""
"Багатофункціональні пристрої HP потребують встановлення драйвера принтера, "
"щоб працювати і у режимі сканера. Зауважте, що іноді у інтерфейсі програми "
"для сканування не передбачено можливостей зі сканування плівок або слайдів "
"(не працює модуль для слайдів). У цьому випадку можна скористатися для "
"сканування автономним режимом зі збереженням зображення на картку пам’яті "
"або на флеш-пристрій USB, вставлений до багатофункціонального пристрою. "
"Після сканування отримані зображення можна перенести з носія даних до "
"сховища вашого улюбленого програмного забезпечення для роботи з зображеннями."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:319
msgid "<emphasis role=\"bold\">Samsung colour printer</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Кольорові принтери Samsung</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:321
msgid ""
"For specific Samsung and Xerox colour printers, <link ns2:href=\"http://"
"foo2qpdl.rkkda.com/\">this site provides drivers</link> for the QPDL "
"protocol."
msgstr ""
"Драйвери для окремих кольорових принтерів Samsung і Xerox, що працюють за "
"допомогою протоколу QPDL, можна <link ns2:href=\"http://foo2qpdl.rkkda.com/"
"\">знайти тут</link>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:324
msgid "<emphasis role=\"bold\">Epson printers and scanners</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Принтери і сканери Epson</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:326
msgid ""
"Drivers for Epson printers are available from <link ns2:href=\"http://"
"download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">this search page</"
"link>. For the scanner part, you must install the \"iscan-data\" package "
"first, then \"iscan\" (in this order). A iscan-plugin package can also be "
"available and is to install. Choose the <emphasis>rpm</emphasis> packages "
"according to your architecture."
msgstr ""
"Драйвери можна отримати за допомогою <link ns2:href=\"http://download.ebz."
"epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">цієї сторінки пошуку</link>. Щоб "
"скористатися сканером, вам доведеться спочатку встановити пакунок «iscan-"
"data», а потім пакунок «iscan» (саме у такому порядку). Крім того, може "
"виникнути потреба у встановленні пакунка iscan-plugin. Виберіть пакунки "
"<emphasis>rpm</emphasis>, архітектура яких відповідає встановленій на вашому "
"комп’ютері системі."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:332
msgid ""
"It is possible that the iscan package will generate a warning about a "
"conflict with sane. Users have reported that this warning can be ignored."
msgstr ""
"Іноді під час встановлення пакунка iscan може бути показано повідомлення про "
"конфлікт з пакунком sane. Користувачами цього пакунка повідомлялося, що такі "
"попередження можна сміливо ігнорувати."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:336
msgid "<emphasis role=\"bold\">Canon printers</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Принтери Canon</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:338
msgid ""
"For Canon printers, it may be advisable to install a tool named turboprint "
"<link ns2:href=\"http://www.turboprint.info/\">available here </link>."
msgstr ""
"Якщо ви працюєте з принтерами Canon, вам може стати у пригоді програма, яка "
"називається turboprint. Відповідний (тестовий) пакунок можна отримати <link "
"ns2:href=\"http://www.turboprint.info/\">тут</link>."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/transfugdrake.xml:9
msgid "Import Windows(TM) documents and settings"
msgstr "Імпортування документів і параметрів Windows(TM)"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/transfugdrake.xml:12
msgid "transfugdrake"
msgstr "transfugdrake"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:17
msgid "transfugdrake.png"
msgstr "transfugdrake.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/transfugdrake.xml:22
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">transfugdrake</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">transfugdrake</emphasis> від імені адміністратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:21
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the "
"<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center "
"labelled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>"
msgstr ""
"Доступ до цього інструмента<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна "
"отримати за допомогою сторінки <emphasis role=\"bold\">Система</emphasis> "
"Центру керування Mageia, пункт <guilabel>Імпортувати документи і "
"налаштування Windows™</guilabel>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:27
msgid ""
"The tool allows an administrator to import the user documents and settings "
"from a <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> 2000, <trademark "
"class=\"registered\">Windows</trademark> XP or <trademark class=\"registered"
"\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> installation on the same "
"computer as the Mageia installation."
msgstr ""
"За допомогою цього інструмента адміністратор системи може імпортувати "
"документи і налаштування облікових записів користувачів зі встановленої "
"системи <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> 2000, <trademark "
"class=\"registered\">Windows</trademark> XP або <trademark class=\"registered"
"\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> на тому самому "
"комп’ютері, на якому встановлено Mageia."

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/transfugdrake.xml:33
msgid ""
"Please note that all the changes will be applied by transfugdrake "
"immediately after pressing <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що усі зміни буде застосовано негайно після натискання "
"кнопки <guibutton>Далі</guibutton>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:37
msgid ""
"After starting transfugdrake you will see the first wizard page with some "
"explanation about the tool and import options."
msgstr ""
"Після запуску transfugdrake ви побачите першу сторінку майстра з поясненнями "
"щодо призначення програми та варіантами імпортування даних."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:40
msgid ""
"As soon as you read and understand the instructions, press the "
"<guibutton>Next</guibutton> button. This should run a detection of "
"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> installation."
msgstr ""
"Щойно ви прочитаєте і зрозумієте настанови, натисніть кнопку "
"<guibutton>Далі</guibutton>. У відповідь програма виконає виявлення "
"відповідних даних у встановленій операційній системі <trademark class="
"\"registered\">Windows</trademark>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:44
msgid ""
"When the detection step is complete you will see a page which allows you to "
"choose accounts in <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> and "
"Mageia for the import procedure. It is possible to choose other user account "
"than yours own."
msgstr ""
"Після завершення процедури виявлення даних ви побачите сторінку, за "
"допомогою якої зможете вибрати облікові записи у <trademark class="
"\"registered\">Windows</trademark> та Mageia для виконання процедури з "
"імпортування. Ви можете вибрати не лише свій обліковий запис."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:51
msgid "transfugdrake1.png"
msgstr "transfugdrake1.png"

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/transfugdrake.xml:56
msgid ""
"Please take into account that due to migrate-assistant (the backend of "
"transfugdrake) limitations <trademark class=\"registered\">Windows</"
"trademark> user account names with special symbols can be displayed "
"incorrectly."
msgstr ""
"Будь ласка, зверніть увагу на те, що через обмеження migrate-assistant "
"(основного компонента transfugdrake) назви облікових записів <trademark "
"class=\"registered\">Windows</trademark>, які містять спеціальні символи "
"(кирилицю), може бути показано некоректно."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/transfugdrake.xml:62
msgid ""
"Migration may take some time depending on the size of the document folders."
msgstr "Тривалість перенесення даних залежатиме від розміру тек з документами."

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/transfugdrake.xml:67
msgid ""
"Some <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> applications "
"(especially drivers) may create user accounts for different purposes. For "
"example, NVidia drivers in <trademark class=\"registered\">Windows</"
"trademark>are updated using <emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Please do not "
"use such accounts for the import purposes."
msgstr ""
"Деякі програми <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> (зокрема "
"драйвери) можуть створювати облікові записи для реалізації спеціальних "
"можливостей. Наприклад, драйвери NVidia у <trademark class=\"registered"
"\">Windows</trademark> оновлюються за допомогою облікового запису "
"<emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Будь ласка, не використовуйте такі "
"облікові записи для імпортування даних."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:74
msgid ""
"When you finished with the accounts selection press <guibutton>Next</"
"guibutton> button. The next page is used to select a method to import "
"documents:"
msgstr ""
"Після завершення вибору способу імпортування облікових записів натисніть "
"кнопку <guibutton>Далі</guibutton>. Наступне вікно використовується для "
"вибору способу імпортування документів:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:80
msgid "transfugdrake2.png"
msgstr "transfugdrake2.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:84
msgid ""
"Transfugdrake is designed to import <trademark class=\"registered\">Windows</"
"trademark> data from <emphasis>My Documents</emphasis>, <emphasis>My Music</"
"emphasis> and <emphasis>My Pictures</emphasis> folders. It is possible to "
"skip import by selecting the appropriate item in this window."
msgstr ""
"Transfugdrake розроблено для імпортування даних <trademark class=\"registered"
"\">Windows</trademark> з тек <emphasis>My Documents</emphasis>, <emphasis>My "
"Music</emphasis> та <emphasis>My Pictures</emphasis>. Ви можете наказати "
"системі не виконувати імпортування певних даних, знявши позначення з "
"відповідного пункту у цьому вікні."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:89
msgid ""
"When you finished with the document import method choosing press "
"<guibutton>Next</guibutton> button. The next page is used to select a method "
"to import bookmarks:"
msgstr ""
"Після завершення вибору способу імпортування документів натисніть кнопку "
"<guibutton>Далі</guibutton>. Наступне вікно використовується для вибору "
"способу імпортування закладок:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:95
msgid "transfugdrake3.png"
msgstr "transfugdrake3.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:99
msgid ""
"Transfugdrake can import <emphasis>Internet Explorer</emphasis> and "
"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> bookmarks into the bookmarks of Mageia "
"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> instance."
msgstr ""
"Transfugdrake може імпортувати дані закладок <emphasis>Internet Explorer</"
"emphasis> and <emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> до закладок програми "
"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis>, яку встановлено у Mageia."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:103
msgid ""
"Choose the preferred import option and press the <guibutton>Next</guibutton> "
"button."
msgstr ""
"Виберіть бажаний варіант імпортування і натисніть кнопку <guibutton>Далі</"
"guibutton>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:112
msgid "The next page allows you to import desktop background:"
msgstr ""
"За допомогою наступної сторінки ви зможете імпортувати зображення тла "
"стільниці:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:116
msgid "transfugdrake4.png"
msgstr "transfugdrake4.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:120
msgid ""
"Choose the preferred option and press the <guibutton>Next</guibutton> button."
msgstr ""
"Виберіть бажаний варіант і натисніть кнопку <guibutton>Далі</guibutton>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:123
msgid ""
"The last page of wizard shows some congratulation message. Just press the "
"<guibutton>Finish</guibutton> button."
msgstr ""
"На останній сторінці майстра буде показано повідомлення з вітанням. Просто "
"натисніть кнопку <guibutton>Завершити</guibutton>."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:128
msgid "transfugdrake5.png"
msgstr "transfugdrake5.png"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/userdrake.xml:11
msgid "Users and Groups"
msgstr "Користувачі і групи"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/userdrake.xml:13
msgid "userdrake"
msgstr "userdrake"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/userdrake.xml:18
msgid "userdrake.png"
msgstr "userdrake.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/userdrake.xml:23
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">userdrake</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">userdrake</emphasis> від імені адміністратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:22
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the "
"<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center "
"labelled \"Manage users on system\""
msgstr ""
"Доступ до цього інструмента<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна "
"отримати за допомогою сторінки <emphasis role=\"bold\">Система</emphasis> "
"Центру керування Mageia, пункт «Керувати користувачами системи»."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:27
msgid ""
"The tool allows an administrator to manage the users and the groups, this "
"means to add or delete a user or group and to modify user and group settings "
"(ID, shell, ...)"
msgstr ""
"За допомогою цього інструмента адміністратор системи може керувати "
"користувачами і групами користувачів, тобто може додавати або вилучати "
"користувача або групу та вносити зміни до параметрів запису користувача і "
"групи (ідентифікатора, командної оболонки тощо)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:31
msgid ""
"When userdrake is opened, all the users existing on the system are listed in "
"the <guibutton>Users</guibutton> tab, and all the groups in the "
"<guibutton>Groups</guibutton> tab. Both tabs operate the same way."
msgstr ""
"У відкритому вікні userdrake список усіх користувачів системи буде показано "
"на вкладці <guibutton>Користувачі</guibutton>, а список усіх груп — на "
"вкладці <guibutton>Групи</guibutton>. Принципи роботи з обома вкладками є "
"однаковими."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:35
msgid "<guibutton>1 Add User</guibutton>"
msgstr "<guibutton>1. Додати користувача</guibutton>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:37
msgid "This button opens a new window with all fields shown empty:"
msgstr ""
"За допомогою цієї кнопки можна відкрити нове вікно з незаповненими полями:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/userdrake.xml:41
msgid "userdrake1.png"
msgstr "userdrake1.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:45
msgid ""
"The field <emphasis role=\"bold\">Full Name</emphasis> is intended for the "
"entry of a family name and first name, but it is possible to write anything "
"or nothing as well!"
msgstr ""
"Поле <emphasis role=\"bold\">Ім’я повністю</emphasis> призначено для "
"введення прізвища та імені, але ви можете ввести до нього будь-які дані!"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:49
msgid "<emphasis role=\"bold\">Login</emphasis> is the only required field."
msgstr ""
"Поле <emphasis role=\"bold\">Користувач</emphasis> є єдиним обов’язковим до "
"заповнення полем."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:52
msgid ""
"Setting a <emphasis role=\"bold\">Password</emphasis> is highly recommended. "
"There is a little shield on the right, if it is red, the password is weak, "
"too short or is too similar to the login name. You should use figures, lower "
"and upper case characters, punctuation marks, etc. The shield will turn "
"orange and then green as the password strength improves."
msgstr ""
"Ми наполегливо рекомендуємо вам встановити <emphasis role=\"bold\">Пароль</"
"emphasis> до облікового запису користувача. Праворуч від поля пароля ви "
"побачите невеличке зображення щита. Якщо колір цього щита буде червоним, "
"вказаний пароль є надто простим, надто коротким або надто подібним до назви "
"облікового запису. У паролі вам слід використовувати цифри, малі і великі "
"літери, знаки пунктуації тощо. З підвищенням складності пароля колір щита "
"зміниться на жовтий, а потім на зелений."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:59
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Confirm Password</emphasis> field is there to ensure "
"you entered what you intended to."
msgstr ""
"У полі <emphasis role=\"bold\">Підтвердіть пароль</emphasis> вам слід "
"повторно ввести пароль, щоб забезпечити його відповідність вашим намірам "
"щодо його символів."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:62
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Login Shell </emphasis>is a drop down list that "
"allows you to change the shell used by the user you are adding, the options "
"are Bash, Dash and Sh."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Командна оболонка</emphasis>: за допомогою цього "
"спадного списку ви можете змінити командну оболонку, яка "
"використовуватиметься для роботи користувача, обліковий запис якого ви "
"додаєте. Можливі такі варіанти: Bash, Dash та Sh."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:66
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Create a private group for the user</emphasis>, if "
"checked will automatically create a group with the same name and the new "
"user as the only member (this may be edited)."
msgstr ""
"Якщо буде позначено пункт <emphasis role=\"bold\">Створити особисту групу "
"для користувача</emphasis>, userdrake автоматично створить групу з тією ж "
"назвою, що і назва облікового запису нового користувача, і єдиним учасником "
"(пізніше параметри групи можна змінити)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:70
msgid ""
"The other options should be obvious. The new user is created immediately "
"after you click on <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Призначення інших пунктів діалогового вікна має бути зрозумілим з написів. "
"Запис нового користувача буде створено одразу після натискання кнопки "
"<guibutton>Гаразд</guibutton>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:73
msgid "<emphasis role=\"bold\">2 Add Group</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">2. Додати групу</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:75
msgid ""
"You only need to enter the new group name, and if required, the specific "
"group ID."
msgstr ""
"Вам слід вказати лише назву нової групи і, якщо це потрібно, специфічний "
"номер-ідентифікатор групи."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:78
msgid "<emphasis role=\"bold\">3 Edit</emphasis> (a selected user)"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">3. Виправити</emphasis> (позначений запис "
"користувача)"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:80
msgid ""
"<guibutton>User Data</guibutton>: Allows you to modify all the data given "
"for the user at creation (the ID can't be changed)."
msgstr ""
"<guibutton>Дані користувача</guibutton>: за допомогою цієї вкладки ви можете "
"змінити усі дані, вказані для облікового запису користувача під час його "
"створення (втім, ідентифікатор запису користувача змінювати не можна)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:83
msgid "<emphasis role=\"bold\">Account Info</emphasis>:"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Інформація про користувачів</emphasis>"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/userdrake.xml:87
msgid "userdrake2.png"
msgstr "userdrake2.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:91
msgid ""
"The first option is for setting an expiration date for the account.  "
"Connection is impossible after this date. This is useful for temporary "
"accounts."
msgstr ""
"Перший пункт призначено для встановлення граничного строку дії облікового "
"запису. По завершенню строку дії вхід до облікового запису стане неможливим. "
"Цим пунктом можна скористатися для створення тимчасових облікових записів."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:95
msgid ""
"The second option is to lock the account, connection is impossible as long "
"as the account is locked."
msgstr ""
"Другий пункт призначено для блокування облікового запису. Вхід до "
"заблокованих облікових записів є неможливим."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:98
msgid "It is also possible to change the icon."
msgstr "Також можна змінити піктограму користувача."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:100
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Password Info</emphasis>: Allows you to set an "
"expiration date for the password, this forces the user to change his "
"password periodically."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Інформація про пароль</emphasis>: за допомогою цієї "
"вкладки ви можете встановити строк дії пароля. Встановлення строку дії "
"примушує користувача до періодичної зміни пароля з метою забезпечення "
"кращого захисту системи від несанкційованого втручання."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/userdrake.xml:106
msgid "userdrake3.png"
msgstr "userdrake3.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:110
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Group</emphasis>: Here you can select the groups "
"that the user is a member of."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Групи</emphasis>: за допомогою цієї вкладки ви "
"можете вибрати групи, учасником яких буде користувач."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/userdrake.xml:114
msgid ""
"If you are modifying a connected user account, modifications will not be "
"effective until his/her next login."
msgstr ""
"Якщо зміни буде внесено до облікового запису користувача, який уже працює у "
"системі, ці зміни не набудуть чинності, доки користувач не вийде з системи і "
"не увійде до неї знову."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:118
msgid "<emphasis role=\"bold\">4 Edit</emphasis> (with a group selected)"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">4. Виправити</emphasis> (позначену групу)"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:120
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Group Data</emphasis>: Allows you to modify the "
"group name."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Дані групи</emphasis>: за допомогою цієї вкладки "
"можна змінити назву групи."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:123
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Group Users</emphasis>: Here you can select the "
"users who are members of the group"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Згрупувати користувачів</emphasis>: за допомогою "
"цієї вкладки ви можете вибрати користувачів, які будуть учасниками групи."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:126
msgid "<emphasis role=\"bold\">5 Delete</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">5. Вилучити</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:128
msgid ""
"Select a user or a group and click on <emphasis role=\"bold\">Delete</"
"emphasis> to remove it. For a user, a window appears to ask if home "
"directory and mailbox must also be deleted. If a private group has been "
"created for the user, it will be deleted as well."
msgstr ""
"Щоб вилучити обліковий запис користувача або групи, позначте цей запис у "
"списку і натисніть кнопку <emphasis role=\"bold\">Вилучити</emphasis>. Якщо "
"було позначено пункт облікового запису користувача, буде показано вікно з "
"питанням, чи слід вилучати також домашній каталог та каталог поштової "
"скриньки користувача. Якщо для облікового запису користувача було створено "
"особисту групу, цю групу буде вилучено разом з обліковим записом користувача."

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/userdrake.xml:133
msgid "It is possible to delete a group which is not empty."
msgstr "Можна вилучити групу, яка не є порожньою."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:136
msgid "<emphasis role=\"bold\">6 Refresh</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">6. Поновити</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:138
msgid ""
"The User database can be changed outside of Userdrake. Click on this icon to "
"refresh the display."
msgstr ""
"Базу даних облікових записів користувачів може бути змінено з-поза меж "
"Userdrake. Натисніть цю кнопку, щоб оновити дані у списку."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:141
msgid "<emphasis role=\"bold\">7 Guest Account</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">7. Обліковий запис для гостей</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:143
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">guest</emphasis> is a special account. It is "
"intended to give somebody temporary access to the system with total "
"security. Login is xguest, there is no password, and it is impossible to "
"make modifications to the system from this account. The personal directories "
"are deleted at the end of the session. This account is enabled by default, "
"to disable it, click in the menu on<guimenu> Actions -> Uninstall guest "
"account</guimenu>."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">guest</emphasis> є особливим обліковим записом. Його "
"призначено для надання комусь тимчасового доступу до системи з максимальними "
"заходами безпеки. Ім’ям користувача такого запису є xguest, пароль є "
"порожнім. Внесення будь-яких змін до системи з цього облікового запису є "
"неможливим. Особисті каталоги користувача цього облікового запису "
"вилучатимуться одразу по завершенню сеансу роботи у обліковому записі. "
"Типово, цей обліковий запис увімкнено. Щоб вимкнути його, скористайтеся "
"пунктом меню <guimenu>Дії -> Вилучити обліковий запис для гостей</guimenu>."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/XFdrake.xml:3
msgid "Set up the graphical server"
msgstr "Налаштовування графічного сервера"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/XFdrake.xml:5
msgid "XFdrake"
msgstr "XFdrake"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/XFdrake.xml:10
msgid "XFdrake.png"
msgstr "XFdrake.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/XFdrake.xml:17
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis>XFdrake</"
"emphasis> as normal user or <emphasis>drakx11</emphasis> as root. Mind the "
"capital letters."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">XFdrake</emphasis> від імені звичайного користувача "
"або команду <emphasis>drakx11</emphasis> від імені адміністратора (root). "
"Зверніть увагу на регістр використаних у командах літер."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:14
msgid ""
"This tool is present in the Mageia Control Center under the tab <emphasis "
"role=\"bold\">Hardware</emphasis>. Select <emphasis><guilabel>Set up the "
"graphical server</guilabel></emphasis>.  <placeholder type=\"footnote\" id="
"\"0\"/>"
msgstr ""
"Доступ до цієї програми можна отримати з Центру керування Mageia, сторінка "
"<emphasis role=\"bold\">Обладнання</emphasis>. Достатньо вибрати на цій "
"сторінці пункт <emphasis><guilabel>Налаштувати графічний сервер</guilabel></"
"emphasis>.  <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:23
msgid "The buttons allow you to change the graphical configuration."
msgstr ""
"За допомогою цих кнопок можна налаштувати параметри графічної підсистеми."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:25
msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphic card</emphasis>:"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Графічна карта</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:27
msgid ""
"The graphic card currently detected is displayed and the matching server "
"configured. Click on this button to change to another server, for example "
"one with a proprietary driver."
msgstr ""
"Тут показано виявлений програмою тип графічної картки та відповідний "
"драйвер. Натисніть кнопку, щоб змінити драйвер на інший, наприклад драйвер з "
"закритим кодом від виробника."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:31
msgid ""
"The available servers are sorted under <guilabel>Vendor</guilabel> by "
"manufacturer in alphabetical order and then by model also in alphabetical "
"order. The free drivers are sorted by alphabetical order under<guilabel> "
"Xorg</guilabel>."
msgstr ""
"Доступні драйвери впорядковано у списку <guilabel>Виробник</guilabel> за "
"виробником за абеткою, а потім за моделлю за абеткою. Вільні драйвери "
"впорядковано за абеткою у списку <guilabel>Xorg</guilabel>."

#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/XFdrake.xml:37
msgid ""
"In case of problems, <emphasis>Xorg - Vesa</emphasis> will work with most "
"graphic cards and give you time to find and install the right driver while "
"in your Desktop Environment."
msgstr ""
"Якщо у вас виникнуть проблеми, ви можете скористатися варіантом "
"<emphasis>Xorg - Vesa</emphasis>, який працює для більшості карток і надасть "
"вам змогу знайти і встановити належний драйвер, працюючи у вашому "
"стільничному середовищі."

#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/XFdrake.xml:38
msgid ""
"If even Vesa doesn't work, choose <emphasis><guilabel>Xorg</guilabel> - "
"<guilabel>fbdev</guilabel></emphasis>, which is used while installing "
"Mageia, but doesn't allow you to change resolution or refresh rates."
msgstr ""
"Якщо навіть Vesa не працюватиме, виберіть варіант <emphasis><guilabel>Xorg</"
"guilabel> - <guilabel>fbdev</guilabel></emphasis>, який використовується під "
"час встановлення Mageia, але не надає змоги змінювати роздільну здатність "
"або частоту оновлення зображення."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:39
msgid ""
"</note>If you made your choice for a free driver, you may be asked if you "
"want to use a proprietary driver instead with more features (3D effects for "
"example)."
msgstr ""
"</note>Якщо ви раніше вибрали вільний драйвер, система може запропонувати "
"вам скористатися замість нього закритим драйвером, який має ширші можливості "
"(наприклад, може використовувати можливості апаратного прискорення під час "
"показу просторових об’єктів)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:45
msgid "<emphasis role=\"bold\">Monitor:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Монітор:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:47
msgid ""
"In the same way as above, the monitor currently detected is displayed and "
"you can click on the button to change to another one. If the desired monitor "
"isn't in the <guilabel>Vendor</guilabel> list, choose in the "
"<guilabel>Generic</guilabel> list a monitor with the same features."
msgstr ""
"Поряд з цим пунктом буде показано визначений системою монітор. Натисніть "
"кнопку, щоб змінити визначену назву на іншу. Якщо потрібного вам пункту "
"немає у списку <guilabel>Виробник</guilabel>, ви можете вибрати аналогічний "
"монітор у списку <guilabel>Загальний</guilabel>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:54
msgid "<emphasis role=\"bold\">Resolution:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Роздільна здатність:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:56
msgid ""
"This button allows the choice of the resolution (number of pixels) and the "
"colour depth (number of colours). It displays this screen:"
msgstr ""
"За допомогою цієї кнопки можна вибрати роздільну здатність (кількість "
"пікселів) та глибину кольорів (кількість кольорів у показаному зображенні). "
"У відповідь на її натискання буде показано таке вікно:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/XFdrake.xml:61
msgid "XFdrake1.png"
msgstr "XFdrake1.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:59
msgid ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>The image of the monitor in the "
"middle gives a preview with the chosen configuration."
msgstr ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>На зображенні монітора "
"посередині вікна буде показано попередній перегляд поточних налаштувань."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:66
msgid ""
"The first button shows the currently resolution, click to change for another "
"one. The list gives all the possible choices according to the graphic card "
"and the monitor, it is possible to click on <guilabel>Other</guilabel> to "
"set other resolutions, but bear in mind that you can damage your monitor or "
"select an uncomfortable setting."
msgstr ""
"На цій кнопці буде показано поточну роздільну здатність. Натисніть її, щоб "
"змінити роздільну здатність. У списку буде показано можливі варіанти, що "
"відповідають можливостям графічної картки та монітора. Ви можете вибрати "
"пункт <guilabel>Інші</guilabel>, щоб вказати іншу роздільну здатність, але "
"варто зважати на те, що довільне визначення параметрів роздільної здатності "
"може призвести до пошкодження монітора або порушення комфортності роботи."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:72
msgid ""
"The second button shows the currently colour depth, click to change this for "
"another one."
msgstr ""
"На другій кнопці буде показано поточну глибину кольорів. Натисніть кнопку, "
"щоб змінити глибину кольорів на іншу."

#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/XFdrake.xml:76
msgid ""
"Depending on the chosen resolution, it may be necessary to logout and "
"restart the graphical environment for the settings to take effect."
msgstr ""
"Залежно від вибраної роздільної здатності, може знадобитися вихід з "
"графічного середовища і наступний вхід до нього для того, щоб змінені "
"налаштовування набули чинності."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:83
msgid "<emphasis role=\"bold\">Test:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Перевірити:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:85
msgid ""
"Once the configuration done, it is recommended to do a test before clicking "
"on OK because it is easier to modify the settings now than later if the "
"graphical environment doesn't work."
msgstr ""
"Щойно налаштовування буде завершено, рекомендуємо вам перевірити їх до "
"натискання кнопки <guibutton>Гаразд</guibutton>, оскільки простіше негайно "
"змінити значення параметрів, ніж отримати непрацездатне графічне середовище."

#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/XFdrake.xml:90
msgid ""
"In case of a non working graphical environment, type Alt+Ctrl+F2 to open a "
"text environment, connect as root and type XFdrake (with the caps) to to use "
"XFdrake's text version."
msgstr ""
"Якщо після налаштовування працездатність графічного середовище буде "
"порушено, натисніть комбінацію клавіш Alt+Ctrl+F2, щоб відкрити текстову "
"консоль, увійдіть до системи від імені адміністратора (root) і віддайте "
"команду XFdrake (перші дві літери мають бути великими), щоб скористатися "
"текстовою версією XFdrake."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:93
msgid ""
"</note>If the test fails, just wait until the end, if it works but you don't "
"want to change after all, click on <guibutton>No</guibutton>, if everything "
"is right, click on <guibutton role=\"bold\">OK</guibutton>."
msgstr ""
"</note>Якщо визначені параметри не спрацюють, просто дочекайтеся завершення "
"перевірки, щоб повернутися до працездатних значень параметрів. Якщо значення "
"спрацюють, але ви все одно хочете їх змінити, натисніть кнопку "
"<guibutton>Ні</guibutton>. Якщо ж отримані результати вас задовольнять, "
"натисніть кнопку <guibutton role=\"bold\">Гаразд</guibutton>."

#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/XFdrake.xml:97
msgid "Options:"
msgstr "Параметри:"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/XFdrake.xml:99
msgid ""
"<guilabel>Global options</guilabel>: If <emphasis>Disable Ctrl-Alt-"
"Backspace</emphasis> is checked, it will no longer be possible to restart X "
"server using Ctrl+Alt+Backspace keys."
msgstr ""
"У розділі <guilabel>Загальні параметри</guilabel> ви можете налаштувати "
"систему на перезапуск графічного сервера за допомогою комбінації клавіш Ctrl"
"+Alt+Backspace."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/XFdrake.xml:103
msgid ""
"<guilabel>Graphic card options</guilabel>: Allows you to enable or disable "
"three specific features depending on the graphic card."
msgstr ""
"За допомогою розділу <guilabel>Параметри графічної картки</guilabel> можна "
"увімкнути або вимкнути три специфічних можливості, що залежать від типу "
"графічної картки."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/XFdrake.xml:107
msgid ""
"<guilabel>Graphical interface at startup</guilabel>: Most of the time, "
"<emphasis>Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting</"
"emphasis> is checked to make the boot switch to graphical mode, it may be "
"unchecked for a server."
msgstr ""
"<guilabel>Графічний інтерфейс при завантаженні</guilabel>: здебільшого варто "
"залишити варіант <emphasis>Автоматично стартувати графічну оболонку (Xorg) "
"при завантаженні</emphasis>, щоб система завантажувалася у графічному "
"режимі. Втім, ви можете зняти позначку, якщо завантаження має бути виконано "
"без використання графічного сервера."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:112
msgid ""
"After a click on the <guibutton>Quit</guibutton> button, the system will ask "
"you to confirm.  There is still time to cancel everything and keep the "
"previous configuration, or to accept. In this case, you have to disconnect "
"and reconnect to activate the new configuration."
msgstr ""
"У відповідь на натискання кнопки <guibutton>Вийти</guibutton> програма "
"запропонує вам підтвердити вихід. Ви можете скасувати внесені зміни і "
"зберегти попередні налаштування або підтвердити їх внесення. Якщо зміни буде "
"підтверджено, вам доведеться вийти з облікового запису і знову увійти до "
"нього, щоб задіяти внесені зміни."

#~ msgid "<xref linkend=\"lspcidrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN </emphasis>"
#~ msgstr "<xref linkend=\"lspcidrake\"/><emphasis>ЩЕ НЕ НАПИСАНО</emphasis>"