aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/installer/tr.po89
1 files changed, 69 insertions, 20 deletions
diff --git a/docs/installer/tr.po b/docs/installer/tr.po
index 0545a2cf..033ba789 100644
--- a/docs/installer/tr.po
+++ b/docs/installer/tr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Installer Help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-09 20:39+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-30 17:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-01 00:37+0300\n"
"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mageia Turkish Translation Team <i18n-tr@ml.mageia.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -1851,6 +1851,9 @@ msgid ""
"selection determines which packages will be available for selection during "
"the next steps."
msgstr ""
+"Burada mevcut depoların listesi vardır. Kurulum için kullandığınız veri "
+"kaynağına göre bütün depolar erişilebilir değildir. Depo seçimi, ilerleyen "
+"adımlarda hangi paketleri seçebileceğinizi belirler."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/media_selection.xml:25
@@ -1858,6 +1861,8 @@ msgid ""
"The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains "
"the base of the distribution."
msgstr ""
+"<emphasis>Core</emphasis> deposu devre dışı bırakılamaz; çünkü dağıtımın "
+"temel paketlerini içerir."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/media_selection.xml:30
@@ -1868,6 +1873,11 @@ msgid ""
"nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi "
"cards, etc."
msgstr ""
+"<emphasis>Nonfree</emphasis> deposu, ücretsiz edinilebilen paketleri içerir. "
+"Mageia bunları sunabilir fakat (Nonfree isminden de anlaşılabileceği gibi) "
+"kapalı kaynak kodlu yazılımları içerir. Örneğin bu depo nVidia ve ATI ekran "
+"kartlarının müseccel sürücülerini, birçok kablosuz kart v.b. için donanım "
+"yazılımlarını içerir."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/media_selection.xml:38
@@ -1878,11 +1888,16 @@ msgid ""
"Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed "
"to play commercial video DVD, etc."
msgstr ""
+"<emphasis>Tainted</emphasis> deposu, özgür yazılım altında yayımlanmış "
+"paketleri içerir. Bu depoya paketlerin konulmasındaki temel ölçüt, bunların "
+"bazı ülkelerdeki patentler ve fikri hakları koruyan yasalarla çelişmesidir. "
+"Mesela bir çok ses/video dosyasını oynatmak için gerekli çoklu ortam kod "
+"çözücüleri, ticari video DVD oynatmak için gerekli paketler v.b."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/minimal-install.xml:3
msgid "Minimal Install"
-msgstr ""
+msgstr "En Ufak Kurulum"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:9
@@ -1891,6 +1906,8 @@ msgid ""
"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></"
"xref>."
msgstr ""
+"Paket Grubu Seçimi ekranında, her şeyin seçimini kaldırarak En Ufak Kurulum "
+"yapmayı seçebilirsiniz. Bkz: <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></xref>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:10
@@ -1900,6 +1917,10 @@ msgid ""
"workstation. You will probably use this option combined with Manual Package "
"Selection, see <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>."
msgstr ""
+"En Ufak Kurulum, <application>Mageia</application>'yı bir sunucu veya "
+"özelleştirilmiş iş istasyonu gibi belirli bir amaç için kullanmak isteyenler "
+"için gereklidir. Bu seçeneği Elle Paket Seçimi ile birleştirerek "
+"kullanabilirsiniz. Bkz: <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:14
@@ -1907,6 +1928,8 @@ msgid ""
"If you choose this installation class, then the related screen will offer "
"you a few useful extras to install, such as documentation and X."
msgstr ""
+"Bu kurulum sınıfını seçerseniz ilgili ekran, belgelendirme ve X gibi bir kaç "
+"yararlı ek kurmayı önerecektir."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/minimal-install.xml:19
@@ -1922,7 +1945,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/misc-params.xml:3
msgid "Summary of miscellaneous parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Çeşitli parametrelerin özeti"
#. Started by marja on 2012 03 31
#. NEEDS TO BE WRITTEN AND REVIEWED!
@@ -1954,16 +1977,20 @@ msgid ""
"settings here and change them if you want after pressing "
"<guibutton>Configure</guibutton>."
msgstr ""
+"DrakX algıladığı donanıma ve yaptığınız seçimlere bağlı olarak sisteminizin "
+"yapılandırması için en uygun seçimleri yaptı. Ayarları burada denetleyebilir "
+"ve isterseniz <guibutton>Yapılandır</guibutton> düğmesine tıklayarak "
+"değiştirebilirsiniz."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/misc-params.xml:45
msgid "System parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem parametreleri"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:50
msgid "<guilabel>Timezone</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Zaman Dilimi</guilabel>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:52
@@ -1972,11 +1999,14 @@ msgid ""
"You can change it if needed. See also <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/"
">"
msgstr ""
+"DrakX tercih ettiğiniz dile bağlı olarak bir zaman dilimi seçti. Gerekirse "
+"bunu değiştirebilirsiniz. Ayrıca bakınız: <xref "
+"linkend=\"configureTimezoneUTC\"/>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:58
msgid "<guilabel>Country / Region</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ülke / Bölge</guilabel>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:61
@@ -1984,32 +2014,36 @@ msgid ""
"If you are not in the selected country, it is very important that you "
"correct the setting. See <xref linkend=\"selectCountry\"/>"
msgstr ""
+"Seçilen ülkede yaşamıyorsanız, bu ayarı düzeltmeniz çok önemlidir. Bkz: "
+"<xref linkend=\"selectCountry\"/>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:67
msgid "<guilabel>Bootloader</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Önyükleyici</guilabel>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:69
msgid "DrakX has made good choices for the bootloader setting."
-msgstr ""
+msgstr "DrakX önyükleyici ayarı için iyi seçimler yaptı."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:72
msgid ""
"Do not change anything, unless you know how to configure Grub and/or Lilo"
msgstr ""
+"Grub ve/veya Lilo' yu nasıl yapılandıracağınızı bilmiyorsanız hiç birşeyi "
+"değiştirmeyin"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:75
msgid "For more information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Daha fazla bilgi için bakınız: <xref linkend=\"setupBootloader\"/>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:80
msgid "<guilabel>User management</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Kullanıcı yönetimi</guilabel>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:83
@@ -2017,11 +2051,13 @@ msgid ""
"You can add extra users here. They will each get their own <literal>/home</"
"literal> directories."
msgstr ""
+"İlave kullanıcıları buraya ekleyebilirsiniz. Bu kullanıcılar kendi "
+"<literal>/home</literal> dizinlerine sahip olacaklardır."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:89
msgid "<guilabel>Services</guilabel>:"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Hizmetler</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:91
@@ -2029,6 +2065,9 @@ msgid ""
"System services refer to those small programs which run the background "
"(daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks."
msgstr ""
+"Sistem hizmetleri, arka planda çalışan küçük uygulamaları (art süreçleri) "
+"işaret eder. Bu araç belirli görevleri etkinleştirmenizi veya devre dışı "
+"bırakmanızı sağlar."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:95
@@ -2036,21 +2075,23 @@ msgid ""
"You should check carefully before changing anything here - a mistake may "
"prevent your computer from operating correctly."
msgstr ""
+"Burada bir şeyi değiştirmeden önce dikkatle denetlemelisiniz; çünkü bir hata "
+"bilgisayarınızın düzgün işlemesini engelleyebilir."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:99
msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureServices\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Daha fazla bilgi için bakınız: <xref linkend=\"configureServices\"/>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/misc-params.xml:106
msgid "Hardware parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Donanım parametreleri"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:111
msgid "<guilabel>Keyboard</guilabel>:"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Klavye</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:113
@@ -2058,11 +2099,13 @@ msgid ""
"This is where you setup or change your keyboard layout which will depend on "
"your location, language or type of keyboard."
msgstr ""
+"Burası; konumunuza, dilinize ve klavye türünüze bağlı olarak klavye "
+"düzeninizi ayarlayabileceğiniz yerdir."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:119
msgid "<guilabel>Mouse</guilabel>:"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Fare</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:121
@@ -2070,11 +2113,13 @@ msgid ""
"Here you can add or configure other pointing devices, tablets, trackballs "
"etc."
msgstr ""
+"Burada diğer işaretleme araçlarını, tabletleri, iztoplarını v.b. "
+"ayarlayabilirsiniz."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:126
msgid "<guilabel>Sound card</guilabel>:"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ses kartı</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:129
@@ -2082,21 +2127,25 @@ msgid ""
"This section allows you to fine tune your sound card. In most cases the "
"options selected will work with your computer."
msgstr ""
+"Bu bölüm ses kartınız için ince ayar yapmanızı sağlar. Çoğu durumda seçili "
+"seçenekler bilgisayarınızla çalışacaktır."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:135
msgid "<guilabel>Graphical interface</guilabel>:"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Grafiksel arabirim</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:138
msgid "This section allows you to configure your graphic card(s) and displays."
msgstr ""
+"Bu bölüm ekran kart(lar)ınızı ve görüntüleme araçlarınızı "
+"ayarlayabilirsiniz."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:141
msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Daha fazla bilgi için bakınız: <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/misc-params.xml:147
@@ -2110,12 +2159,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/misc-params.xml:155
msgid "Network and Internet parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ ve İnternet parametreleri"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:161
msgid "<guilabel>Network</guilabel>:"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ağ</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:163