aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/bootiso/de.po
blob: c3cc52abbe474b625b173f9763b4bd02ca6add10 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Mageia
# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-04 21:09+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2017\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/bootIso.xml:1
msgid "Installation with a tiny boot image"
msgstr "Installation mittels einem kleinen Boot Image"

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:1
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootIso.xml:1
msgid ""
"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
"small image that contains no more than that which is needed to start the "
"drakx installer and find either:"
msgstr ""
"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (ehemals bekannt als Boot.iso) "
"ist ein kleines Abbild, welches nicht mehr enthält als die Dinge, die zum "
"Starten des drakx Installationsprogramm benötigt werden sowie zum finden von:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: en/bootIso.xml:1
msgid ""
"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
msgstr ""
"den <emphasis role=\"bold\">Onlinequellen</emphasis> (oder deren lokalen "
"Spiegelungen (Mirrors))"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: en/bootIso.xml:2
msgid ""
"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
msgstr ""
"den ISO-Abbilder auf einer lokalen <emphasis role=\"bold\">Festplatte</"
"emphasis> oder einem <emphasis role=\"bold\">USB-Stick</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: en/bootIso.xml:4
msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
msgstr ""
"den ISO-Abbilder auf einer <emphasis role=\"bold\">CD/DVD-ROM</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: en/bootIso.xml:5
msgid ""
"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area "
"network)"
msgstr ""
"den ISO-Abbilder in einem <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (Local Area "
"Network)"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootIso.xml:6
msgid "to continue and complete the install."
msgstr "um die Installation fortzuführen und abzuschließen."

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:6
msgid "Before you start"
msgstr "Bevor Sie anfangen"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootIso.xml:6
msgid ""
"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
"device."
msgstr ""
"Die Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (ehemals bekannt "
"als boot-nonfree.iso) enthält zusätzliche proprietäre Gerätetreiber, welche "
"eventuell für Ihr Netzwerkgerät, Laufwerk-Controller oder andere Geräte "
"benötigt werden."

#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
#: en/bootIso.xml:9
msgid ""
"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
"install over a wired or wifi unencrypted network.  (Encrypted wifi or "
"bluetooth not allowed)"
msgstr ""
"Die Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso und Mageia-&lt;"
"version>-netinstall-&lt;arch>.iso Dateien können dazu verwendet werden um "
"eine Netzwerkinstallation über ein kabelgebundenes oder drahtloses nicht-"
"verschlüsseltes Netzwerk durchzuführen. (Verschlüsseltes WLAN oder Bluetooth "
"sind nicht erlaubt)"

#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/bootIso.xml:12
msgid ""
"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
"type names and paths."
msgstr ""
"Anders als bei der Installation von DVD oder LiveCD werden Sie während dem "
"ersten Teil der Installation, dem <emphasis role=\"bold\">Stage 1</"
"emphasis>, dazu aufgefordert, bestimmte Dinge einzugeben. Während diesem "
"Abschnitt verhält sich Ihre Tastatur wie eine Tastatur mit einem <link ns6:"
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
"\">amerikanischen Tastaturlayout</link>. Dies kann sehr verwirrend sein, "
"wenn Sie Namen und Pfade eingeben müssen."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootIso.xml:17
msgid ""
"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
msgstr ""
"Sie können die Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso und "
"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
"mageia.org/de/downloads/\">hier</link> finden. Diese wird unter "
"\"Netzwerkinstallation\" geführt."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootIso.xml:20
msgid ""
"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
"</link>.  Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
msgstr ""
"Sie können diese Abbilder auch von einem Spiegelserver Ihrer Wahl aus der "
"Liste von <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors."
"mageia.org/</link> herunterladen. Folgen Sie einfach dem Pfad  <filename>/"
"distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> wobei $ARCH entweder i586 "
"oder x86_64 gewählt werden muss, abhängig von ihrer Hardware."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootIso.xml:24
msgid ""
"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick.3F\">here</link>."
msgstr ""
"Nach dem herunterladen des Abbilds brennen Sie dieses auf einer CD/DVD, oder "
"falls SIe bevorzugen diese auf einen USB-Stick zu übertragen, dann folgen "
"Sie der <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/de/"
"Installationsmedien#Eine_Mageia_ISO_auf_ein_USB_Laufwerk_.C3.BCbertragen"
"\">hier</link> beschriebenen Anleitung."

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:25
msgid "Installing"
msgstr "Installation"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootIso.xml:25
msgid "This step is also called Stage 1"
msgstr "Dieser Schritt wird auch Stage 1 genannt"

#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:25
msgid ""
"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
msgstr ""
"Ihr Computer startet im BIOS Modus (auch als MBR, Master Boot Record, "
"bezeichnet)."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:26 en/bootIso.xml:28
msgid "The first screen to appear is this one"
msgstr "Der erste Bildschirm der erscheint ist folgender"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:26
msgid "dx-help.png"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:26
msgid ""
"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
"return to the installer screen with F1.  If you don't choose one, the boot "
"will continue with default settings."
msgstr ""
"Beim hochfahren können Sie auswählen, dass Ihnen eine erweiterte Hilfe "
"angezeigt wird indem Sie die Taste F2 drücken. Sie können zum "
"Installationsbildschirm mit der Taste F1 zurückkehren. Falls Sie keine "
"Auswahl treffen wird der Startvorgang mit den vorgegebenen Einstellungen "
"fortgeführt."

#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:28
msgid "Your computer boots in UEFI mode"
msgstr "Ihr Computer startet im UEFI Modus"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:28
msgid "dx-welcome2.png"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:28
msgid ""
"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
msgstr ""
"Verwenden Sie die Pfeiltasten um <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
"guimenuitem> auszuwählen und drücken Sie die <guibutton>Eingabe</guibutton> "
"Taste."

#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:29
msgid "In both modes"
msgstr "Bei beiden Modi"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:29
msgid "Then you can see this screen :"
msgstr "Anschließend können Sie folgenden Bildschirm sehen:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:29
msgid "../Boot-iso01.png"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:29
msgid ""
"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
"guibutton>."
msgstr ""
"Während dem Stage 1 Abschnitt werden keine Daten auf Ihre Festplatte "
"geschrieben, wodurch Sie jeder Zeit den Vorgang sicher abbrechen können. Sie "
"können dies durch drücken der Tasten <guibutton>strg+alt+entf</guibutton> "
"tun."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:31
msgid ""
"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
msgstr ""
"Sie können durch drücken der Tasten <guibutton>alt+F3</guibutton> die "
"Protokolle lesen und mit den Tasten <guibutton>alt+F1</guibutton> zurück auf "
"den Installationsbildschirm wechseln."

#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:32
msgid "Choose the installation method"
msgstr "Wählen der Installationsmethode"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:32
msgid ""
"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
"is highlighted."
msgstr ""
"Verwenden Sie in der Liste die Pfeiltasten nach unten oder oben, bis Ihre "
"gewünschte Methode hervorgehoben angezeigt wird."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:33
msgid ""
"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
msgstr ""
"Falls Sie nicht wissen welche Methode Sie für eine <emphasis role=\"bold"
"\">Netzwerkinstallation</emphasis> auswählen sollen, dann wählen Sie "
"<guimenu>FTP server</guimenu> aus."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:34
msgid ""
"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:36
msgid ""
"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
"then press <guibutton>enter</guibutton>."
msgstr ""
"Drücke die Tab-Taste bis <guimenuitem>Ok</guimenuitem> hervorgehoben "
"angezeigt wird und drücke die <guibutton>Eingabe</guibutton> Taste."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:37
msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
msgstr ""
"Für eine Installation von einer Festplatte oder einem USB-Stick, schaue "
"weiter unten."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:37
msgid "../Boot-iso02.png"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:37
msgid "Selecting network connection type"
msgstr "Auswählen der Art des Netzwerks"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:38
msgid "../Boot-iso03.png"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:37
msgid ""
"If you have several network cards, choose the right one.  <placeholder type="
"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
msgstr ""
"Falls Sie verschiedene Netzwerkkarten haben, wählen Sie die richtige aus.  "
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Falls Sie nicht wissen was die "
"Auswählen sollen, wählen Sie <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:38
msgid "../Boot-iso04.png"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:38
msgid "Setting host name and domain name"
msgstr "Einstellen des Hostnamen und Domainnamen"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:38
msgid "If you don't know what to do: leave it open and select \"Ok\""
msgstr ""
"Falls Sie nicht wissen was zu tun ist: lassen Sie diese Einträge frei und "
"wähle \"Ok\""

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:38
msgid "../Boot-iso05.png"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:38
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-Proxy"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:38
msgid "Leave open if you don't know what to do"
msgstr "Lasse diese frei, falls Sie nicht wissen was hier zu tun ist"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:38
msgid "../Boot-iso06.png"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:38
msgid "Select a medium"
msgstr "Medium auswählen"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:38
msgid ""
"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
"American keyboard."
msgstr ""
"Falls Sie auswählen, dass Sie das Medium manuell auswählen, müssen Sie den "
"Pfad zu Ihrem gewünschten Medium eingeben. Dies kann sehr schwer sein falls "
"Sie keine amerikanische Tastatur besitzen."

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:40
msgid ""
"Selecting Mageia (with the applying version) will give you a list you can "
"choose from by moving up and down with the arrow keys."
msgstr ""
"Durch das auswählen von Mageia (mit der entsprechenden Version) wird Ihnen "
"eine Liste angezeigt, bei der Sie eine Auswahl mit den hoch/runter "
"Pfeiltasten treffen können."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:42
msgid "../Boot-iso07.png"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/bootIso.xml:42
msgid "Specify the mirror manually"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:42
msgid ""
"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:45
msgid ""
"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
"field below, could be:"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:46
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:46
msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:46
msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:46
msgid ""
"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
"such examples:"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:47
msgid "If you chosed a HTTP server:"
msgstr ""

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:47
msgid "../Boot-iso08.png"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:47
msgid "If you chose a FTP server:"
msgstr ""

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:47
msgid "boot-iso19.png"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/bootIso.xml:47
msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:47
msgid ""
"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
"and try a different mirror."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:48
msgid ""
"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
"name and password if required."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:49
msgid ""
"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
"installed and started"
msgstr ""

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:50
msgid "boot-iso8.png"
msgstr ""

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:50
msgid "boot-iso9.png"
msgstr ""

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:50
msgid "boot-iso10.png"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:50
msgid ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
msgstr ""

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:51
msgid "boot-iso11.png"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:51
msgid "Installation from Hard disk"
msgstr ""

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:51
msgid "boot-iso12.png"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:51
msgid ""
"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
msgstr ""

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:53
msgid "boot-iso16.png"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:53
msgid "and then the partition"
msgstr ""

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:53
msgid "bootimg8.png"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:53
msgid ""
"Then specify the directory or the file name of the iso.  Leaving open or "
"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
"as seen by the second image."
msgstr ""

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:56
msgid "Bootimg9.png"
msgstr ""

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:56
msgid "Bootimg10.png"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:56
msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:56
msgid ""
"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del.  (ctrl+alt+F7 to come back "
"if you change your mind)."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:59
msgid ""
"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>.  Please click the "
"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
"are installing."
msgstr ""