aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer/ja.po
blob: 8c4d6f7b51641ae5bc6768ed0fd7c6a39684ce3d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Mageia
# This file is distributed under the same license as the Mageia Installer Help package.
#
# Translators:
# Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2017
# ook rio <riokoko5@gmail.com>, 2016
# ook rio <riokoko5@gmail.com>, 2016
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-10 22:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-11 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/acceptLicense.xml:25
msgid "License and Release Notes"
msgstr "使用許諾契約とリリース ノート"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/acceptLicense.xml:29
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
"\"acceptLicense-im1\" fileref=\"dx2-license.png\" align=\"center\" revision="
"\"4\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
"\"live-license.png\" xml:id=\"acceptLicense-im2\" revision=\"5\" align="
"\"center\" condition=\"live\"/> </imageobject>"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/acceptLicense.xml:40
msgid "License Agreement"
msgstr "使用許諾契約の同意"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:43
msgid ""
"Before installing <application>Mageia</application>, please read the license "
"terms and conditions carefully."
msgstr ""
"<application>Mageia</application> をインストールする前に使用許諾契約の内容を"
"よくお読みください。"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:46
msgid ""
"These terms and conditions apply to the entire <application>Mageia</"
"application> distribution and must be accepted before you can continue."
msgstr ""
"これらの使用許諾契約の内容は、<application>Mageia</application> ディストリ"
"ビューション全体に適用され、あなたは続行する前にこれらに同意しなくてはなりま"
"せん。"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:50
msgid ""
"To proceed, simply select <guilabel>Accept</guilabel> and then click on "
"<guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"続行するには、単純に<guilabel>承諾する</guilabel>を選択して<guibutton>次へ</"
"guibutton>をクリックします。"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:53
msgid ""
"If you decide not to accept these conditions, then we thank you for looking. "
"Clicking <guibutton>Quit</guibutton> will reboot your computer."
msgstr ""
"あなたがこれらの条件を承諾しないと決めた場合、私たちはご覧いただいたことに感"
"謝します。<guibutton>終了</guibutton>をクリックするとコンピュータは再起動しま"
"す。"

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/acceptLicense.xml:63
msgid "Release Notes"
msgstr "リリース ノート"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:70
msgid ""
"Important information about this release of <application>Mageia</"
"application> can be viewed by clicking on the <guibutton>Release Notes</"
"guibutton> button."
msgstr ""
"このリリースの <application>Mageia</application> についての重要な情報は"
"<guibutton>リリース ノート</guibutton> ボタンをクリックすることで参照できま"
"す。"

#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section>
#: en/add_supplemental_media.xml:1 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:1
#: en/DrakX-cover.xml:1 en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1
msgid "en"
msgstr "ja"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/add_supplemental_media.xml:3
msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)"
msgstr "メディアの選択 (追加のインストール メディアを設定する)"

#.  papoteur 2013-04-13  - created 
#.  marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection 
#.  marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell 
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/add_supplemental_media.xml:14
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-add_supplemental_media."
"png\" xml:id=\"dx2-add_supplemental_media-im1\" align=\"center\" revision="
"\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-add_supplemental_media."
"png\" xml:id=\"dx2-add_supplemental_media-im1\" align=\"center\" revision="
"\"1\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:19
msgid ""
"This screen shows you the list of already recognized repositories. You can "
"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source.  "
"The source selection determines which packages will be available during the "
"next steps."
msgstr ""
"この画面は認識済みのリポジトリの一覧を示しており、光学ディスクやリモートの"
"ソースのような他のパッケージ入手先を追加できます。この入手先の選択は、以降の"
"ステップにおける利用可能パッケージに影響します。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:24
msgid "For a network source, there are two steps to follow:"
msgstr "ネットワーク ソースでは、以下の 2 つのステップが続きます:"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:28
msgid "Choosing and activation of the network, if not already up."
msgstr "ネットワークが有効化されていなければ、選択および有効化を行います。"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:32
msgid ""
"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a "
"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by "
"Mageia, like the <emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis>, the <emphasis "
"role=\"bold\">Tainted</emphasis> repositories and the <emphasis role=\"bold"
"\">Updates</emphasis>. With the URL, you can designate a specific repository "
"or your own NFS installation."
msgstr ""
"ミラーを選択するか、URL (一覧の一番上の項目) を指定します。ミラーを選択するこ"
"とで Mageia に管理されているすべてのリポジトリを選ぶことができ、<emphasis "
"role=\"bold\">Nonfree</emphasis>, <emphasis role=\"bold\">Tainted</emphasis> "
"といったリポジトリと、それぞれに更新を提供する <emphasis role=\"bold"
"\">Updates</emphasis> があります。URL を指定することで、特定のリポジトリやあ"
"なたの NFS インストールを指し示すことができます。"

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:42
msgid ""
"If you are updating a 64 bit installation which may contain some 32 bit "
"packages, it is advised to use this screen to add an online mirror by "
"ticking one of the Network protocols here. The 64-bit DVD ISO only contains "
"64-bit and noarch packages, it will not be able to update the 32-bit "
"packages. However, after adding an online mirror, the installer will find "
"the needed 32-bit packages there."
msgstr ""
"幾つかの 32 ビットのパッケージを含む可能性のある 64 ビット OS を更新する場"
"合、この画面でいずれかのネットワーク プロトコルを選択してオンライン ミラーを"
"追加するとよいでしょう。64 ビットの DVD iso には 64 ビットと noarch のパッ"
"ケージしか含まれず、32 ビットのパッケージは更新できないでしょう。一方、オンラ"
"イン ミラーを追加した後では、インストーラは必要な 32 ビットのパッケージを見つ"
"けることができるでしょう。"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/addUser.xml:3
msgid "User and Superuser Management"
msgstr "ユーザとスーパーユーザの管理"

#.  Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask)
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/addUser.xml:9
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id="
"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="
"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id="
"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="
"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:20
msgid "Set Administrator (root)  Password:"
msgstr "管理者 (root) のパスワードを設定する:"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:24
msgid ""
"It is advisable for all <application>Mageia</application> installations to "
"set a <emphasis role=\"bold\">superuser</emphasis> (administrator) password, "
"usually called the <emphasis>root password</emphasis> in Linux. As you type "
"a password into the top box a shield will change from red to yellow to green "
"depending on the strength of the password. A green shield shows you are "
"using a strong password. You need to repeat the same password in the box "
"underneath, to check that the first entry was not mistyped."
msgstr ""
"<application>Mageia</application> のインストールされたすべての環境で"
"<emphasis role=\"bold\">スーパーユーザ</emphasis> (管理者) のパスワードを設定"
"することが望ましいです。これは通常、Linux の <emphasis>root パスワード</"
"emphasis>と呼ばれます。一番上の入力欄にパスワードを入力すると、キーが押される"
"ごとに盾がパスワードの強度によって赤色から黄色そして緑色へと変化します。緑色"
"の盾は強固なパスワードを使用していることを示します。最初のパスワードをタイプ "
"ミスしていないかをチェックするために、下の入力欄に同じパスワードを繰り返し入"
"力する必要があります。"

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:34
msgid ""
"All passwords are case sensitive. It is best to use a mixture of letters "
"(upper and lower case), numbers and other characters in a password."
msgstr ""
"すべてのパスワードは大文字と小文字を区別し、パスワードの中でアルファベット "
"(大文字と小文字), 数字, 他の文字を混在させて使うのが最適です。"

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:42
msgid "Enter a user"
msgstr "ユーザを入力する"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:45
msgid ""
"Add a user here. A regular user has fewer privileges than the <emphasis role="
"\"bold\">superuser</emphasis> (root), but enough to use the internet, office "
"applications or play games and anything else the average user might use "
"their computer for."
msgstr ""
"ここでユーザを追加します。通常ユーザは<emphasis role=\"bold\">スーパーユーザ"
"</emphasis> (root) よりも権限が少ないですが、インターネットやオフィス アプリ"
"ケーションを使用したりゲームで遊んだり普通のユーザが自分のコンピュータで何か"
"他のことを行ったりするのには十分です。"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:52
msgid ""
"<guibutton>Icon</guibutton>: if you click on this button it will change the "
"user's icon."
msgstr ""
"<guibutton>アイコン</guibutton>: このボタンをクリックすると、このユーザのアイ"
"コンを変更します。"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:57
msgid ""
"<guilabel>Real Name</guilabel>: Insert the user's real name into this text "
"box."
msgstr ""
"<guilabel>本名</guilabel>: このテキスト ボックスにこのユーザの本名を入力しま"
"す。"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:62
msgid ""
"<guilabel>Login Name</guilabel>: Enter the user login name or let DrakX use "
"a version of the user's real name. <emphasis role=\"bold\">The login name is "
"case sensitive.</emphasis>"
msgstr ""
"<guilabel>ログイン名</guilabel>: このユーザのログイン名をここに入力します。も"
"しくは DrakX がユーザの本名をもとにログイン名を決定します。<emphasis role="
"\"bold\">このログイン名は大文字と小文字を区別します。</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:67
msgid ""
"<guilabel>Password</guilabel>: Type in the user password. There is a shield "
"at the end of the text box that indicates the strength of the password. (See "
"also <xref linkend=\"givePassword\"/>)"
msgstr ""
"<guilabel>パスワード</guilabel>: ユーザのパスワードを入力します。テキスト "
"ボックスの右端にはパスワードの強度を示す盾が表示されます。(<xref linkend="
"\"givePassword\"/>も参照)"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:73
msgid ""
"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password DrakX will "
"check that you have not mistyped the password."
msgstr ""
"<guilabel>パスワード (再入力)</guilabel>: ユーザのパスワードをこのテキスト "
"ボックスに再度入力します。DrakX はあなたがパスワードをタイプミスしていないか"
"をチェックします。"

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:79
msgid ""
"Any users you added while installing Mageia, will have a home directory that "
"is both read and write protected (umask=0027)."
msgstr ""
"Mageia のインストール時に追加したユーザには、読み書きの両方で保護されたホー"
"ム ディレクトリ (umask=0027) が用意されます。"

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:82
msgid ""
"You can add any extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</"
"emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User management</"
"emphasis>."
msgstr ""
"更に必要なユーザがあれば、インストールの<emphasis>設定 - まとめ</emphasis>の"
"ステップで追加できます。<emphasis>ユーザの管理</emphasis>を選択してください。"

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:86
msgid "The access permissions can also be changed after the install."
msgstr "アクセス権はインストール後に変更することもできます。"

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:93
msgid "Advanced User Management"
msgstr "ユーザの高度な管理"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:96
msgid ""
"The <guibutton>Advanced</guibutton> option allows you to edit further "
"settings for the user you are adding."
msgstr ""
"<guibutton>上級</guibutton>ボタンでは、追加中のユーザに対する追加の設定を編集"
"できます。"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:101
msgid ""
"<guilabel>Shell</guilabel>: This drop-down list allows you to change the "
"shell available to any user you added in the previous screen. Options are "
"<emphasis role=\"bold\">Bash</emphasis>, <emphasis role=\"bold\">Dash</"
"emphasis> and <emphasis role=\"bold\">Sh</emphasis>"
msgstr ""
"<guilabel>シェル</guilabel>: このドロップ ダウン リストでは前の画面で追加した"
"ユーザから使用できるシェルを変更できます。選択肢は <emphasis role=\"bold"
"\">Bash</emphasis>, <emphasis role=\"bold\">Dash</emphasis>, <emphasis role="
"\"bold\">Sh</emphasis> です。"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:107
msgid ""
"<guilabel>User ID</guilabel>: Here you can set the <emphasis role=\"bold"
"\">user ID</emphasis> for any user you added in the previous screen. If you "
"are unsure what the purpose of this is, then leave it blank."
msgstr ""
"<guilabel>ユーザ ID</guilabel>: ここでは前の画面で追加したユーザの<emphasis "
"role=\"bold\">ユーザ ID</emphasis> を設定できます。これは目的がはっきりしない"
"場合は空欄のままにしてください。"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:113
msgid ""
"<guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the <emphasis role=\"bold"
"\">group ID</emphasis>. Again, if unsure, leave it blank."
msgstr ""
"<guilabel>グループ ID</guilabel>: <emphasis role=\"bold\">グループ ID</"
"emphasis> を設定できます。こちらも目的がはっきりしない場合は空欄のままにして"
"ください。"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:3
msgid "Choose the mount points"
msgstr "マウント ポイントを選択する"

#.  Made by marja on 2012 03 28 
#.  NEEDS TO BE REVIEWED! 
#.  SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back 
#.  removed para xml:id's, marja, 20120409 
#.  barjac 14/04/2012 Minor edit to improve grammar and replaced "at least ONE"
#.        with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;) 
#.  Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes 
#.  Marja: you're right, in English English it is "its type", however, the Americans
#.        write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it
#.  And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) 
#.  2012-04-19  Language proofreading done 
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:27
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
"\"chooseMountPoints-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-chooseMountpoints."
"png\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-chooseMountpoints.png\" align="
"\"center\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-im1\" revision=\"1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
"\"chooseMountPoints-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-chooseMountpoints."
"png\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-chooseMountpoints.png\" align="
"\"center\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-im1\" revision=\"1\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:36
msgid ""
"Here you see the Linux partitions that have been found on your computer. If "
"you don't agree with the <application>DrakX</application> suggestions, you "
"can change the mount points."
msgstr ""
"ここでお使いのコンピュータ上で見つかった Linux パーティションが見られます。"
"<application>DrakX</application> が提案する内容を承諾しないのであれば、マウン"
"ト ポイントを変更することができます。"

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:41
msgid ""
"If you change anything, make sure you still have a <emphasis role=\"bold"
"\"><literal>/</literal></emphasis> (root) partition."
msgstr ""
"変更を行った場合、<emphasis role=\"bold\"><literal>/</literal></emphasis> "
"(ルート) パーティションがまだ存在しているかを確認してください。"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:46
msgid ""
"Every partition is shown to the left as: <emphasis role=\"bold\">Device "
"(capacity, mount point, type).</emphasis>"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:50
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Device</emphasis>, is made up of: <emphasis role="
"\"bold\">hard drive</emphasis>, [<emphasis role=\"bold\">hard drive name</"
"emphasis> (letter)], <emphasis role=\"bold\">partition number</emphasis> "
"(for example, <emphasis role=\"bold\">sda5</emphasis>)."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">デバイス</emphasis>は以下で構成されます: <emphasis "
"role=\"bold\">ハード ドライブ</emphasis>, [<emphasis role=\"bold\">ハード ド"
"ライブ名</emphasis> (アルファベット)], <emphasis role=\"bold\">パーティション"
"番号</emphasis> (例 <emphasis role=\"bold\">sda5</emphasis>)"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:56
msgid ""
"If you have several partitions, you can choose various different mount "
"points from the drop down menu, such as <emphasis role=\"bold\">/</"
"emphasis>, <emphasis role=\"bold\"><literal>/home</literal></emphasis> and "
"<emphasis role=\"bold\">/var</emphasis>. You can even make your own mount "
"points, for instance <emphasis role=\"bold\"><literal>/video</literal></"
"emphasis> for a partition where you want to store your films, or <emphasis "
"role=\"bold\">/Data</emphasis> (or some other name) for your data."
msgstr ""
"幾つかのパーティションがある場合、複数のマウント ポイントをドロップ ダウン メ"
"ニューから <emphasis role=\"bold\">/</emphasis>, <emphasis role=\"bold"
"\"><literal>/home</literal></emphasis>, <emphasis role=\"bold\">/var</"
"emphasis> のように選択できます。自分でマウント ポイントを入力することも可能で"
"す。例えば映画保存用の <emphasis role=\"bold\"><literal>/video</literal></"
"emphasis> や、データ保存用の <emphasis role=\"bold\">/Data</emphasis> (もしく"
"は何か他の名前) です。"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:63
msgid ""
"For any partitions that you don't need to make use of, you can leave the "
"mount point field blank."
msgstr ""
"使用する必要のないパーティションに対しては、マウント ポイントの欄を空白にする"
"ことができます。"

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:69
msgid ""
"If you are not sure what to choose, click <emphasis role=\"bold\">Previous</"
"emphasis> to go back and then tick <guilabel>Custom disk partitioning</"
"guilabel>, where, you can click on a partition to see its type and size."
msgstr ""
"どれを選択するか分からない場合、<emphasis role=\"bold\">戻る</emphasis>をク"
"リックして戻り、<guilabel>パーティションを手動で設定</guilabel>クリックしてく"
"ださい。そこでは、パーティションをクリックするとその種類とサイズが参照できま"
"す。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:74
msgid ""
"If you are sure the mount points are correct, click on <guibutton>Next</"
"guibutton>, and choose whether you only want to format the partition(s) "
"DrakX suggests, or more."
msgstr ""
"マウント ポイントが正しいことが確認できたら、<guibutton>次へ</guibutton>をク"
"リックし、DrakX が提案するパーティションのみをフォーマットするか他のパーティ"
"ションもフォーマットするかを選択します。"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/bestTime.xml:10
msgid "Clock settings"
msgstr "時計の設定"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/bestTime.xml:14
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" "
"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" "
"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/bestTime.xml:20
msgid ""
"In this step, you have to select on which time your internal clock is set, "
"either local time or UTC time."
msgstr ""
"このステップでは、内部の時計をどの時間に設定するかと、ローカル時間と UTC 時間"
"のどちらを使用するかを選択する必要があります。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/bestTime.xml:23
msgid "In advanced tab, you will find more options about clock settings."
msgstr "上級タブでは、時刻設定についての追加の項目が見つかります。"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/bootLive.xml:1
msgid "Boot Mageia as Live system"
msgstr "Mageia をライブ システムとしてブートする"

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:1
msgid "Booting the medium"
msgstr "メディアをブートする"

#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:1
msgid "From a disc"
msgstr "ディスクから"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootLive.xml:1
msgid ""
"You can boot directly from the media you used to burn your image (CD-ROM, "
"DVD-ROM...). You usually just need to insert it in your CD/DVD drive for the "
"bootloader to launch the installation automatically after rebooting the "
"computer. If that does not happen you may need to reconfigure your BIOS or "
"press one key that will offer you to choose the peripheral from which the "
"computer will boot."
msgstr ""
"イメージを焼くのに用いたメディア (CD-ROM, DVD-ROM...) から直接ブートすること"
"ができます。通常はこれを CD/DVD ドライブに挿入するだけで再起動後にブート ロー"
"ダが自動的にインストールを開始します。開始しなければ BIOS の設定を変更するか"
"キーを一つ押してからコンピュータをブートする周辺機器を選択する必要があるかも"
"しれません。"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootLive.xml:6
msgid ""
"According to which hardware you have, and how it is configured, you get "
"either one or another of the two screens below."
msgstr ""
"所有するハードウェアやその設定により、下の二つの画面のいずれかが表示されま"
"す。"

#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:7
msgid "From a USB device"
msgstr "USB デバイスから"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootLive.xml:7
msgid ""
"You can boot from the USB device on which you dumped your image ISO. "
"According to your BIOS settings, the computer boots perhaps directly on the "
"USB device already plugged in a port. If that does not happen you may need "
"to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose the "
"peripheral from which the computer will boot."
msgstr ""
"ISO イメージを書き込んだ USB デバイスからブートすることができます。BIOS の設"
"定によっては、コンピュータはポートに接続済みの USB デバイスから直接ブートする"
"かもしれません。ブートしなければ BIOS の設定を変更するかキーを一つ押してから"
"コンピュータをブートする周辺機器を選択する必要があるかもしれません。"

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:12
msgid "In BIOS/CSM/Legacy mode"
msgstr "BIOS/CSM/レガシー モード"

#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:12
msgid "<imageobject><imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\"/></imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\"/></imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:12
msgid "First screen while booting in BIOS mode"
msgstr "BIOS モードにおけるブート時の最初の画面"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:12
msgid "In the middle menu, you have the choice between three actions:"
msgstr "中央のメニューで三つの操作から選択を行います:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:13
msgid ""
"Boot Mageia: That means Mageia 5 will start from the connected media (CD/DVD "
"or USB stick) without writing anything on the disk, so expect a very slow "
"system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard "
"disk."
msgstr ""
"Boot Mageia: これは Mageia 5 を接続されたメディア (CD/DVD もしくは USB ス"
"ティック) から開始することを意味します。ディスクには何も書き込まれないため、"
"システムが非常に遅いということを予期してください。いったんブートが完了すれ"
"ば、ハード ディスクへのインストールに進むことができます。"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:16
msgid ""
"Install Mageia: This choice will directly install Mageia on a hard disk."
msgstr ""
"Install Mageia: この選択肢は Mageia のハード ディスクへのインストールを直接行"
"います。"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:17
msgid ""
"Boot from hard disk: This choice allows to boot from hard disk, as usual, "
"when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with Mageia "
"5)."
msgstr ""
"Boot from hard disk: この選択肢ではメディア (CD/DVD もしくは USB スティック) "
"が接続されていないときに通常通りにハード ディスクからブートできます (Mageia "
"5 では動作しません)。"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:19
msgid "In the bottom menu, are the Boot Options:"
msgstr "下部のメニューはブート オプションです:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:19
msgid ""
"F1 - Help. Explain the options \"splash\", \"apm\", \"acpi\" and \"Ide\""
msgstr ""
"F1 - ヘルプです。オプション \"splash\", \"apm\", \"acpi\", \"Ide\" の説明を表"
"示します。"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:20
msgid "F2 - Language. Choose the display language of the screens."
msgstr "F2 - 言語です。画面に表示される言語を選択します。"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:21
msgid "F3 - Screen resolution. Choose between text, 640x400, 800x600, 1024x728"
msgstr ""
"F3 - 画面の解像度です。text, 640x400, 800x600, 1024x728 から選択します。"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:22
msgid ""
"F4 - CD-Rom. CD-Rom or Other. Normally, the installation is performed from "
"the inserted installation medium. Here, select other sources, like FTP or "
"NFS servers. If the installation is carried out in a network with an SLP "
"server, select one of the installation sources available on the server with "
"this option."
msgstr ""
"F4 - CD-Rom です。CD-Rom もしくは Other を選択します。通常は、インストールは"
"挿入されたインストール メディアから行われます。ここでは、FTP や NFS サーバの"
"ような他のソースも選択できます。インストールが SLP サーバのあるネットワークで"
"行われる場合、このオプションでサーバ上の利用可能なインストール ソースを選択し"
"ます。"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:26
msgid ""
"F5 - Driver. Yes or No. The system is aware about the presence of an "
"optional disk with a driver update and will require its insertion during "
"installation process."
msgstr ""
"F5 - ドライバです。Yes もしくは No を選択します。システムはドライバ更新のある"
"光学ディスクがあれば認識し、ディスクはインストールの間は挿入されている必要が"
"あります。"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:28
msgid ""
"F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your "
"hardware and the drivers to use."
msgstr ""
"F6 - カーネルのオプションです。これは使用するハードウェアやドライバに応じた特"
"定のオプションを指定する方法です。"

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:29
msgid "In UEFI mode"
msgstr "UEFI モード"

#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:29
msgid ""
"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" "
"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/></imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" "
"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/></imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:29
msgid "First screen while booting on UEFI system from disk"
msgstr "UEFI システムでディスクからブートしたときの最初の画面"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:29
msgid ""
"You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice)  or to "
"process the installation (second choice)."
msgstr ""
"Mageia をライブ モード (最初の選択肢) で実行するかインストールを行う (二つめ"
"の選択肢) かのみが選択できます。"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:30
msgid ""
"If you booted from a USB stick, you get two supplemental lines which are a "
"duplicata of the previous lines suffixed with \"USB\". You have to choose "
"them."
msgstr ""
"USB スティックからブートした場合、二つの \"USB\" で終わる同様の行が追加されま"
"す。これらから選択を行う必要があります。"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:32
msgid ""
"In each case, the first steps will be the same to choose language, timezone "
"and keyboard, then the processes differ, with <link linkend=\"testing"
"\">additional steps in Live mode</link>."
msgstr ""
"いずれの場合も、最初のステップは言語, タイム ゾーン, キーボードの選択で、"
"<link linkend=\"testing\">ライブ モードには追加のステップがあります</link>。"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/chooseDesktop.xml:3
msgid "Desktop Selection"
msgstr "デスクトップの選択"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/chooseDesktop.xml:8
msgid ""
"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine-"
"tune your choice."
msgstr ""
"ここでの選択内容により、細かい設定を行う追加の画面に進む場合があります。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/chooseDesktop.xml:11
msgid ""
"After the selection step(s), you will see a slide-show during package "
"installation. The slide show can be disabled by pressing the "
"<guilabel>Details</guilabel> button"
msgstr ""
"選択のステップの後、パッケージのインストール中にスライド ショーが流れます。こ"
"のスライド ショーは<guilabel>詳細</guilabel>ボタンを押すことで無効にできま"
"す。"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/chooseDesktop.xml:16
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" "
"align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" "
"align=\"center\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/chooseDesktop.xml:21
msgid ""
"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> "
"<emphasis role=\"bold\">Plasma </emphasis>or <application>GNOME</"
"application> desktop environment. Both come with a full set of useful "
"applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if you wish to use "
"neither (or even use both), or if you want to modify the default software "
"choices for these desktop environments. The <application>LXDE</application> "
"desktop, for instance, is lighter than the previous two, sporting less eye "
"candy and fewer packages installed by default."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/choosePackageGroups.xml:3
msgid "Package Group Selection"
msgstr "パッケージ グループの選択"

#. Lebarhon 20170209 Updated SC
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/choosePackageGroups.xml:9
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png"
"\" align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png"
"\" align=\"center\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:14
msgid ""
"Packages are arranged into common groups, to make choosing what you need on "
"your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however "
"more information about the content of each is available in tool-tips which "
"become visible as the mouse is hovered over them."
msgstr ""
"パッケージはグループ別に整理されており、システムに必要なパッケージはとても選"
"びやすくなっています。グループは明白で分かりやすいですが、マウスを各項目の上"
"に乗せたときに表示されるツール チップにはより詳しい情報が表示されます。"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:21
msgid "<emphasis role=\"bold\">Workstation</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">ワークステーション</emphasis>"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:25
msgid "<emphasis role=\"bold\">Server</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">サーバ</emphasis>"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:29
msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphical Environment</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">グラフィカル環境</emphasis>"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:33
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Individual Package Selection</emphasis>: you can use "
"this option to manually add or remove packages"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">パッケージを個別に選択</emphasis>: 手動でパッケージの"
"追加や削除をするためにこの項目を使用することができます"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:38
msgid ""
"See <xref linkend=\"minimal-install\"/> for instructions on how to do a "
"minimal install (without or with X &amp; IceWM)."
msgstr ""
"最小構成インストールを行う方法の説明 (X や IceWM を含まない場合と含む場合) に"
"ついては <xref linkend=\"minimal-install\"/> を参照してください。"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/choosePackagesTree.xml:3
msgid "Choose Individual Packages"
msgstr "パッケージを個別に選択する"

#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/choosePackagesTree.xml:9
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png"
"\" align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png"
"\" align=\"center\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackagesTree.xml:14
msgid ""
"Here you can add or remove any extra packages to customize your installation."
msgstr ""
"ここでインストールをカスタマイズするために追加でパッケージを追加したり削除し"
"たりすることができます。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackagesTree.xml:17
msgid ""
"After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy icon</"
"guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages (saving "
"to a USB key works, too). You can then use this file to install the same "
"packages on another system, by pressing the same button during install and "
"choosing to load it."
msgstr ""
"選択を終えた後、ページ下部にある<guibutton>フロッピーのアイコン</guibutton>を"
"クリックすることで選択したパッケージを保存することができます (USB キーに保存"
"することもできます)。別のシステムでこのファイルを使用して同一のパッケージをイ"
"ンストールすることができ、インストール時に同じボタンを押してこれを読み込みま"
"す。"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureServices.xml:3
msgid "Configure your Services"
msgstr "サービスを設定する"

#.  2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml 
#.  2013-05-05 marja - added screenshot 
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureServices.xml:11
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
"\" xml:id=\"configureServices-im1\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
"\" xml:id=\"configureServices-im1\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureServices.xml:16
msgid ""
"Here you can choose which services should start when you boot your system."
msgstr "ここでシステムのブート時に開始するサービスを選択することができます。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureServices.xml:19
msgid "Click on a triangle to expand a group to all the relevant services."
msgstr ""
"グループの前にある三角形をクリックするとグループに関連したすべてのサービスが"
"展開されます。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureServices.xml:22
msgid "The settings DrakX chose are usually good."
msgstr "DrakX が選択した設定は通常は適しています。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureServices.xml:25
msgid ""
"If you highlight a service, some information about it is shown in the info "
"box below."
msgstr ""
"サービスを選択して強調表示すると、下部の情報ボックスにこれについての幾らかの"
"情報が表示されます。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureServices.xml:28
msgid "Only change things when you know very well what you are doing."
msgstr "何をしているのかよく分かっている場合にだけ変更を行ってください。"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:3
msgid "Configure your Timezone"
msgstr "タイム ゾーンを設定する"

#.  2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml 
#.  2013-05-05 marja - added screenshot 
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:11
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
"\"configureTimezoneUTC-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
"configureTimezoneUTC.png\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject> "
"<imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\"/> "
"</imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
"\"configureTimezoneUTC-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
"configureTimezoneUTC.png\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject> "
"<imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\"/> "
"</imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:20
msgid ""
"Choose your time-zone by choosing your country or a city close to you in the "
"same time-zone."
msgstr ""
"あなたのいる国と同一タイム ゾーン内の近い都市を選択することでタイム ゾーンを"
"選択します。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:24
msgid ""
"In the next screen you can choose to set your hardware clock to local time "
"or to GMT, also known as UTC."
msgstr ""
"次の画面では、お使いのハードウェア時計をローカル時間と (UTC としても知られ"
"る) GMT のどちらに設定するかを選択できます。"

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:29
msgid ""
"If you have more than one operating system on your computer, make sure they "
"are all set to local time, or all to UTC/GMT."
msgstr ""
"コンピュータに複数のオペレーティング システムがある場合、すべてをローカル時間"
"に設定するか、もしくはすべてが UTC/GMT になるようにしてください。"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureX_card_list.xml:13
msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)"
msgstr "X サーバを選択する (グラフィック カードを設定する)"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureX_card_list.xml:18
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_card_list-im1\" "
"align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" revision=\"1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_card_list-im1\" "
"align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" revision=\"1\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:23
msgid ""
"DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually "
"correctly identify your video device."
msgstr ""
"DrakX は非常に広い範囲にわたるビデオ カードのデータベースを持っており、通常は"
"お使いのビデオ デバイスを正しく識別します。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:26
msgid ""
"If the installer has not correctly detected your graphic card and you know "
"which one you have, you can select it from the tree by:"
msgstr ""
"もしお使いのグラフィック カードをインストーラが正しく検出せず、かつあなたがお"
"使いのカードを把握しているのであれば、以下によりツリーの一覧から選択すること"
"ができます:"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_card_list.xml:29 en/configureX_monitor.xml:57
msgid "vendor"
msgstr "ベンダ"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_card_list.xml:33
msgid "then the name of your card"
msgstr "カードの名前"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_card_list.xml:37
msgid "and the type of card"
msgstr "カードの種類"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:41
msgid ""
"If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in "
"the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the "
"<emphasis role=\"bold\">Xorg</emphasis> category, which provides more than "
"40 generic and open source video card drivers. If you still can't find a "
"specific driver for your card there is the option of using the <emphasis "
"role=\"bold\">vesa</emphasis> driver which provides basic capabilities."
msgstr ""
"お使いのカードがベンダ一覧にない場合 (データベースに未登録か古いカード) は "
"<emphasis role=\"bold\">Xorg</emphasis> カテゴリから適したドライバが見つかる"
"かもしれません。これは 40 を超える汎用的でオープン ソースなビデオ カード ドラ"
"イバを提供します。それでもお使いのカード向けの特定のドライバが見つからない場"
"合は基本的な機能を提供する <emphasis role=\"bold\">vesa</emphasis> ドライバを"
"使用するという選択肢があります。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:47
msgid ""
"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access "
"to the <emphasis role=\"bold\">Command-line</emphasis> Interface."
msgstr ""
"非互換なドライバを選択した場合は<emphasis role=\"bold\">コマンド ライン</"
"emphasis> インターフェースしか利用できないという点に留意してください。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:51
msgid ""
"Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which "
"may only be available in the <emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> "
"repository and in some cases only from the card manufacturers' websites."
msgstr ""
"幾つかのビデオ カードのメーカーは <emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> "
"リポジトリでのみ利用可能な Linux ドライバを提供しており、場合によってはメー"
"カーの Web サイトからしか入手できません。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:56
msgid ""
"The <emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> repository needs to be "
"explicitly enabled to access them. If you didn't enable it previously, you "
"should do this after your first reboot."
msgstr ""
"これらにアクセスするには、<emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> リポジト"
"リを明示的に有効にする必要があります。以前にこれを有効にしていない場合、最初"
"の再起動後にこれを行うのがよいでしょう。"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureX_chooser.xml:3
msgid "Graphic Card and Monitor Configuration"
msgstr "グラフィック カードとモニタを設定する"

#.  Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureX_chooser.xml:10
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\" "
"fileref=\"dx2-configureX_chooser.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\" "
"fileref=\"dx2-configureX_chooser.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_chooser.xml:15
msgid ""
"No matter which graphical environment (also known as desktop environment) "
"you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are "
"all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window "
"System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for "
"<acronym>KDE</acronym> Plasma, <acronym>GNOME</acronym>, <acronym>LXDE</"
"acronym> or any other graphical environment to work well, the following "
"<acronym>X</acronym> settings need to be correct. Choose the correct "
"settings if none are shown, or if you think the details are incorrect."
msgstr ""
"どのグラフィカル環境 (またはデスクトップ環境) をこの <application>Mageia</"
"application> のインストールで選択したとしても、これらはすべて <acronym>X "
"Window System</acronym> もしくは単に <acronym>X</acronym> と呼ばれるグラフィ"
"カル ユーザ インターフェース システムに基づいています。そのため、"
"<acronym>KDE</acronym> Plasma, <acronym>GNOME</acronym>, <acronym>LXDE</"
"acronym> もしくは他の任意のグラフィカル環境が良好に動作するためには、以下の "
"<acronym>X</acronym> の設定は正しいものである必要があります。何も表示されな"
"かったり、細かい部分が間違っていると考えられたりする場合は、正しい設定を選択"
"してください。"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:27
msgid ""
"<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card "
"from the list if needed."
msgstr ""
"<emphasis><guibutton>グラフィック カード</guibutton></emphasis>: 必要があれば"
"お使いのカードを一覧から選択します。"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:33
msgid ""
"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose "
"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> if applicable, or choose your monitor from "
"the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. Choose "
"<guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the horizontal and "
"vertical refresh rates of your monitor."
msgstr ""
"<emphasis><guibutton>モニタ</guibutton></emphasis>: お使いのモニタが対応して"
"いれば<guilabel>プラグ アンド プレイ</guilabel>を選択でき、そうでなければ"
"<guilabel>ベンダ</guilabel>もしくは<guilabel>一般</guilabel>の一覧からお使い"
"のモニタを選択します。お使いのモニタの水平走査周波数と垂直走査周波数を手動で"
"設定したいのであれば<guilabel>カスタム</guilabel>を選択します。"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/configureX_chooser.xml:41
msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor"
msgstr ""
"不正なリフレッシュ レートを指定するとモニタを破損する可能性があります。"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:47
msgid ""
"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: The resolution and "
"color depth of your monitor can be set here."
msgstr ""
"<emphasis><guibutton>解像度</guibutton></emphasis>: お使いのモニタの解像度と"
"色深度をここで設定できます。"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:52
msgid ""
"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not "
"always appear during install. If the option is there, and you test your "
"settings, you should be ask whether your settings are correct. If you answer "
"<emphasis role=\"bold\">yes</emphasis>, the settings will be kept. If you "
"don't see anything, you'll return to the configuration screen and be able to "
"reconfigure everything until the test result is satisfactory. If the test "
"option is not available, then make sure your settings are on the safe side."
msgstr ""
"<emphasis><guibutton>テスト</guibutton></emphasis>: このテスト ボタンはインス"
"トール時に必ず現れるものではありません。ボタンがある場合は設定をテストすると"
"設定が正しいかを訊かれます。<emphasis role=\"bold\">はい</emphasis>と答えた場"
"合、設定は保持されます。何も見えない場合、設定画面に戻ってテスト結果に満足す"
"るまですべての設定をやり直すことができます。テストの項目がない場合はあなたの"
"設定が安全かを確認してください。"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:63
msgid ""
"<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to "
"enable or disable various options."
msgstr ""
"<emphasis><guibutton>オプション</guibutton></emphasis>: ここで色々な項目を有"
"効にしたり無効にしたりできます。"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureX_monitor.xml:11
msgid "Choosing your Monitor"
msgstr "モニタを選択する"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:14
msgid ""
"DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually "
"correctly identify yours."
msgstr ""
"DrakX は非常に広い範囲にわたるモニタのデータベースを持っており、通常はお使い"
"のモニタを正しく識別します。"

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/configureX_monitor.xml:19
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Selecting a monitor with different characteristics "
"could damage your monitor or video hardware. Please don't try something "
"without knowing what you are doing.</emphasis> If in doubt you should "
"consult your monitor documentation."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">異なる特性のモニタを選択するとお使いのモニタやビデオ "
"ハードウェアに損害を与える可能性があります。何をしているのか分かっている場合"
"以外はいじらないでください。</emphasis>不明な点があれば、モニタの説明書をご覧"
"ください。"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureX_monitor.xml:26
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\" "
"fileref=\"dx2-configureX_monitor.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\" "
"fileref=\"dx2-configureX_monitor.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:31
msgid "<emphasis>Custom</emphasis>"
msgstr "<emphasis>カスタム</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:33
msgid ""
"This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh "
"rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the "
"screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are "
"displayed."
msgstr ""
"この項目では垂直走査周波数と水平走査周波数という二つの重要なパラメータの設定"
"が行えます。垂直走査周波数は画面の更新頻度を決定し、水平走査周波数は走査線が"
"表示される速度となります。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:38
msgid ""
"It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor "
"type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you "
"may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and "
"consult your monitor documentation."
msgstr ""
"お使いのモニタの許容範囲を超えた周波数になるモニタの種類を指定しないことは"
"<emphasis>非常に重要です</emphasis>: モニタを破損する可能性があります。不明な"
"点があれば、控えめな設定を選択した上でモニタの説明書をご覧ください。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:44
msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>"
msgstr "<emphasis>プラグ アンド プレイ</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:47
msgid ""
"This is the default option and tries to determine the monitor type from the "
"monitor database."
msgstr ""
"これは既定の選択肢で、モニタのデータベースからモニタの種類の決定を試みます。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:51
msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>"
msgstr "<emphasis>ベンダ</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:53
msgid ""
"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which "
"one you have, you can select it from the tree by selecting:"
msgstr ""
"もしインストーラがお使いのモニタを正しく検出せず、かつあなたがお使いのモニタ"
"を把握しているのであれば、以下を選択することでツリーの一覧から選択することが"
"できます:"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:61
msgid "the monitor manufacturers name"
msgstr "モニタのメーカー名"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:65
msgid "the monitor description"
msgstr "モニタの説明"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:69
msgid "<emphasis>Generic</emphasis>"
msgstr "<emphasis>一般</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:71
msgid ""
"selecting this group will list nearly 30 display configurations such as "
"1024x768 @ 60Hz and includes flat panel displays as used in laptops. This is "
"often a good monitor selection group if you need to use the <emphasis role="
"\"bold\">Vesa</emphasis> card driver when your video hardware cannot be "
"determined automatically. Once again it may be wise to be conservative in "
"your selections."
msgstr ""
"このグループを選択すると 1024x768 @ 60Hz のような約 30 のディスプレイ設定が一"
"覧表示され、ラップトップで使用されるフラット パネル ディスプレイも含まれま"
"す。これはお使いのビデオ ハードウェアが自動的に決定できずに <emphasis role="
"\"bold\">Vesa</emphasis> カード ドライバを用いる必要がある場合にしばしば有用"
"なモニタ選択グループです。繰り返しますが、設定は控えめにするのが賢明でしょ"
"う。"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake.xml:7
msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake"
msgstr "DiskDrake によるパーティションのカスタム設定"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/diskdrake.xml:12
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png"
"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png"
"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/diskdrake.xml:22
msgid ""
"If you wish to use encryption on your <emphasis role=\"bold\">/</emphasis> "
"partition you must ensure that you have a separate <emphasis role=\"bold\">/"
"boot</emphasis> partition. The encryption option for the <emphasis role="
"\"bold\">/boot</emphasis> partition must NOT be set, otherwise your system "
"will be unbootable."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">/</emphasis> パーティションを暗号化したい場合、これと"
"は別に <emphasis role=\"bold\">/boot</emphasis> パーティションがなければなり"
"ません。<emphasis role=\"bold\">/boot</emphasis> パーティションに対する暗号化"
"は設定してはならず、設定した場合はお使いのシステムは起動不能になります。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:29
msgid ""
"Modify the layout of your disk(s)  here. You can remove or create "
"partitions, change the filesystem of a partition or change its size and even "
"view their details before you start."
msgstr ""
"ここでお使いのディスクのレイアウトを変更します。パーティションを削除もしくは"
"作成したり、ファイル システムを変更したりそのサイズを変更したり、開始前に詳細"
"を見ることさえできます。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:34
msgid ""
"There is a tab at the top for every detected hard disk (or other storage "
"device like a USB key). In the screen-shot above there are two available "
"devices: <emphasis role=\"bold\">sda </emphasis>and <emphasis role=\"bold"
"\">sdb</emphasis>."
msgstr ""
"検出された各ハード ディスク (もしくは他の USB キーのようなストレージ デバイ"
"ス) の上部にタブがあります。上のスクリーンショットでは二つの利用可能なデバイ"
"スがあります: <emphasis role=\"bold\">sda</emphasis> と <emphasis role=\"bold"
"\">sdb</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:39
msgid ""
"Take care with the <guibutton>Clear all</guibutton> option, use it only if "
"you are sure you want to wipe all partitions on the selected storage device."
msgstr ""
"<guibutton>すべてをクリア</guibutton>の項目には注意してください、これは選択さ"
"れたストレージ デバイス上のすべてのパーティションを削除する場合にのみ使用しま"
"す。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:43
msgid ""
"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, "
"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it. "
"<guibutton>Expert mode</guibutton> provides more options such as a label "
"(give a name to) a partition, or to choose a partition type."
msgstr ""
"他のすべての操作: はじめにパーティションをクリックします。次に表示, ファイル "
"システムやマウント ポイントの選択, サイズ変更, 削除を行います。<guibutton>上"
"級者モード</guibutton> はパーティションにラベル (名前) を付けたりパーティショ"
"ンの種類を選択したりといった追加の項目を提供します。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:49
msgid "Continue until you have adjusted everything to your satisfaction."
msgstr "すべてを満足いくまで調整し終えるまで続けます。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:52
msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready."
msgstr "準備ができたら<guibutton>完了</guibutton>をクリックします。"

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/diskdrake.xml:56
msgid ""
"If you are installing Mageia on a UEFI system, check that an ESP (EFI System "
"Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)"
msgstr ""
"Mageia を UEFI システムにインストールしている場合、ESP (EFI システム パーティ"
"ション) が存在し、/boot/EFI に正しくマウントされているかをチェックしてくださ"
"い。(下記参照)"

#. type: Content of: <section><note><para><mediaobject>
#: en/diskdrake.xml:61
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png"
"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png"
"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/diskdrake.xml:60
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/diskdrake.xml:72
msgid ""
"If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot "
"partition is present and of the correct type"
msgstr ""
"Mageia を Legacy/GPT システムにインストールしている場合、BIOS ブート パーティ"
"ションが存在し、種類が正しいことをチェックしてください"

#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
#: en/diskdrake.xml:76
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/doPartitionDisks.xml:9
msgid "Partitioning"
msgstr "パーティションの設定"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:12
msgid ""
"In this screen you can see the content of your hard drive(s) along with the "
"DrakX partitioning proposals for where to install <application>Mageia</"
"application>."
msgstr ""
"この画面ではお使いのハード ドライブの内容を DrakX による "
"<application>Mageia</application> のインストール先の提案と一緒に見ることがで"
"きます。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:16
msgid ""
"The options available from those shown below will vary according to the "
"layout and content of your particular hard drive(s)."
msgstr ""
"下に示された中から利用可能な選択肢はお使いの特定のハード ドライブのレイアウト"
"や内容によって変化します。"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:21
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
"doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" align="
"\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
"doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" align="
"\"center\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:32
msgid "Use Existing Partitions"
msgstr "既存のパーティションを使う"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:35
msgid ""
"If this option is available, then existing Linux compatible partitions have "
"been found and may be used for the installation."
msgstr ""
"この選択肢が利用できる場合、既存の Linux 互換のパーティションが見つかってお"
"り、インストールに使用できます。"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:41
msgid "Use Free Space"
msgstr "空き領域を使う"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:43
msgid ""
"If you have unused space on your hard drive then this option will use it for "
"your new Mageia installation."
msgstr ""
"お使いのハード ドライブに未使用の領域がある場合にこの選択肢はそこを新しい "
"Mageia のインストールに使用します。"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:49
msgid "Use Free Space on a Windows Partition"
msgstr "Windows パーティションの空き領域を使う"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:52
msgid ""
"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may "
"offer to use it."
msgstr ""
"既存の Windows パーティションに空き領域がある場合、インストーラはそれを使用す"
"ることを提案するかもしれません。"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:56
msgid ""
"This can be a useful way of making room for your new Mageia installation, "
"but is a risky operation so you should make sure you have backed up all "
"important files!"
msgstr ""
"これは新しく Mageia をインストールする領域を作成するための有用な方法になりえ"
"ますが、リスクのある操作となるため、大事なファイルは事前にバックアップしてお"
"くのがよいでしょう!"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:61
msgid ""
"Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The "
"partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down "
"correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, "
"although this is not a guarantee that all files in the partition have been "
"moved out of the area that is about to be used. It is highly recommended to "
"back up your personal files."
msgstr ""
"これは Windows のパーティションのサイズを縮めることを伴います。パーティション"
"は \"クリーン\" でなければならず、これは Windows を前回使用したときに正常に終"
"了していなければならないことを意味します。また、このパーティション内のすべて"
"のファイルがこれから使用される領域から出ていくという保証ではないもののデフラ"
"グもされている必要があります。個人的なファイルはバックアップすることを強く推"
"奨します。"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:69
msgid ""
"With this option, the installer displays the remaining Windows partition in "
"light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their "
"intended sizes just underneath. You have the option to modify these sizes by "
"clicking and dragging the gap between both partitions. See the following "
"screen-shot."
msgstr ""
"この選択肢では、インストーラは残っている Windows パーティションを明るい青色"
"で、Mageia 用に提案されたパーティションを暗い青色で、それぞれサイズも反映して"
"下に表示します。これらのサイズは両方のパーティションの隙間のクリックとドラッ"
"グで変更できます。下のスクリーンショットをご覧ください。"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:76
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align="
"\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align="
"\"center\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:87
msgid "Erase and use Entire Disk."
msgstr "ディスク全体を消去して使用"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:90
msgid "This option will allocate the entire drive for Mageia."
msgstr "この選択肢ではドライブの全体を Mageia 用に割り当てます。"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:93
msgid "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!"
msgstr ""
"注意! これは選択されたハード ドライブ上のすべてのデータを削除します。気をつけ"
"てください!"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:96
msgid ""
"If you intend to use part of the disk for something else, or you already "
"have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use "
"this option."
msgstr ""
"ディスクの一部を他の用途で使用するつもりであるか、もしくは既にドライブ上に"
"データがあってそれが削除されることに備えていない場合、この選択肢は使用しない"
"でください。"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:103
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "パーティションを手動で設定"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:106
msgid ""
"This gives you complete control over the placing of the installation on your "
"hard drive(s)."
msgstr ""
"これはお使いのハード ドライブ上のインストール場所を完全にコントロールすること"
"ができます。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:112
msgid "<emphasis role=\"bold\">Partition sizing:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">パーティションの自動分割:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:114
msgid ""
"If you are not using the <emphasis role=\"bold\">Custom disk partitioning</"
"emphasis> option, the installer will allocate the available space according "
"to the following rules:"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">パーティションを手動で設定</emphasis>を選択しない場"
"合、インストーラは利用可能な領域を以下のルールに従って割り当てます:"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:120
msgid ""
"If the total available space is less than 50 GB, then only one partition is "
"created. This will be the <emphasis role=\"bold\">/</emphasis> (root) "
"partition."
msgstr ""
"合計空き領域が 50 GB 未満の場合、パーティションが一つだけ作られます。これは "
"<emphasis role=\"bold\">/</emphasis> (ルート) パーティションになります。"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:125
msgid ""
"If the total available space is greater than 50 GB, then three partitions "
"are created"
msgstr ""
"合計空き領域が 50 GB を超える場合、三つのパーティションが作成されます。"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:130
msgid ""
"6/19 of the total available place is allocated to <emphasis role=\"bold\">/</"
"emphasis> with a maximum of 50 GB"
msgstr ""
"合計空き領域の 6/19 が<emphasis role=\"bold\">/</emphasis> に最大で 50 GB 割"
"り当てられます。"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:134
msgid "1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB"
msgstr "1/19 がスワップに最大で 4 GB 割り当てられます。"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:138
msgid ""
"the rest (at least 12/19) is allocated to <emphasis role=\"bold\">/home.</"
"emphasis>"
msgstr ""
"残り (最低でも 12/19) が <emphasis role=\"bold\">/home</emphasis> に割り当て"
"られます。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:144
msgid ""
"That means that from 160 GB or greater available space, the installer will "
"create three partitions: 50 GB for <emphasis role=\"bold\">/</emphasis>, 4 "
"GB for <emphasis role=\"bold\">swap</emphasis> and the remainder for "
"<emphasis role=\"bold\">/home</emphasis>."
msgstr ""
"これは 160 GB を超える空き領域がある場合にインストーラが三つのパーティション"
"を作成することを意味します: <emphasis role=\"bold\">/</emphasis> 用に 50 GB, "
"<emphasis role=\"bold\">スワップ</emphasis>用に 4 GB, <emphasis role=\"bold"
"\">/home</emphasis> 用に残りすべて"

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:150
msgid ""
"If you are using a UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be "
"automatically detected - or created if it does not exist yet, and mounted "
"on /boot/EFI. The <emphasis role=\"bold\">Custom disk partitioning</"
"emphasis> option is the only one that allows to check it has been correctly "
"done"
msgstr ""
"UEFI システムをお使いの場合、ESP (EFI システム パーティション) が自動的に検出"
"されます - 存在しなければ作成されて /boot/EFI にマウントされます。これが正常"
"に行われたかをチェックする唯一の方法は<emphasis role=\"bold\">パーティション"
"を手動で設定</emphasis>を選択することです。"

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:158
msgid ""
"If you are using a Legacy (CSM or BIOS) system with a GPT disk, you need to "
"create a BIOS boot partition if not already existing. It is a roughly 1 MiB "
"partition with no mount point. Choose <xref linkend=\"diskdrake\"/> to be "
"able to create it with the Installer like any other partition, just select "
"BIOS boot partition as the filesystem type."
msgstr ""
"GPT ディスクを用いた Legacy (CSM もしくは BIOS) システムをお使いの場合、BIOS "
"ブート パーティションが存在しなければこれを作成する必要があります。これはマウ"
"ント ポイントのない約 1 MiB のパーティションです。<xref linkend=\"diskdrake"
"\"/> を選択してファイル システムの種類を BIOS boot partition にすると、インス"
"トーラが他のパーティションのようにこれを作成することができます。"

#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:165
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
"\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
"\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:175
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:182
msgid ""
"Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the "
"previous standard of 512. Due to lack of available hardware, the "
"partitioning tool used in the installer has not been tested with such a "
"drive. Also some SSD devices now use an erase block size over 1 MB. If you "
"have such a device we suggest that you partition the drive in advance, using "
"an alternative partitioning tool like <emphasis role=\"bold\">gparted</"
"emphasis>, and to use the following settings:"
msgstr ""
"幾つかの新しいドライブは従来の標準である 512 バイトの論理セクタの代わりに "
"4096 バイトの論理セクタを現在使用しています。利用可能なハードウェアが不足して"
"いるため、インストーラで用いられるパーティション管理ツールはこのようなドライ"
"ブをテストしていません。また、幾つかの SSD ドライブは現在 1 MB より大きな削除"
"ブロック サイズを使用しています。そのようなデバイスをお持ちの場合、私たちは "
"<emphasis role=\"bold\">gparted</emphasis> のような代替のパーティション管理"
"ツールを用いて事前にドライブのパーティションを設定しておき、以下の設定を用い"
"ることを提案します:"

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:189
msgid "<emphasis role=\"bold\">Align to</emphasis> = MiB"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">アラインメント</emphasis> = MiB"

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:191
msgid "<emphasis role=\"bold\">Free space preceding (MiB)</emphasis> = 2"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">前方の空き領域 (MiB)</emphasis> = 2"

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:194
msgid ""
"Also make sure all partitions are created using an even number of megabytes."
msgstr ""
"すべてのパーティションが偶数のメガバイト単位で作成されていることも確認してく"
"ださい。"

#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/DrakLive-cover.xml:4 en/DrakLive-cover.xml:30 en/DrakLive.xml:3
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "ライブ メディアからのインストール"

#. type: Content of: <book><info>
#: en/DrakLive-cover.xml:5 en/DrakX-cover.xml:4
msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"

#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date>
#: en/DrakLive-cover.xml:10
msgid "January 2015"
msgstr "2015 年 1 月"

#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark>
#: en/DrakLive-cover.xml:11
msgid "Mageia 5"
msgstr "Mageia 5"

#. type: Content of: <book><info><cover><para>
#: en/DrakLive-cover.xml:15 en/DrakX-cover.xml:14
msgid "The Official Documentation for Mageia"
msgstr "Mageia の公式ドキュメント"

#. type: Content of: <book><info><cover><mediaobject>
#: en/DrakLive-cover.xml:17
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/DrakLive-cover.xml:21 en/DrakLive.xml:12 en/DrakX-cover.xml:20
#: en/DrakX.xml:12
msgid ""
"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA "
"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
msgstr ""
"本マニュアル内の文章とスクリーンショットは クリエイティブ・コモンズ 表示-継"
"承 3.0 ライセンス <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/3.0/\">https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link> のもとで利用"
"可能です。"

#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/DrakLive-cover.xml:24 en/DrakLive.xml:15 en/DrakX-cover.xml:23
#: en/DrakX.xml:15
msgid ""
"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www."
"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www."
"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
msgstr ""
"本マニュアルは <link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link> によっ"
"て開発された <link ns6:href=\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</link> の"
"助けを借りて作られました。"

#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/DrakLive-cover.xml:26 en/DrakLive.xml:17 en/DrakX-cover.xml:25
#: en/DrakX.xml:17
msgid ""
"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:"
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</"
"link>, if you would like to help improve this manual."
msgstr ""
"これはボランティアによってその自由な時間の中で書かれたものです。もし本マニュ"
"アルの改善を手助けしたいのであれば <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/Documentation_team\">Documentation チーム</link>までご連絡をお願いします。"

#. type: Content of: <article><info><cover><para><note>
#: en/DrakLive-cover.xml:31 en/DrakLive.xml:6 en/DrakX-cover.xml:36
#: en/DrakX.xml:6
msgid "<note>"
msgstr "<note>"

#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
#: en/DrakLive-cover.xml:32 en/DrakLive.xml:7 en/DrakX-cover.xml:37
#: en/DrakX.xml:7
msgid ""
"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which "
"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make "
"while installing."
msgstr ""
"あなたが本マニュアル内で目にしたすべてのインストーラの画面を目にする人はいな"
"いでしょう。どの画面を見ることになるのかは、あなたのハードウェアとインストー"
"ル時の選択内容によって変わります。"

#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/DrakLive-cover.xml:35 en/DrakLive.xml:10 en/DrakX-cover.xml:40
#: en/DrakX.xml:10
msgid "</note>"
msgstr "</note>"

#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/DrakX-cover.xml:3 en/DrakX-cover.xml:35 en/DrakX.xml:3
msgid "Installation with DrakX"
msgstr "DrakX を用いたインストール"

#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date>
#: en/DrakX-cover.xml:9
msgid "February 2014"
msgstr "2014 年 2 月"

#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark>
#: en/DrakX-cover.xml:10
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"

#. type: Content of: <book><info><cover><mediaobject>
#: en/DrakX-cover.xml:16
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/exitInstall.xml:3
msgid "Congratulations"
msgstr "おめでとうございます"

#.  Lebarhon 20170209 updated SC
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/exitInstall.xml:9
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" "
"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" "
"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:14
msgid ""
"You have finished installing and configuring <application>Mageia</"
"application> and it is now safe to remove the installation medium and reboot "
"your computer."
msgstr ""
"<application>Mageia</application> のインストールと設定は完了し、インストール "
"メディアを取り除いてコンピュータを再起動しても安全です。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:18
msgid ""
"After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating "
"systems (if there are more than one) on your computer."
msgstr ""
"再起動後にブート ローダの画面でお使いのコンピュータ上のオペレーティング シス"
"テムからいずれかを選択することができます (複数ある場合)。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:22
msgid ""
"If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install "
"will be automatically selected and started."
msgstr ""
"ブート ローダの設定を調整していなければ、インストールした Mageia が自動的に選"
"択されて開始します。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:26
msgid "Enjoy!"
msgstr "お楽しみください!"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:28
msgid ""
"Visit www.mageia.org if you have any questions or want to contribute to "
"Mageia"
msgstr ""
"何か質問があるか、もしくは Mageia に貢献したいのであれば www.mageia.org にア"
"クセスしてください。"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/firewall.xml:3
msgid "Firewall"
msgstr "ファイアウォール"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:6
msgid ""
"This section allows you to configure some simple firewall rules: they "
"determine which type of message from the Internet will be accepted by the "
"target system. This, in turn, allows the corresponding services on the "
"system to be accessible from the Internet."
msgstr ""
"このセクションでは幾つかのシンプルなファイアウォール ルールを設定可能にしま"
"す: これらはインターネットからどの種類のメッセージを対象システムを通して受け"
"入れるかを決定します。これは、その後で、システム上の対応するサービスをイン"
"ターネットからアクセス可能にします。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:12
msgid ""
"In the default setting (no button is checked), no service of the system is "
"accessible from the network. The <emphasis role=\"bold\">Everything (no "
"firewall)</emphasis> enables access to all services of the machine - an "
"option that does not make much sense in the context of the installer since "
"it would create a totally unprotected system. Its veritable use is in the "
"context of the Mageia Control Center (which uses the same GUI layout) for "
"temporarily disabling the entire set of firewall rules for testing and "
"debugging purposes."
msgstr ""
"既定の設定 (どのボタンもチェックされていない状態) では、システムのどのサービ"
"スもネットワークからアクセスできません。<emphasis role=\"bold\">すべて (ファ"
"イアウォールなし)</emphasis> はマシンのすべてのサービスを有効にします - 完全"
"に無防備なシステムを作るだけなのでインストーラの中では大きな意味のない選択肢"
"です。これの本来の用途は Mageia コントロール センター (同一の GUI レイアウト"
"を使用しています) の中でテストやデバッグの目的で一時的にファイアウォールのす"
"べてのルールを無効化することです。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:21
msgid ""
"All other options are more or less self-explanatory. As an example, you will "
"enable the <emphasis role=\"bold\">CUPS server</emphasis> if you want "
"printers on your machine to be accessible from the network."
msgstr ""
"他のすべての項目は多かれ少なかれ分かりやすいものです。例えば、マシン上のプリ"
"ンタをネットワークからアクセス可能にしたい場合は <emphasis role=\"bold"
"\">CUPS サーバ</emphasis>を有効にします。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:25
msgid "<emphasis role=\"bold\">Advanced</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">上級</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:27
msgid ""
"The <emphasis role=\"bold\">Advanced</emphasis> option opens a window where "
"you can enable a series of services by typing a list of couples (blank "
"separated)"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">上級</emphasis>の項目はウィンドウを開き、そこでは対の"
"一覧 (空白区切り) を入力することで複数のサービスを有効にできます"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:31
msgid "<emphasis>&lt;port-number>/&lt;protocol></emphasis>"
msgstr "<emphasis>&lt;ポート番号>/&lt;プロトコル></emphasis>"

#. type: Content of: <section><simplelist><member>
#: en/firewall.xml:34
msgid ""
"- <emphasis>&lt;port-number></emphasis> is the value of the port assigned to "
"the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as defined "
"in <emphasis>RFC-433</emphasis>;"
msgstr ""
"- <emphasis>&lt;ポート番号></emphasis>は有効にしたいサービスに割り当てられる"
"ポートの値 (例 RSYNC サービスの場合 873) で、<emphasis>RFC-433</emphasis> で"
"定められています;"

#. type: Content of: <section><simplelist><member>
#: en/firewall.xml:38
msgid ""
"- <emphasis>&lt;protocol></emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> or "
"<emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the service."
msgstr ""
"- <emphasis>&lt;プロトコル></emphasis> は <emphasis>TCP</emphasis> もしくは "
"<emphasis>UDP</emphasis> のいずれかです - そのサービスによって用いられるイン"
"ターネット プロトコルです。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:43
msgid ""
"For instance, the entry for enabling access to the RSYNC service therefore "
"is <emphasis>873/tcp</emphasis>."
msgstr ""
"したがって、例えば、RSYNC サービスへのアクセスを有効にするための記述は "
"<emphasis>873/tcp</emphasis> となります。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:46
msgid ""
"In case a service is implemented to use both protocols, you specify 2 "
"couples for the same port."
msgstr ""
"サービスが両方のプロトコルで実装されている場合においては、同一ポートに対する "
"2 組を指定します。"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/formatPartitions.xml:3
msgid "Formatting"
msgstr "フォーマット"

#.  Made by marja on 2012 03 29 
#.  NEEDS TO BE REVIEWED! 
#.  marja 2012-04-24 added screenshot 
#.  marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/formatPartitions.xml:15
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
"\"dx2-formatPartitions.png\" xml:id=\"formatPartitions-im1\" align=\"center"
"\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\" align=\"center"
"\" fileref=\"live-formatPartitions.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
"\"dx2-formatPartitions.png\" xml:id=\"formatPartitions-im1\" align=\"center"
"\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\" align=\"center"
"\" fileref=\"live-formatPartitions.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:24
msgid ""
"Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on "
"partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be preserved."
msgstr ""
"ここではフォーマットしたいパーティションを選択できます。フォーマット指定をし"
"て<emphasis>いない</emphasis>パーティション内のデータは残ります。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:28
msgid "Usually at least the partitions DrakX selected, need to be formatted"
msgstr ""
"通常は少なくとも DrakX が選択したパーティションはフォーマットする必要がありま"
"す。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:31
msgid ""
"Click on <guibutton>Advanced</guibutton> to choose partitions you want to "
"check for so called <emphasis>bad blocks</emphasis>"
msgstr ""
"<guibutton>上級</guibutton>をクリックすると、いわゆる<emphasis>不良ブロック</"
"emphasis>のチェックをしたいパーティションを選択できます。"

#. type: Content of: <section><tip><para>
#: en/formatPartitions.xml:36
msgid ""
"If you're not sure you have made the right choice, you can click on "
"<guibutton>Previous</guibutton>, again on <guibutton>Previous</guibutton> "
"and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen, "
"where you can choose to view details of your partitions."
msgstr ""
"正しい選択をしたか自信がない場合、<guibutton>戻る</guibutton>をクリックして再"
"度<guibutton>戻る</guibutton>をクリックし、次に<guibutton>カスタム</"
"guibutton>をクリックするとメイン画面に戻ります。この画面ではパーティションの"
"内容を見ることができます。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:43
msgid ""
"When you are confident about the selection, click on <guibutton>Next</"
"guibutton> to continue."
msgstr ""
"選択に自信があれば、<guibutton>次へ</guibutton>をクリックして先に進みます。"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/installer.xml:10
msgid "DrakX, the Mageia Installer"
msgstr "DrakX, Mageia インストーラ"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/installer.xml:13
msgid ""
"Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia "
"Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as "
"possible."
msgstr ""
"あなたが GNU-Linux に不慣れであっても熟練ユーザであっても、Mageia インストー"
"ラは可能な限りインストールやアップグレードを容易に行えるよう手助けをするよう"
"に設計されています。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/installer.xml:17
msgid ""
"The initial menu screen has various options, however the default one will "
"start the installer, which will normally be all that you will need."
msgstr ""
"最初のメニュー画面には様々な選択肢がありますが、既定の項目はインストールを開"
"始するもので、通常必要になるのはこれです。"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/installer.xml:22
msgid "Installation Welcome Screen"
msgstr "インストールのようこそ画面"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:25
msgid "Using a Mageia DVD"
msgstr "Mageia の DVD を使用する"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:27
msgid ""
"Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first one "
"is what you will see if you have a UEFI system, the second one is for a "
"Legacy system:"
msgstr ""
"以下は Mageia の DVD を使用した場合の既定のようこそ画面となり、一つめが UEFI "
"システムで表示されるもので、二つめが Legacy システムのものとなります:"

#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/installer.xml:32
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:37
msgid ""
"From this screen, you have access to options by pressing \"<emphasis role="
"\"bold\">e</emphasis>\" to enter the edit mode. To come back to this screen, "
"press either <emphasis role=\"bold\">Esc</emphasis> key to quit without "
"saving or press the key <emphasis role=\"bold\">Ctrl</emphasis> or <emphasis "
"role=\"bold\">F10</emphasis> to quit with saving."
msgstr ""
"この画面では、\"<emphasis role=\"bold\">e</emphasis>\" を押すと編集モードに"
"入ってオプションを編集することができます。この画面に戻るには、<emphasis role="
"\"bold\">Esc</emphasis> キーを押して保存せずに終了するか、<emphasis role="
"\"bold\">Ctrl</emphasis> もしくは <emphasis role=\"bold\">F10</emphasis> を押"
"して設定を保存して終了します。"

#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/installer.xml:45
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:50
msgid ""
"From this screen, it is possible to set some preferences (note that the "
"options <emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> to <emphasis role=\"bold\">F6</"
"emphasis> are available only on Legacy systems):"
msgstr ""
"この画面では、幾つかの設定 (<emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> から "
"<emphasis role=\"bold\">F6</emphasis> のオプションは Legacy システムでのみ利"
"用できます) を行うことが可能です:"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:55
msgid ""
"Within any of the <emphasis role=\"bold\">F2</emphasis> to <emphasis role="
"\"bold\">F6</emphasis> options, you can view relevant help by pressing "
"<emphasis role=\"bold\">F1</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">F2</emphasis> から <emphasis role=\"bold\">F6</"
"emphasis> のいずれかにおいて、<emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> を押すこ"
"とで関連したヘルプが参照できます。"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:63
msgid ""
"Press <emphasis role=\"bold\">F2</emphasis> to have the installer use a "
"specific language for the installation."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">F2</emphasis> を押すとインストールに使用する言語を指"
"定できます。"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/installer.xml:67
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:72
msgid ""
"Use the arrow keys to select the language then press <emphasis role=\"bold"
"\">Enter</emphasis>."
msgstr ""
"矢印キーを用いて言語を選択して <emphasis role=\"bold\">Enter</emphasis> を押"
"します。"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:77
msgid ""
"If needed, change the screen resolution by pressing <emphasis role=\"bold"
"\">F3</emphasis> (Legacy mode only)."
msgstr ""
"必要であれば、<emphasis role=\"bold\">F3</emphasis> を押して画面の解像度を変"
"更します (Legacy モードのみ)。"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/installer.xml:81
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:88
msgid ""
"If you experience problems with the installation, you could try modifying "
"the default settings using the <emphasis role=\"bold\">F6</emphasis> "
"<emphasis role=\"bold\">Kernel Options</emphasis> (for UEFI systems press "
"<emphasis role=\"bold\">e</emphasis> instead)."
msgstr ""
"インストールで問題が起きた場合、<emphasis role=\"bold\">F6</emphasis> の"
"<emphasis role=\"bold\">カーネルのオプション</emphasis> を用いて既定の設定を"
"変更してみるといいかもしれません (UEFI システムでは代わりに <emphasis role="
"\"bold\">e</emphasis> を押します)。"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:96
msgid "Default: It doesn't alter anything in the default options."
msgstr "デフォルト: 既定のオプションのまま変更を行いません。"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:101
msgid ""
"Safe Settings: Priority is given to the safer options at the price of a "
"performance detriment."
msgstr ""
"安全設定: パフォーマンスの低下と引き換えに、より安全なオプションを優先して指"
"定します。"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:106
msgid ""
"No ACPI: (Advanced Configuration and Power Interface): Power management "
"features are not used."
msgstr ""
"ACPI なし: (Advanced Configuration and Power Interface): 電源管理機能が使用さ"
"れません。"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:113
msgid ""
"No Local APIC: (Local Advanced Programmable Interrupt Controller): CPU "
"interrupt. Select this option if you experience system misbehaviour like a "
"kernel panic in relation to APIC."
msgstr ""
"ローカル APIC なし: (Local Advanced Programmable Interrupt Controller): CPU "
"割り込みです。APIC 関連のカーネル パニックのようなシステム誤動作を経験した場"
"合はこの項目を選択します。"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:120
msgid ""
"When you select one of these entries, it modifies the default options "
"displayed in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line."
msgstr ""
"いずれかのエントリを選択すると、<guilabel>Boot Options</guilabel> の行に表示"
"される既定のオプションを変更します。"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para>
#: en/installer.xml:125
msgid ""
"In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with "
"<emphasis role=\"bold\">F6</emphasis> do not appear in the <guilabel>Boot "
"Options</guilabel> line, despite this, they will in fact be applied."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/installer.xml:132
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:139
msgid ""
"Pressing <emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> opens a help window for "
"various boot options. Select an item with the arrow keys and press <emphasis "
"role=\"bold\">Enter</emphasis> for more details or press <emphasis role="
"\"bold\">Esc</emphasis> to go back to the welcome screen."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/installer.xml:146
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:151
msgid ""
"The detailed view about the splash option. Press <emphasis role=\"bold"
"\">Esc</emphasis> or select <guilabel>Return to Boot Options</guilabel> to "
"go back to the options list. These options can be added by hand in the "
"<guilabel>Boot Options</guilabel> line."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/installer.xml:158
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para>
#: en/installer.xml:164
msgid ""
"The help is translated in the chosen language with <emphasis role=\"bold"
"\">F2</emphasis>."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:168
msgid ""
"For more information about kernel options on legacy and UEFI systems, see: "
"<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options"
"\">https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options</link>"
msgstr ""
"legacy および UEFI システムにおけるカーネル オプションについての詳しい情報"
"は、以下を参照してください: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
"How_to_set_up_kernel_options\">https://wiki.mageia.org/en/"
"How_to_set_up_kernel_options</link>"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/installer.xml:177
msgid "The installation steps"
msgstr "インストールのステップ"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/installer.xml:179
msgid ""
"The install process is divided into a number of steps, the status of which "
"is indicated in a panel to the left of the screen."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/installer.xml:182
msgid ""
"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</"
"guibutton> sections with extra, less commonly required, options."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/installer.xml:186
msgid ""
"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons for further details "
"about the particular step."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/installer.xml:190
msgid ""
"If at some points during the install you decide to stop the installation, it "
"is possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a "
"partition has been formatted or updates have started to be installed, your "
"computer is no longer in the same state and rebooting it could very well "
"leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure "
"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys "
"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press "
"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/installer.xml:203
msgid "Installation Problems and Possible Solutions"
msgstr "インストールの問題と解決法"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:206
msgid "No Graphical Interface"
msgstr "グラフィカル インターフェースが表示されない"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:210
msgid ""
"After the initial screen you did not reach the language selection screen. "
"This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low "
"resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt."
msgstr ""
"最初の画面の後に言語選択画面にたどり着きませんでした。これは幾つかのグラ"
"フィック カードや古いシステムで起こりえます。プロンプトで <code>vgalo</code> "
"と入力して低い解像度を試してください。"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:217
msgid ""
"If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. "
"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this press "
"<emphasis role=\"bold\">Esc</emphasis> at the first welcome screen and "
"confirm with <emphasis role=\"bold\">ENTER</emphasis>. You will be presented "
"with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and press "
"<emphasis role=\"bold\">ENTER</emphasis> to continue with the installation "
"in text mode."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:230
msgid "The Install Freezes"
msgstr "インストール時にフリーズする"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:232
msgid ""
"If the system appeared to freeze during the installation, this may be a "
"problem with hardware detection. In this case the automatic detection of "
"hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type "
"<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with "
"other options as necessary."
msgstr ""
"インストールの間にシステムがフリーズしたように思われる場合、ハードウェアの検"
"出の問題の可能性があります。この場合、ハードウェアの自動検出を避けて後で行う"
"ことができます。これを試すには、プロンプトで <code>noauto</code> を入力しま"
"す。このオプションは必要に応じて他のオプションと組み合わせて用いることができ"
"ます。"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:240
msgid "RAM problem"
msgstr "RAM の問題"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:242
msgid ""
"This will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the "
"available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the "
"<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e."
"g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:249
msgid "Dynamic partitions"
msgstr "ダイナミック パーティション"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:251
msgid ""
"If you converted your hard disk from <emphasis role=\"bold\">basic</"
"emphasis> format to <emphasis role=\"bold\">dynamic</emphasis> format in "
"Microsoft Windows, then it is not possible to install Mageia on this disc. "
"To revert to a basic disk, see the Microsoft documentation: <link ns2:href="
"\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx\">http://msdn."
"microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/installUpdates.xml:3
msgid "Updates"
msgstr "更新"

#.  Made by marja on 2012 03 30 
#.  NEEDS TO BE REVIEWED! 
#.  marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename
#.  marja, 2012-04-24 added screenshot 
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/installUpdates.xml:15
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" "
"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"installUpdates-im1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><para>
#: en/installUpdates.xml:20
msgid ""
"Since this version of <application>Mageia</application> was released, some "
"packages will have been updated or improved."
msgstr ""
"このバージョンの <application>Mageia</application> が公開されたので、幾つかの"
"パッケージは更新もしくは改善されているでしょう。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/installUpdates.xml:24
msgid ""
"Choose <guilabel>Yes</guilabel> if you wish to download and install them, "
"select <guilabel>No</guilabel> if you don't want to do this now, or if you "
"aren't connected to the Internet"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><para>
#: en/installUpdates.xml:29
msgid "Press <guibutton>Next</guibutton> to continue"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/login.xml:1
msgid "Login screen"
msgstr "ログイン画面"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/login.xml:1
msgid ""
"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-"
"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-"
"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>"

#. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para>
#: en/login.xml:1
msgid "KDM login screen"
msgstr "KDM のログイン画面"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:1
msgid "Finally, you will come to the login screen."
msgstr "最後に、ログイン画面が表示されます。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:1
msgid ""
"Enter your user name and user password, and in a few seconds you will find "
"yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium "
"you used. You can now start using your Mageia installation."
msgstr ""
"あなたのユーザ名とユーザ パスワードを入力し、数秒間の内に KDE もしくは GNOME "
"デスクトップが読み込まれます。これはどのライブ メディアを使用しているかによっ"
"て異なります。これで、インストールした Mageia を使い始めることができます。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:3
msgid ""
"You can find another part of our documentation in <link linkend=\"https://"
"wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>."
msgstr ""
"私たちの他のドキュメントは <link linkend=\"https://wiki.mageia.org/en/"
"Category:Documentation\">Mageia wiki</link> で見つけることができます。"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/media_selection.xml:3
msgid "Media Selection (Nonfree)"
msgstr "メディアの選択 (Nonfree)"

#.  papoteur 2013-04-11  - created 
#.  marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media)
#.  marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell 
#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong)
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/media_selection.xml:15
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"media_selection-im1\" align="
"\"center\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-media_selection.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><para>
#: en/media_selection.xml:20
msgid ""
"Here you have the list of available repositories. Not all repositories are "
"available, according to which media you use for installing. The repositories "
"selection determines which packages will be available for selection during "
"the next steps."
msgstr ""
"ここでは利用可能なリポジトリの一覧が表示されます。すべてのリポジトリが利用で"
"きるわけではなく、インストールに使用したメディアによります。リポジトリの選択"
"は次のステップからどのパッケージが選択可能となるかに影響します。"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/media_selection.xml:27
msgid ""
"The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains "
"the base of the distribution."
msgstr ""
"<emphasis>Core</emphasis> リポジトリはディストリビューションの基本部分を含ん"
"でいるため、無効化できません。"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/media_selection.xml:32
msgid ""
"The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are free-"
"of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source "
"software (hence the name - Nonfree). For example this repository includes "
"nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi "
"cards, etc."
msgstr ""
"<emphasis>Nonfree</emphasis> リポジトリは無料のパッケージを含んでおり、言い換"
"えると Mageia はこれらを再頒布しているのですが、これらはクローズド ソースのソ"
"フトウェアを含んでいます (なので名前が Nonfree なのです)。例えばこのリポジト"
"リは nVidia や ATI のグラフィックス カード用のプロプライエタリ ドライバや、"
"色々な WiFi カードなどのファームウェアを含んでいます。"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/media_selection.xml:40
msgid ""
"The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under "
"a free license. The main criteria for placing packages in this repository is "
"that they may infringe patents and copyright laws in some countries, e.g. "
"multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed "
"to play commercial video DVD's, etc."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/minimal-install.xml:3
msgid "Minimal Install"
msgstr "最小構成インストール"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:11
msgid ""
"You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the "
"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"/>."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:14
msgid ""
"If desired, you can additionally tick the <emphasis role=\"bold\">Individual "
"package selection</emphasis> option in the same screen."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:17
msgid ""
"Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for "
"<application>Mageia</application>, such as a server or a specialised "
"workstation. You will probably use this option combined with the <emphasis "
"role=\"bold\">Individual package selection</emphasis> option mentioned "
"above, to fine-tune your installation, see <xref linkend=\"choosePackagesTree"
"\"/>."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:22
msgid ""
"If you choose this installation method, then the relevant screen will offer "
"you a few useful extras to install, such as documentation and X."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:26
msgid ""
"If <emphasis role=\"bold\">With X</emphasis> is chosen, then IceWM (a "
"lightweight desktop environment) will also be included."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:29
msgid ""
"The basic documentation is provided in the form of man and info pages.  It "
"contains the man pages from the <link xlink:href=\"http://www.tldp.org/"
"manpages/man.html\">Linux Documentation Project</link> and the <link xlink:"
"href=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/\">GNU coreutils</link> "
"info pages."
msgstr ""
"基本的なドキュメントは man と info のページとして提供されます。これは <link "
"xlink:href=\"http://www.tldp.org/manpages/man.html\">Linux Documentation "
"Project</link> の man ページと <link xlink:href=\"http://www.gnu.org/"
"software/coreutils/manual/\">GNU coreutils</link> の info ページを含みます。"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/minimal-install.xml:35
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\" align="
"\"center\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" revision=\"1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/misc-params.xml:3
msgid "Summary of miscellaneous parameters"
msgstr "雑多なパラメータの概要"

#.  Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/misc-params.xml:10
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/misc-params.xml:15
msgid ""
"DrakX presents a proposal for the configuration of your system depending on "
"the choices you made and on the hardware detected. You can check the "
"settings here and change them if you want by pressing <guibutton>Configure</"
"guibutton>."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/misc-params.xml:21
msgid ""
"As a general rule, it is recommended that you accept the default settings "
"unless:"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:24
msgid "there are known issues with a default setting"
msgstr "既定の設定において既知の問題がある場合"

#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:28
msgid "the default setting has already been tried and it fails"
msgstr "既定の設定を既に試しているが失敗する場合"

#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:32
msgid ""
"some other factor mentionned in the detailed sections below is an issue."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/misc-params.xml:40
msgid "System parameters"
msgstr "システムのパラメータ"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:45
msgid "<guilabel>Timezone</guilabel>"
msgstr "<guilabel>タイム ゾーン</guilabel>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:47
msgid ""
"DrakX selects a time zone for you, depending on your preferred language. You "
"can change it if needed. See also <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/>"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:53
msgid "<guilabel>Country / Region</guilabel>"
msgstr "<guilabel>国 / 地域</guilabel>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:56
msgid ""
"If the selected country is wrong, it is very important that you correct the "
"setting.  See <xref linkend=\"selectCountry\"/>"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:62
msgid "<guilabel>Bootloader</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ブート ローダ</guilabel>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:64
msgid "DrakX has made good choices for the bootloader setting."
msgstr "DrakX はブート ローダの設定に対してよい選択をしました。"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:67
msgid "Do not change anything, unless you know how to configure GRUB2"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:70
msgid "For more information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>"
msgstr "詳しい情報は、<xref linkend=\"setupBootloader\"/> を参照してください。"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:75
msgid "<guilabel>User management</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ユーザの管理</guilabel>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:78
msgid ""
"You can add extra users here. They will each get their own <literal>/home</"
"literal> directories."
msgstr ""
"ここでユーザを追加することができます。各ユーザには自分の <literal>/home</"
"literal> ディレクトリが用意されます。"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:84
msgid "<guilabel>Services</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>サービス</guilabel>:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:86
msgid ""
"System services refer to those small programs which run in the background "
"(daemons).  This tool allows you to enable or disable certain processes."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:90
msgid ""
"You should check carefully before changing anything here - a mistake may "
"prevent your computer from operating correctly."
msgstr ""
"ここにあるどれを変更するとしても、その前に慎重に確認してください - 間違えると"
"コンピュータが正しく動作しなくなるかもしれません。"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:94
msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureServices\"/>"
msgstr ""
"詳しい情報は、<xref linkend=\"configureServices\"/> を参照してください。"

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/misc-params.xml:101
msgid "Hardware parameters"
msgstr "ハードウェアのパラメータ"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:106
msgid "<guilabel>Keyboard</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>キーボード</guilabel>:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:108
msgid ""
"Configure your keyboard layout according to your location, language and type "
"of keyboard."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><note><para>
#: en/misc-params.xml:113
msgid ""
"If you notice a wrong keyboard layout and want to change it, keep in mind "
"that your passwords are going to change too."
msgstr ""
"キーボード配列が間違っているのに気づいてこれを変更したい場合、あなたのパス"
"ワードも変更されることになるということを心に留めておいてください。"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:119
msgid "<guilabel>Mouse</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>マウス</guilabel>:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:121
msgid ""
"Here you can add or configure other pointing devices, tablets, trackballs "
"etc."
msgstr ""
"ここで他のポインティング デバイス, タブレット, トラック ボールなどを追加した"
"り設定したりできます。"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:126
msgid "<guilabel>Sound card</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>サウンド カード</guilabel>:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:129
msgid ""
"The installer uses the default driver - if there is a default one. The "
"option to select a different driver is only given when there is more than "
"one driver for your card, but where none of them is the default one."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:137
msgid "<guilabel>Graphical interface</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>グラフィカル インターフェース</guilabel>:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:140
msgid "This section allows you to configure your graphic card(s) and displays."
msgstr ""
"このセクションではお使いのグラフィック カードとディスプレイの設定が可能です。"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:143
msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>."
msgstr ""
"詳しい情報は、<xref linkend=\"configureX_chooser\"/> を参照してください。"

#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/misc-params.xml:149
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align="
"\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align="
"\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/misc-params.xml:157
msgid "Network and Internet parameters"
msgstr "ネットワークとインターネットのパラメータ"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:163
msgid "<guilabel>Network</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>ネットワーク</guilabel>:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:165
msgid ""
"You can configure your network here, but for network cards with non-free "
"drivers it is better to do that after reboot, using the <application>Mageia "
"Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media "
"repositories."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/misc-params.xml:172
msgid ""
"When you add a network card, do not forget to set your firewall to monitor "
"that interface as well."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:179
msgid "<guilabel>Proxies</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>プロキシ</guilabel>:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:181
msgid ""
"A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider "
"internet.  This section allows you to configure your computer to utilize a "
"proxy service."
msgstr ""
"プロキシ サーバはあなたのコンピュータとより広いインターネットとの間の仲介者の"
"ように振る舞います。このセクションではコンピュータでプロキシ サービスを利用す"
"るように設定することができます。"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:186
msgid ""
"You may need to consult your systems administrator to get the parameters you "
"need to enter here."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/misc-params.xml:195
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:200
msgid "<guilabel>Security Level</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>セキュリティ レベル</guilabel>:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:203
msgid ""
"Here you set the Security level for your computer, in most cases the default "
"setting (Standard) is adequate for general use."
msgstr ""
"ここではコンピュータのセキュリティ レベルを設定し、ほとんどの場合において既定"
"の設定 (Standard) が一般的な用途で適切です。"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:207
msgid "Check the option which best suits your usage."
msgstr "どの選択肢が最もあなたの用途に適しているかを確認してください。"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:212
msgid "<guilabel>Firewall</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>ファイアウォール</guilabel>:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:214
msgid ""
"A firewall is intended to be a barrier between your important data and the "
"rascals out there on the internet who would compromise or steal it."
msgstr ""
"ファイアウォールはあなたの大事なデータとこれを危険に晒したり盗んだりするよう"
"なインターネット上の悪い人たちとの間の防壁であると意図されます。"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:218
msgid ""
"Select the services that you wish to have access to your system. Your "
"selections will depend on what you use your computer for. For more "
"information, see <xref linkend=\"firewall\"/>."
msgstr ""
"システムへのアクセスを許可したいサービスを選択します。どれを選択するかはお使"
"いのコンピュータの用途次第です。詳しい情報は、<xref linkend=\"firewall\"/> を"
"参照してください。"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/misc-params.xml:224
msgid "Bear in mind that allowing everything (no firewall) may be very risky."
msgstr ""
"すべてを許可すること (ファイアウォールなし) はとても危険になりうるということ"
"を心に留めておいてください。"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/reboot.xml:3
msgid "Reboot"
msgstr "再起動"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/reboot.xml:6
msgid ""
"Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your "
"computer, remove the live CD and restart the computer, click on <emphasis "
"role=\"bold\"><guibutton>Finish</guibutton></emphasis> and act as "
"asked<emphasis role=\"bold\"> in this order!</emphasis>"
msgstr ""
"ブート ローダがインストールされ次第、コンピュータを停止するように促され、ライ"
"ブ CD を取り除いてコンピュータを再起動します。<emphasis role=\"bold"
"\"><guibutton>完了</guibutton></emphasis>をクリックし、指示通りに<emphasis "
"role=\"bold\">この順番で作業してください!</emphasis>"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/reboot.xml:11
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/reboot.xml:15
msgid ""
"When you restart, you will see a succession of download progress bars. These "
"indicate that the software media lists are being downloaded (see Software "
"management)."
msgstr ""
"再起動の際、ダウンロードのプログレス バーが連続して表示されます。これはソフト"
"ウェア メディアの一覧がダウンロード中であることを示しています (ソフトウェアの"
"管理を参照してください)。"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/reboot.xml:17
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-"
"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-"
"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/resizeFATChoose.xml:16
msgid ""
"Resize <application>Windows<superscript>®</superscript></application> "
"partition"
msgstr ""
"<application>Windows<superscript>®</superscript></application> のパーティショ"
"ンのサイズを変更する"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/resizeFATChoose.xml:20
msgid ""
"You have more than one <application>Windows<superscript>®</superscript></"
"application> partition.  Choose which one should be made smaller to make "
"space for installing <application>Mageia</application>."
msgstr ""
"複数の <application>Windows<superscript>®</superscript></application> パー"
"ティションがあります。<application>Mageia</application> をインストールするた"
"めの領域を確保するためにどのパーティションを小さくするかを選択します。"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/securityLevel.xml:3
msgid "Security Level"
msgstr "セキュリティ レベル"

#.  2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" 
#.  2013-05-05 marja - added screenshot 
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/securityLevel.xml:11
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\" align="
"\"center\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:16
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Please choose the desired security level</emphasis>"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:19
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Standard</emphasis> is the default, and recommended "
"setting for the average user. The <emphasis role=\"bold\">Secure</emphasis> "
"setting will create a highly protected system - for instance if the system "
"is to be used as a public server."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:24
msgid "<emphasis role=\"bold\">Security Administrator</emphasis>"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:26
msgid ""
"This item allows you to configure an email address to which the system will "
"send <emphasis>security alert messages</emphasis> when it detects situations "
"which require notification to a system administrator."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:31
msgid ""
"A good, and easy-to-implement, choice is to enter &lt;user>@localhost - "
"where &lt;user> is the login name of the user to receive these messages."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/securityLevel.xml:36
msgid ""
"The system sends such messages as <emphasis role=\"bold\">Unix Mailspool "
"messages</emphasis>, not as \"ordinary\" SMTP mail: this user must therefore "
"be configured for receiving such mail!"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:41
msgid ""
"After install, it will always be possible to adjust your security settings "
"in the <guilabel>Security</guilabel> section of the Mageia Control Center."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:6
msgid "Select and use ISOs"
msgstr "ISO の選択と使用"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:9
msgid "Introduction"
msgstr "はじめに"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:10
msgid ""
"Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose "
"which image best suits your needs."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:12
msgid "There are two families of media:"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:15
msgid ""
"Classical installer: Booting with this media provides you with the maximum "
"flexibility when choosing what to install, and for configuring your system. "
"In particular, you have a choice of which Desktop environment to install"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:21
msgid ""
"LIVE media: This option allows you to try out Mageia without having to "
"actually install it, or make any changes to your computer.  If the "
"installation is decided, the process is simpler, but you get fewer choices "
"than offered by the Classical installer"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:27
msgid "Details are given in the next sections."
msgstr "詳細は次のセクションで説明します。"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:30
msgid "Media"
msgstr "メディア"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:32
msgid "Definition"
msgstr "定義"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:33
msgid ""
"Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to "
"install and/or update Mageia and by extension any physical support (DVD, USB "
"stick, ...) the ISO file is copied to."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:36
msgid ""
"You can find Mageia ISO's <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/"
"downloads/\">here</link>."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:39
msgid "Classical installation media"
msgstr "クラシック インストール メディア"

#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:41 en/SelectAndUseISOs2.xml:71
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:141
msgid "Common features"
msgstr "共通の機能"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:44
msgid "These ISOs use the Classical installer called drakx."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:47
msgid ""
"They are used for performing clean installs or to upgrade a previously "
"installed version of Mageia."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:51 en/SelectAndUseISOs2.xml:83
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
msgid "Different media for 32 and 64 bit architectures."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:54
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
msgstr ""
"ようこそ画面で幾つかのツールが利用できます: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr "各 DVD はたくさんの利用可能なデスクトップ環境や言語を含んでいます。"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:62
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr ""
"インストール時に非フリーのソフトウェアを追加するか選択することになります。"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
msgid "Live media"
msgstr "ライブ メディア"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:74
msgid ""
"Can be used to preview the Mageia operating system without having to install "
"it. Can also be used to install Mageia if you wish."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:79
msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
msgstr ""
"各 ISO は一つのデスクトップ環境 (Plasma, GNOME, Xfce) しか含んでいません。"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:86
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade previously installed Mageia "
"releases.</emphasis>"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:91
msgid "They contain non free software."
msgstr "これらは非フリーのソフトウェアを含んでいます。"

#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:96
msgid "Live DVD Plasma"
msgstr "ライブ DVD Plasma"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:99
msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr "Plasma デスクトップ環境のみとなります。"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102 en/SelectAndUseISOs2.xml:116
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
msgid "All available languages are present."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
msgid "64 bit architecture only."
msgstr "64 ビット アーキテクチャ専用です。"

#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:110
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr "ライブ DVD GNOME"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:113
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr "GNOME デスクトップ環境のみとなります。"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
msgid "64 bit architecture only"
msgstr "64 ビット アーキテクチャ専用です。"

#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:124
msgid "Live DVD Xfce"
msgstr "ライブ DVD Xfce"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:127
msgid "Xfce desktop environment only."
msgstr "Xfce デスクトップ環境のみとなります。"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133
msgid "32 or 64 bit architectures."
msgstr "32 ビットと 64 ビットのアーキテクチャに対応しています。"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139
msgid "Net install media"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:144
msgid ""
"These are minimal ISO's containing no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
"that are needed to continue and complete the install. These packages may be "
"on the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:152
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient if "
"bandwidth is too low to download a full DVD, or if you have a PC without a "
"DVD drive or is unable to boot from a USB stick."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:161
msgid "First steps are English language only."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:166
msgid "netinstall.iso"
msgstr "netinstall.iso"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:169
msgid ""
"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr ""
"フリー ソフトウェアのみを含んでおり、非フリーのソフトウェアを使用しないことを"
"好む方々に向けたものとなります。"

#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr "netinstall-nonfree.iso"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
msgstr ""
"非フリーのソフトウェア (大部分はドライバやコーデックなど) を含んでおり、これ"
"を必要とする方々に向けたものです。"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr "メディアのダウンロードとチェック"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Downloading"
msgstr "ダウンロード"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, you are provided with some information, such as "
"the mirror in use and an option to switch if the bandwidth is too low. If "
"http is chosen, you will also see something regarding checksums."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Choose one or the "
"other, and copy the checksum <link linkend=\"integrity\">for later use</"
"link>. Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
msgid "Select the Save File option, then, click OK."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
msgstr "ダウンロードしたメディアの完全性をチェックする"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:208
msgid ""
"The checksums referred to earlier, are digital fingerprints generated by an "
"algorithm from the file to be downloaded. You may compare the checksum of "
"your downloaded ISO against that of the original source ISO. If the "
"checksums do not match, it means that the actual data on the ISO's do not "
"match, and if it is the case, then you should retry the download or attempt "
"a repair using BitTorrent."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
msgid ""
"To generate the checksum for your downloaded ISO, open a console, (no need "
"to be root), and:"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
msgid ""
"To use md5sum, type: <userinput>md5sum path/to/the/image/file.iso</"
"userinput>."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
msgid ""
"To use sha1sum, type: <userinput>sha1sum path/to/the/image/file.iso</"
"userinput>"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:226
msgid "Example:"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:228
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:232
msgid ""
"and compare the result (you may have to wait for a while) with the checksum "
"provided by Mageia."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:237
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr "ISO を焼くか書き込む"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
msgid ""
"The verified ISO can now be burned to a CD/DVD or dumped to a USB stick. "
"This is not a standard copy operation as a bootable medium will actually be "
"created."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr "ISO を CD/DVD に焼く"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:243
msgid ""
"Whichever software you use, ensure that the option to burn an<emphasis role="
"\"bold\"> image</emphasis> is used, burn <emphasis role=\"bold\">data</"
"emphasis> or <emphasis role=\"bold\">files</emphasis> is not correct. Seen "
"the <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
"\">the Mageia wiki</link> for more information."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:248
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr "ISO を USB スティックに書き込む"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
msgstr ""
"すべての Mageia の ISO はハイブリッドです。これはこれらを USB スティックに "
"'書き込む' ことができ、かつブートしてシステムをインストールするのに使用できる"
"ことを意味します。"

#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any existing data will be lost and the partition capacity "
"will be reduced to the image size."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
msgstr ""
"元の容量に戻すには、パーティション設定をやり直して USB スティックを再フォー"
"マットしなければなりません。"

#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr "Mageia 内でグラフィカル ツールを使用する"

#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
msgstr ""
"<link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
"IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link> のようなグラ"
"フィカル ツールを使用できます。"

#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:263
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr "Windows 内でグラフィカル ツールを使用する"

#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "You could try:"
msgstr "以下を試すことができます:"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:267
msgid ""
"<link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using the "
"\"ISO image\" option;"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
msgid ""
"<link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr "GNU/Linux システム内でコマンド ラインを使用する"

#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:279
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk overwriting "
"potentially valuable existing data if you specify the wrong target device."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:285
msgid "Open a console"
msgstr "端末を開きます"

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:288
msgid ""
"Become a root (Administrator) user with the command <userinput>su -</"
"userinput> (don't forget the final '-' )"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:291
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:297
msgid ""
"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
msgstr ""
"USB スティックを挿入します (マウントはしないでください、これはアクセスしたり"
"読み込んだりする可能性のあるアプリケーションやファイル マネージャを開かないと"
"いうことも意味します)"

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:302
msgid "Enter the command <userinput>fdisk -l</userinput>"
msgstr "コマンド <userinput>fdisk -l</userinput> を入力します"

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:304
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:310
msgid ""
"Find the device name for your USB stick (by its size), for example <code>/"
"dev/sdb</code> in the screenshot above, it is an 8GB USB stick."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:312
msgid ""
"Alternatively, you can find the device name with the command <code>dmesg</"
"code>: towards the end of this example, you can see the device name starting "
"with <emphasis>sd</emphasis>, and in this case, <emphasis> sdd</emphasis> is "
"the actual device. You can also see that its size is 2GB:"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para><screen>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:317
#, no-wrap
msgid ""
"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n"
"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n"
"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n"
"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n"
"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n"
"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n"
"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n"
"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n"
"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access     JetFlash Transcend 2GB    1100 PQ: 0 ANSI: 4\n"
"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n"
"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n"
"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n"
"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n"
"[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through\n"
"[72595.967251]  <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n"
"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk"
msgstr ""
"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n"
"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n"
"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n"
"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n"
"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n"
"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n"
"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n"
"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n"
"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access     JetFlash Transcend 2GB    1100 PQ: 0 ANSI: 4\n"
"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n"
"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n"
"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n"
"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n"
"[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through\n"
"[72595.967251]  <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n"
"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk"

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:317
msgid "<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:337
msgid ""
"Enter the command: <emphasis role=\"bold\"># <userinput>dd if=path/to/the/"
"ISO/file of=/dev/sdX bs=1M</userinput></emphasis>"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:340
msgid "Where X=your device name eg: /dev/sdd"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:341
msgid ""
"Example:<emphasis role=\"bold\"> # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/"
"Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdd bs=1M</userinput></emphasis>"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><tip><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:345
msgid ""
"It might helpful to know that <emphasis role=\"bold\">if</emphasis> stands "
"for <emphasis role=\"bold\">i</emphasis>nput <emphasis role=\"bold\">f</"
"emphasis>ile and <emphasis role=\"bold\">of</emphasis> stands for <emphasis "
"role=\"bold\">o</emphasis>utput <emphasis role=\"bold\">f</emphasis>ile"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:349
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr "コマンドを入力します: # <userinput>sync</userinput>"

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:352
msgid "This is the end of the process, and you may now unplug your USB stick."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectCountry.xml:3
msgid "Select your Country / Region"
msgstr "国や地域を選択する"

#.  Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectCountry.xml:9
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align="
"\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align="
"\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectCountry.xml:14
msgid ""
"Select your country or region.  This is important for all kinds of settings, "
"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country "
"can lead to not being able to use a Wireless network."
msgstr ""
"国や地域を選択します。これは通貨や無線の規制ドメインのような様々な設定に対し"
"て重要です。国の設定を間違えると無線ネットワークが使えなくなる可能性がありま"
"す。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectCountry.xml:19
msgid ""
"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</"
"guilabel> option and choose your country / region there."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/selectCountry.xml:24
msgid ""
"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, "
"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem that a country from the "
"first list was chosen. Please ignore this, as DrakX will apply your actual "
"choice."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/selectCountry.xml:33
msgid "Input method"
msgstr "入力メソッド"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/selectCountry.xml:36
msgid ""
"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an "
"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input "
"multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the "
"default input method, so users should not need to configure it manually. "
"Other input methods (SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar functions "
"and can be installed if you added HTTP/FTP media before package selection."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/selectCountry.xml:45
msgid ""
"If you missed the input method setup during installation, you can access it "
"after you boot your installed system via <emphasis role=\"bold\">Configure "
"your Computer</emphasis> -> <emphasis role=\"bold\">System</emphasis>, or by "
"running localedrake as root."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectInstallClass.xml:14
msgid "Install or Upgrade"
msgstr "インストールもしくはアップグレードを行う"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectInstallClass.xml:18
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
"selectInstallClass.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectInstallClass.xml:25
msgid "Install"
msgstr "インストール"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectInstallClass.xml:27
msgid ""
"Use this option to perform a fresh installation of <application>Mageia</"
"application>. This will format the root partition (/), but can preserve a "
"separated /home partition."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectInstallClass.xml:33
msgid "Upgrade"
msgstr "アップグレード"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectInstallClass.xml:35
msgid ""
"This can be used to upgrade an existing installation of <application>Mageia</"
"application>."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/selectInstallClass.xml:39
msgid ""
"Only upgrading from a previous Mageia version that was <emphasis>still "
"supported</emphasis> when this installer's version was released, has been "
"thoroughly tested. If you want to upgrade a Mageia version that has reached "
"its End Of Life, then it is better to do a clean install instead while "
"preserving your <literal>/home</literal> partition."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/selectInstallClass.xml:50
msgid ""
"If during install you decide to stop the installation, it is possible to "
"reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been "
"formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in "
"the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an "
"unusable system. If in spite of that, and only if you are very sure "
"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing <guilabel>Alt "
"Ctrl F2</guilabel> simultaneously. After that, press <guilabel>Alt Ctrl "
"Delete</guilabel> simultaneously to reboot."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><tip><para>
#: en/selectInstallClass.xml:62
msgid ""
"If you have discovered that you forgot to select an additional language, you "
"can return from the <emphasis role=\"bold\">Install or Upgrade</emphasis> "
"screen to the language choice screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</"
"guilabel> simultaneously. <emphasis role=\"bold\">Do not</emphasis> do this "
"later in the install."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectKeyboardLive.xml:3
msgid "Select keyboard"
msgstr "キーボードを選択する"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectKeyboardLive.xml:7
msgid ""
"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" "
"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" "
"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectKeyboardLive.xml:12
msgid ""
"You will be required to set the keyboard layout you wish to use in Mageia​​. "
"The default one is selected according to your language and timezone "
"previously selected."
msgstr ""
"Mageia​​ で使用したいキーボード配列を設定するように求められるでしょう。既定の配"
"列はあなたが以前選択した言語やタイム ゾーンによって選択されます。"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectKeyboard.xml:7
msgid "Keyboard"
msgstr "キーボード"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectKeyboard.xml:10
msgid ""
"DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable "
"keyboard is found it will default to a US keyboard layout."
msgstr ""
"DrakX はあなたの使用する言語向けに適切なキーボードを選択します。適したキー"
"ボードが見つからない場合はアメリカ式のキーボード配列が既定になります。"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectKeyboard.xml:15
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\" align=\"center\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectKeyboard.xml:22
msgid ""
"Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. "
"If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications "
"that came with your system, or ask the computer vendor. There may even be a "
"label on the keyboard that identifies the layout. You can also look here: "
"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en."
"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>"
msgstr ""
"選択が正しいかを確認し、間違っていれば別のキーボード配列を選択します。お使い"
"のキーボードがどの配列か分からない場合、お使いのシステムに付属した仕様を見る"
"か、コンピュータのベンダに確認してください。配列を識別するラベルがキーボード"
"に貼ってある場合もあります。こちらも参照できます: <link xlink:href=\"https://"
"ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AD%E3%83%BC%E9%85%8D%E5%88%97\">ja.wikipedia."
"org/wiki/キー配列</link>"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectKeyboard.xml:31
msgid ""
"If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</"
"guibutton> to get a fuller list, and select your keyboard there."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para>
#: en/selectKeyboard.xml:36
msgid ""
"After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, "
"you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though "
"a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this and "
"continue the installation: the keyboard chosen from the full list will be "
"applied."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectKeyboard.xml:46
msgid ""
"If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an "
"extra dialogue screen asking how you would prefer to switch between the "
"Latin and non-Latin keyboard layouts"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectLanguage.xml:15
msgid "Please choose a language to use"
msgstr "使用する言語を選択する"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectLanguage.xml:18
msgid ""
"Select your preferred language, by first expanding the list for your "
"continent. <application>Mageia</application> will use this selection during "
"the installation and for your installed system."
msgstr ""
"はじめに、あなたのいる大陸についての一覧を展開して言語を選択します。"
"<application>Mageia</application> はインストールの間とインストール後のシステ"
"ムにこの選択を適用します。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectLanguage.xml:23
msgid ""
"Select your preferred language.  <application>Mageia</application> will use "
"this selection during the installation and for your installed system."
msgstr ""
"お好みの言語を選択します。<application>Mageia</application> はインストールの"
"間とインストール後のシステムにこの選択を適用します。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectLanguage.xml:27
msgid ""
"If it is likely that you (or others) will require several languages to be "
"installed on your system, then you should use the <guibutton>Multiple "
"languages</guibutton> option to add them now. It will be difficult to add "
"extra language support after installation."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectLanguage.xml:33
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
"\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
"\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/selectLanguage.xml:43
msgid ""
"Even if you choose more than one language, you must first choose one as your "
"preferred language in the first language screen. It will also be marked as "
"chosen in the multiple languages screen ."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:50
msgid ""
"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then "
"it is advisable to install the language of your keyboard as well."
msgstr ""
"お使いのキーボードの言語が選択言語と同じでない場合、キーボードの言語も同様に"
"インストールするのが望ましいです。"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:56
msgid "Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default."
msgstr "Mageia は既定で UTF-8 (Unicode) をサポートしています。"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:58
msgid ""
"This may be disabled in the <emphasis role=\"bold\">Multiple languages</"
"emphasis> screen if you know that it is inappropriate for your language. "
"Disabling UTF-8 applies to all installed languages."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:64
msgid ""
"You can change the language of your system after installation in the Mageia "
"Control Center -> System -> Manage localization for your system."
msgstr ""
"お使いのシステムの言語はインストール後に Mageia コントロール センター -> シス"
"テム -> システムの言語を設定 で変更できます。"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectMouse.xml:4
msgid "Select mouse"
msgstr "マウスを選択する"

#.  Made by marja on 2012 04 11 
#.  NEEDS TO BE REVIEWED! 
#.  adding some "real" text now that we know the page shows up in the right place
#.  marja 2012-04-24 adding screenshot 
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectMouse.xml:16
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" "
"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" "
"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectMouse.xml:23
msgid ""
"If you are not happy with how your mouse responds, you can select a "
"different one here."
msgstr ""
"お使いのマウスの反応に満足していない場合、ここで異なるマウスを選択できます。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectMouse.xml:25
msgid ""
"Usually, <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Any PS/2 and USB mice</"
"guilabel> is a good choice."
msgstr ""
"通常は、<guilabel>ユニバーサル</guilabel> - <guilabel>PS/2 &amp; USB マウス</"
"guilabel>がよい選択です。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectMouse.xml:27
msgid ""
"Select <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Force evdev</guilabel> to "
"configure the buttons that do not work on a mouse with six or more buttons."
msgstr ""
"<guilabel>ユニバーサル</guilabel> - <guilabel>evdev の使用を強制</guilabel>を"
"選択すると、六つ以上のボタンのあるマウスで動作しないボタンを設定します。"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:7
msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry"
msgstr "ブート メニュー項目を追加もしくは変更する"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:11
msgid ""
"To do this you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the "
"software <emphasis role=\"bold\">grub-customizer</emphasis> tool instead "
"(available in the Mageia repositories)."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:16
msgid ""
"For more information, see: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Grub2-"
"efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link>"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:7
msgid "Bootloader main options"
msgstr "ブート ローダの主な設定"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:10
msgid "Bootloader interface"
msgstr "ブート ローダのインターフェース"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:11
msgid "By default, Mageia uses exclusively:"
msgstr "既定では、Mageia は以下のいずれかを排他的に使用します:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:14
msgid ""
"GRUB2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:18
msgid "GRUB2-efi for a UEFI system."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/setupBootloader.xml:22
msgid "The Mageia graphical menus are nice :)"
msgstr "Mageia のグラフィカル メニューは良いですね :)"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:25
msgid "GRUB2 on Legacy/MBR and Legacy/GPT systems"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:27
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
"setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-"
"setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
"setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-"
"setupBootloader.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:34 en/setupBootloader.xml:56
msgid ""
"Don't modify the <emphasis role=\"bold\">Boot Device</emphasis> unless you "
"really know what you are doing."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:38
msgid "GRUB2-efi on UEFI systems"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:39
msgid ""
"With a UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot "
"choose between the <emphasis role=\"bold\">with</emphasis> or <emphasis role="
"\"bold\">without graphical menu</emphasis> options."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:42
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
"setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
"setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:49
msgid ""
"If Mageia is the only system installed on your computer, the installer "
"created an ESP (EFI System Partition) to house the bootloader (GRUB2-efi). "
"If there are already UEFI operating systems installed on your computer "
"(Windows 8 for example), the Mageia installer detects the existing ESP "
"created by Windows and adds GRUB2-efi. Although it is possible to have "
"several ESPs, only one is required (and advised), whatever the number of "
"operating systems you have."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:61
msgid "Using a Mageia bootloader"
msgstr "Mageia のブート ローダを使用する"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:62
msgid ""
"By default, and according to your system, Mageia writes one of the following:"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:66
msgid ""
"a GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first "
"hard drive or in the BIOS boot partition."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:70
msgid "a GRUB2-efi bootloader into the ESP"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:73
msgid ""
"If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to "
"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, "
"click on <guibutton>Next</guibutton> and then untick the <emphasis role="
"\"bold\">Probe Foreign OS </emphasis>option"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:78
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:87
msgid "Using an existing bootloader"
msgstr "既存のブート ローダを使用する"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:88
msgid ""
"The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader "
"is beyond the scope of this documentation, however in most cases it will "
"involve running the relevant bootloader installation program which should "
"detect and add it automatically. See the documentation for the operating "
"system in question."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:95
msgid "Using chain loading"
msgstr "チェイン ロードを使用する"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:96
msgid ""
"If you don't want a bootable Mageia, but to chain-load it from another OS, "
"click on <guibutton>Next</guibutton>, then on <guibutton>Advanced</"
"guibutton> and tick the box <guilabel>Do not touch ESP or MBR</guilabel>."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:101
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
"setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" align="
"\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
"setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" align="
"\"center\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:108
msgid ""
"You will get a warning that the bootloader is missing, ignore it by clicking "
"<guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"ブート ローダがないと警告が表示されますが、無視して <guibutton>OK</"
"guibutton> をクリックします。"

#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:111
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:117
msgid "Options"
msgstr "設定項目"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:119
msgid "First page"
msgstr "最初のページ"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:120
msgid ""
"<guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This lets you "
"set a delay in seconds before the default operating system is started up."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:122
msgid ""
"<guilabel>Security</guilabel>: This allows you to set a password for the "
"bootloader. This means a username and password will be required when booting "
"to select a booting entry or change settings. The username is <emphasis role="
"\"bold\">root</emphasis> and the password is the one chosen here-after."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:125
msgid "<guilabel>Password</guilabel>: Choose a password for the bootloader."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:126
msgid ""
"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and DrakX will "
"check that it matches with the one above."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:127 en/setupBootloader.xml:159
msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>"
msgstr "<guilabel>上級</guilabel>"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:127
msgid ""
"<guilabel>Enable ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power "
"Interface) is a standard for power management. It can save energy by "
"stopping unused devices.  Deselecting it could be useful if, for example, "
"your computer does not support ACPI or if you think the ACPI implementation "
"might cause some problems (for instance random reboots or system lockups)."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:133
msgid ""
"<guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables/disables symmetric "
"multiprocessing for multi core processors."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:135
msgid ""
"<guilabel>Enable APIC</guilabel>: This gives the operating system access to "
"the Advanced Programmable Interrupt Controller. APIC devices permit more "
"complex priority models, and Advanced IRQ (Interrupt Request) management."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:138
msgid ""
"<guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Local APIC manages all external "
"interrupts for a specific processor in an SMP system."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:143
msgid "Next page"
msgstr "次のページ"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:146
msgid "<guilabel>Default:</guilabel> Operating system started up by default"
msgstr ""
"<guilabel>既定値</guilabel>: 開始する既定のオペレーティング システムです。"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:150
msgid ""
"<guilabel>Append:</guilabel> This option lets you pass the kernel "
"information or tell the kernel to give you more information as it boots."
msgstr ""
"<guilabel>追加</guilabel>: この項目は起動の際にカーネルに情報を渡したり、あな"
"たにより多くの情報を渡すようにカーネルに伝えたりします。"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:155
msgid ""
"<guilabel>Probe foreign OS</guilabel>: see above <link linkend="
"\"setupMageiaBootloader\">Using a Mageia bootloader</link>"
msgstr ""
"<guilabel>他の OS がないか調べる</guilabel>: 上の <link linkend="
"\"setupMageiaBootloader\">Mageia のブート ローダを使用する</link>を参照してく"
"ださい。"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:159
msgid ""
"<guilabel>Video mode:</guilabel> This sets the screen size and colour depth "
"to be used by the boot menu. If you click the down triangle you will be "
"offered other size and colour depth options."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:162
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Do not touch ESP or MBR</emphasis>: see above <link "
"linkend=\"setupChainLoading\">Using the chain loading</link>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">ESP や MBR に書き込まない</emphasis>: 上の<link "
"linkend=\"setupChainLoading\">チェイン ロードを使用する</link>を参照してくだ"
"さい。"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupSCSI.xml:3
msgid "Setup SCSI"
msgstr "SCSI を設定する"

#.  Made by marja on 2012 04 02 
#.  NEEDS TO BE REVIEWED! 
#.  JohnR - edited 2012-03-03 
#.  SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) 
#.  barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. 
#.  marja 2012-04-24 added screenshot 
#.  marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the
#.        Mdv doc instead of on our setupSCSI file 
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/setupSCSI.xml:22
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" align="
"\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupSCSI.xml:27
msgid ""
"DrakX will normally detect hard disks correctly. However, with some older "
"SCSI controllers it may be unable to determine the correct drivers to use "
"and subsequently fail to recognise the drive."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupSCSI.xml:32
msgid ""
"If this happens, you will need to manually tell DrakX which SCSI drive(s) "
"you have."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupSCSI.xml:35
msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly."
msgstr "そうすれば DrakX はドライブを正しく設定できるはずです。"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/soundConfig.xml:3
msgid "Sound Configuration"
msgstr "サウンドの設定"

#.  Lebarhon 20170209 updated SC
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/soundConfig.xml:9
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:"
"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:"
"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:14
msgid ""
"In this screen the name of the driver that the installer chose for your "
"sound card is given, which will be the default driver if one exists."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:18
msgid ""
"The default driver should work without problems. However, if after install "
"you do encounter problems, then run <command>draksound</command> or start "
"this tool via MCC (Mageia Control Center), by choosing the "
"<guilabel>Hardware</guilabel> tab and clicking on <guilabel>Sound "
"Configuration</guilabel> at the top right of the screen."
msgstr ""
"既定のドライバは問題なく動作するはずです。しかしながら、インストール後に問題"
"に出くわした場合、<command>draksound</command> を実行するか、このツールを "
"MCC (Mageia コントロール センター) を通して開始し、後者は<guilabel>ハードウェ"
"ア</guilabel> タブを選択後に画面右上の<guilabel>サウンドの設定</guilabel>を選"
"択します。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:24
msgid ""
"Then, in the <emphasis role=\"bold\">draksound</emphasis> or <emphasis role="
"\"bold\">Sound Configuration</emphasis> tool screen, click on "
"<guibutton>Troubleshooting</guibutton> to find useful advice about how to "
"solve the problem."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/soundConfig.xml:30
msgid "Advanced"
msgstr "上級"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/soundConfig.xml:33
msgid ""
"Clicking <emphasis role=\"bold\"><guibutton>Advanced</guibutton></emphasis> "
"in this screen, during install, is useful if there is no default driver and "
"there are several drivers available, but you think the installer selected "
"the wrong one."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/soundConfig.xml:38
msgid ""
"In that case you can select a different driver after clicking on <emphasis "
"role=\"bold\"><guibutton>Let me pick any driver</guibutton></emphasis>."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:3
msgid "Confirm hard disk to be formatted"
msgstr "ハード ディスクをフォーマットするか確認する"

#.  Made by marja on 2012 04 03 
#.  test comment - johnr 
#.  2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct
#.     hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I
#.     saw this help screen when I had only one HD 
#.  2013-05-05 marja added screenshot 
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:18
msgid ""
"<imageobject condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-"
"takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-"
"takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><para>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:27
msgid ""
"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are at all unsure about your "
"choice."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><para>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:31
msgid ""
"Click on <guibutton>Next</guibutton> to proceed if you are sure that it is "
"ok to erase every partition, every operating system and all data that might "
"be on that hard disk."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/testing.xml:9
msgid "Testing Mageia as Live system"
msgstr "Mageia をライブ システムとしてテストする"

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/testing.xml:14
msgid "Live mode"
msgstr "ライブ モード"

#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/testing.xml:18
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/testing.xml:23
msgid ""
"You get this screen if you selected \"Boot Mageia\". If not, you get the "
"\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step\""
msgstr ""
"\"Boot Mageia\" を選択するとこの画面が表示されます。そうでなければ、\"<link "
"linkend=\"doPartitionDisks\">パーティションの設定</link>\" のステップに進みま"
"す。"

#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/testing.xml:28
msgid "Testing hardware"
msgstr "ハードウェアをテストする"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/testing.xml:31
msgid ""
"One of the Live mode goals is to test if the hardware is correctly managed "
"by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware "
"section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:"
msgstr ""
"ライブ モードの目的の一つはハードウェアが正しく Mageia によって管理されるかど"
"うかをテストすることです。すべてのデバイスが Mageia コントロール センターの"
"ハードウェア セクションにドライバを持っているかをチェックすることができます。"
"最も最近のデバイスもテストすることができます:"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:38
msgid "network interface: configure it with net_applet"
msgstr "ネットワーク インターフェース: net_applet で設定します。"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:42
msgid "graphical card: if you see the previous screen, it's already OK."
msgstr "グラフィック カード: 前の画面が見えていれば、既に OK です。"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:47
msgid "webcam:"
msgstr "ウェブ カメラ:"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:51
msgid "sound: a jingle has already been played"
msgstr "サウンド: ジングルが既に再生されています。"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:55
msgid "printer: configure it and print a test page"
msgstr "プリンタ: 設定した上でテスト ページを印刷します。"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:59
msgid "scanner: scan a document from ..."
msgstr "スキャナ: ドキュメントをスキャンします。"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/testing.xml:63
msgid ""
"If all is OK for you, you can process to the installation. If not, you can "
"leave with the quit button."
msgstr ""
"あなたにとってすべて OK であれば、インストールに進むことができます。そうでな"
"ければ、終了ボタンで終了することができます。"

#. type: Content of: <section><section><section><remark>
#: en/testing.xml:66
msgid "The configuration settings you made here are kept for the installation."
msgstr "ここであなたが行った設定はインストールに進んだ後も保持されます。"

#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/testing.xml:72
msgid "Launch installation"
msgstr "インストールを実行する"

#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/testing.xml:76
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/testing.xml:81
msgid ""
"To launch the installation of Mageia LiveCD or Live DVD to the hard disc or "
"SSD drive, simply click on the icon \"Install on Hard Disk\". You will get "
"this screen, and then the \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</"
"link> step\" as for the direct installation."
msgstr ""
"Mageia の ライブ CD やライブ DVD をハード ディスクや SSD ドライブにインストー"
"ルするには、単純に \"Install on Hard Disk\" のアイコンをクリックします。そし"
"て次に直接インストールする場合の \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">パー"
"ティションの設定</link>\" のステップに続きます。"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/uninstall-Mageia.xml:3
msgid "Uninstalling Mageia"
msgstr "Mageia をアンインストールする"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:9
msgid ""
"If Mageia didn't convince you or you can't install it correctly - in short "
"you want get rid of it - that is your right and Mageia also gives you the "
"possibility to uninstall. This is not true for every operating system."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:14
msgid ""
"After your data backup, reboot your Mageia installation DVD and select "
"<emphasis role=\"bold\">Rescue system</emphasis>, then, <emphasis role=\"bold"
"\">Restore Windows boot loader</emphasis>. At the next boot, you will only "
"have Windows, with no option to choose your operating system."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:19
msgid ""
"In Windows to recover the space used by Mageia partitions: click on "
"<code>Start -> Control Panel -> Administrative Tools -> Computer Management -"
"> Storage -> Disk Management</code>. You will recognize a Mageia partition "
"because they are labeled <guilabel>Unknown</guilabel>, and also by their "
"size and place on the disk. Right click on each of these partitions and "
"select <guibutton>Delete</guibutton> to free up the space."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:27
msgid ""
"If you are using Windows XP, you can create a new partition and format it "
"(FAT32 or NTFS). It will get a partition letter."
msgstr ""
"Windows XP をお使いの場合、新しいパーティションを作成してそれをフォーマットで"
"きます (FAT32 もしくは NTFS)。パーティションのドライブ文字が付くでしょう。"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:30
msgid ""
"If you have Vista or 7, you have one more possibility, you can extend the "
"existing partition that is at the left of the freed space. There are other "
"partitioning tools that can be used, such as <emphasis role=\"bold"
"\">gparted</emphasis>, available for both Windows and Linux. As always, when "
"changing partitions, be very careful to back up anything important to you."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/unused.xml:9
msgid "Keep or delete unused material"
msgstr "使用されていないものを残すか削除する"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/unused.xml:13
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format="
"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format="
"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/unused.xml:19
msgid ""
"In this step, the installer looks for unused locales packages and unused "
"hardware packages. Then it proposes you to delete them. It is a good idea to "
"accept, except if you prepare an installation which has to run on different "
"hardware."
msgstr ""
"この段階では、インストーラは使用されていないロケール パッケージと使用されてい"
"ないハードウェア パッケージを探します。そしてこれらの削除を提案します。これは"
"他のハードウェアで動かす必要のあるシステムを準備している場合を除いて受け入れ"
"るのがよいでしょう。"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/unused.xml:25
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-unused-InstallationProgress.png\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-unused-InstallationProgress.png\"/"
"> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/unused.xml:30
msgid ""
"The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. "
"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal."
msgstr ""
"次の段階はハード ディスク上のファイルのコピーです。これには数分かかります。最"
"後に、少しだけ画面が黒くなりますが、これは正常です。"