aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/nb.po895
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/nb/diskdrake--dav.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/nb/logdrake.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/nb/system-config-printer.xml102
4 files changed, 468 insertions, 537 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/nb.po b/docs/docs/stable/mcc-help/nb.po
index 0cfab5b0..738c5686 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/nb.po
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/nb.po
@@ -3,17 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the Mageia Control Center Help package.
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2018-2019
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2018-2020,2024
# kekePower <smelror@gmail.com>, 2017
# kekePower <smelror@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:28+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-08 13:36+0000\n"
-"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-06 20:53+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-08 07:22+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, "
+"2018-2020,2024\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/nb/)\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,11 +40,11 @@ msgstr "diskdrake--dav1.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:24
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:24
@@ -62,7 +63,7 @@ msgstr ""
#: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16
#: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41
#: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46
-#: en/keyboarddrake.xml:17 en/system-config-printer.xml:21
+#: en/keyboarddrake.xml:17 en/system-config-printer.xml:16
msgid "Introduction"
msgstr "Introduksjon"
@@ -78,8 +79,8 @@ msgstr ""
"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV\">WebDAV</link> er en "
"protokoll som tillater at man kan montere en katalog på en webserver "
"lokalt., slik at den ser ut som en lokal katalog. Det er nødvendig at den "
-"eksterne maskinen kjører en WebDAV-tjener. Det er ikke målet med dette "
-"verktøyet å konfigurere WebDAV-tjeneren."
+"eksterne maskinen kjører en WebDAV-server. Det er ikke målet med dette "
+"verktøyet å konfigurere WebDAV-server."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/diskdrake--dav.xml:40
@@ -186,11 +187,11 @@ msgstr "diskdrake--fileshare.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:26
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:25
@@ -320,11 +321,11 @@ msgstr "."
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:25
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:24
@@ -444,11 +445,11 @@ msgstr "diskdrake--removable.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/diskdrake--removable.xml:15
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--removable.xml:14
@@ -534,11 +535,11 @@ msgstr "diskdrake --smb"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:24
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:23
@@ -665,11 +666,11 @@ msgstr "drak3d.png"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/drak3d.xml:18
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drak3d</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drak3d</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">drak3d</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">drak3d</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drak3d.xml:17
@@ -810,11 +811,11 @@ msgstr "drakauth.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakauth.xml:21
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakauth</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakauth</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">drakauth</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">drakauth</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakauth.xml:21
@@ -854,11 +855,11 @@ msgstr "drakautologin.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakautologin.xml:16
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakautologin</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">drakautologin</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">drakautologin</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakautologin.xml:15
@@ -953,11 +954,11 @@ msgstr "drakboot--boot2.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakboot.xml:25
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakboot</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakboot</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">drakboot</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">drakboot</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:24
@@ -1217,13 +1218,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to "
"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> "
-"file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref linkend="
-"\"draknetprofile\"/>, in the drop-down lists."
+"file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref "
+"linkend=\"draknetprofile\"/>, in the drop-down lists."
msgstr ""
"I den ekstra skjermen som heter<guilabel> Avansert</guilabel>, er det mulig "
"å velge <guilabel>videomodus</guilabel>, en <guilabel>initrd-fil </"
-"guilabel>og en <guilabel>nettverksprofil</guilabel>, se <xref linkend="
-"\"draknetprofile\"/>i rullegardinlister."
+"guilabel>og en <guilabel>nettverksprofil</guilabel>, se <xref "
+"linkend=\"draknetprofile\"/>i rullegardinlister."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:147
@@ -1315,11 +1316,11 @@ msgstr "drakbug_report"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakbug_report.xml:15
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">drakbug_report</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">drakbug_report</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug_report.xml:15
@@ -1530,8 +1531,8 @@ msgid ""
"our switch to systemd. If it is still empty, you can retrieve the \"syslog\" "
"by doing (as root) <emphasis role=\"bold\"> journalctl -a > journalctl.txt</"
"emphasis>. If you don't have a lot of diskspace, you can, for instance, take "
-"the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis role=\"bold"
-"\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>."
+"the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis "
+"role=\"bold\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>."
msgstr ""
"Da denne hjelpesiden ble skrevet, var \"syslog\" -delen av denne kommandoen "
"ikke tom, fordi dette verktøyet ikke var blitt justert til vår bytte til "
@@ -1559,11 +1560,11 @@ msgstr "drakbug.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakbug.xml:19
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakbug</emphasis>."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakbug</emphasis>."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">drakbug</emphasis>."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">drakbug</emphasis>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug.xml:19
@@ -1588,9 +1589,9 @@ msgid ""
"before clicking on the \"Report\" button."
msgstr ""
"Hvis en ny feilrapport må skapes, og du ikke er vant til det, må du lese "
-"<link xlink:href=\"https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly"
-"\">Slik rapporterer du en feilrapport riktig</link> før du klikker på "
-"\"Rapporter\" -knappen."
+"<link xlink:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"How_to_report_a_bug_properly\">Slik rapporterer du en feilrapport riktig</"
+"link> før du klikker på \"Rapporter\" -knappen."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug.xml:23
@@ -1621,19 +1622,19 @@ msgstr "drakclock.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakclock.xml:15
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakclock</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakclock</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">drakclock</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">drakclock</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:14
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the tab "
-"System in the Mageia Control Center labelled <guilabel>\"Manage date and time"
-"\"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a right "
-"click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray."
+"System in the Mageia Control Center labelled <guilabel>\"Manage date and "
+"time\"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a "
+"right click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray."
msgstr ""
"Dette verktøyet<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> finnes under "
"kategorien System i Mageia Control Center, merket <guilabel>\"Administrer "
@@ -1728,20 +1729,20 @@ msgstr "drakconnect--del.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakconnect--del.xml:12
msgid ""
-"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakconnect --del</emphasis> as root."
+"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakconnect --del</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">drakconnect --del</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">drakconnect --del</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakconnect--del.xml:12
msgid ""
-"Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" id="
-"\"0\"/>."
+"Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>."
msgstr ""
-"Her kan du slette et nettverksgrensesnitt<placeholder type=\"footnote\" id="
-"\"0\"/>."
+"Her kan du slette et nettverksgrensesnitt<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakconnect--del.xml:14
@@ -1777,11 +1778,11 @@ msgstr "drakconnect.png"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/drakconnect.xml:19
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakconnect</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakconnect</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">drakconnect </emphasis>som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">drakconnect </emphasis>som root."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:18
@@ -2685,11 +2686,11 @@ msgstr "drakconsole.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakconsole.xml:15
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakconsole</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakconsole</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">drakconsole</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">drakconsole</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakconsole.xml:14
@@ -2720,9 +2721,9 @@ msgstr "drakdiskBackup.png"
#. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para>
#: en/drakdisk.xml:18
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> "
-"as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</"
+"emphasis> as root."
msgstr ""
"Du kan starte detter verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
"role=\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</"
@@ -2859,11 +2860,11 @@ msgstr "drakedm.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakedm.xml:12
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakedm</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakedm</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">drakedm</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">drakedm</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakedm.xml:12
@@ -2905,11 +2906,11 @@ msgstr "drakfirewall.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakfirewall.xml:15
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakfirewall</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakfirewall</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">drakfirewall</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">drakfirewall</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:14
@@ -3071,11 +3072,11 @@ msgstr "drakfont.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakfont.xml:16
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakfont</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakfont</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">drakfont</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">drakfont</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:15
@@ -3159,17 +3160,18 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Importer:</emphasis>"
msgid ""
"Allows you to add fonts from a third party (CD, internet, ...). The "
"supported formats are ttf, pfa, pfb, pcf, pfm and gsf. Click on the "
-"<emphasis role=\"bold\">Import</emphasis> button and then on <emphasis role="
-"\"bold\">Add</emphasis>, a file manager pops up where you can select the "
-"fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> when "
-"done. They are installed in the folder /usr/share/fonts."
+"<emphasis role=\"bold\">Import</emphasis> button and then on <emphasis "
+"role=\"bold\">Add</emphasis>, a file manager pops up where you can select "
+"the fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> "
+"when done. They are installed in the folder /usr/share/fonts."
msgstr ""
"Lar deg legge til fonter fra en tredjepart (CD, internett, ...). De støttede "
-"formatene er ttf, pfa, pfb, pcf, pfm og gsf. Klikk på <emphasis role=\"bold"
-"\">Importer-knappen</emphasis> og deretter på <emphasis role=\"bold\">Legg "
-"til</emphasis>, en filbehandler dukker opp der du kan velge skrifttyper som "
-"skal installeres, klikk på <emphasis role=\"bold\">Installer </emphasis>når "
-"du er ferdig. De er installert i mappen / usr / share / fonts."
+"formatene er ttf, pfa, pfb, pcf, pfm og gsf. Klikk på <emphasis "
+"role=\"bold\">Importer-knappen</emphasis> og deretter på <emphasis "
+"role=\"bold\">Legg til</emphasis>, en filbehandler dukker opp der du kan "
+"velge skrifttyper som skal installeres, klikk på <emphasis "
+"role=\"bold\">Installer </emphasis>når du er ferdig. De er installert i "
+"mappen / usr / share / fonts."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:60
@@ -3198,11 +3200,11 @@ msgstr "drakguard.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakguard.xml:15
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakguard</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakguard</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">drakguard</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">drakguard</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakguard.xml:14
@@ -3446,11 +3448,11 @@ msgstr "Gateway veiviser"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/drakgw.xml:48
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakgw</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakgw</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">drakgw</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">drakgw</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakgw.xml:47
@@ -3616,11 +3618,11 @@ msgstr "drakhosts.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakhosts.xml:16
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakhosts</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakhosts</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">drakhosts</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">drakhosts</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakhosts.xml:14
@@ -3695,11 +3697,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakinvictus.xml:15
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakinvictus</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakinvictus</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">drakinvictus</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">drakinvictus</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draknetcenter.xml:8
@@ -3719,11 +3721,11 @@ msgstr "draknetcenter.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/draknetcenter.xml:16
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">draknetcenter </emphasis>som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">draknetcenter </emphasis>som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draknetcenter.xml:16
@@ -3782,16 +3784,16 @@ msgid ""
"first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder "
"type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> (this one is not connected<placeholder "
"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> ) and the second section shows "
-"wireless networks, not connected recognizable by this icon <placeholder type="
-"\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> and this one <placeholder type="
-"\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>if connected. For the other network types, "
-"the colour code is always the same, green if connected and red if not "
+"wireless networks, not connected recognizable by this icon <placeholder "
+"type=\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> and this one <placeholder "
+"type=\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>if connected. For the other network "
+"types, the colour code is always the same, green if connected and red if not "
"connected."
msgstr ""
"I skjermbildet nedenfor, kan vi se to nettverk, det første er kablet og "
-"tilkoblet, gjenkjennelig av dette ikonet <placeholder type="
-"\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> (dette er ikke tilkoblet<placeholder type="
-"\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> ) og den andre delen viser trådløse "
+"tilkoblet, gjenkjennelig av dette ikonet <placeholder "
+"type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> (dette er ikke tilkoblet<placeholder "
+"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> ) og den andre delen viser trådløse "
"nettverk, ide som ikke er tilkoblet, gjenkjennes av dette "
"ikonet<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> og dette "
"<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>hvis det er tilkoblet. For "
@@ -4417,11 +4419,11 @@ msgstr "Forutsetninger"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/draknfs.xml:27
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">draknfs</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">draknfs</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">draknfs</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">draknfs</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknfs.xml:26
@@ -4718,11 +4720,11 @@ msgstr "drakproxy.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakproxy.xml:24
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakproxy</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakproxy</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">drakproxy</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">drakproxy</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakproxy.xml:22
@@ -4817,11 +4819,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:42
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:40
@@ -4831,8 +4833,8 @@ msgid ""
"id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Dette verktøyet er tilstede i Mageia Control Center under kategorien "
-"<emphasis role=\"bold\">Programvarebehandling</emphasis><placeholder type="
-"\"footnote\" id=\"0\"/>."
+"<emphasis role=\"bold\">Programvarebehandling</emphasis><placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:46
@@ -5130,10 +5132,10 @@ msgstr "<guimenu>Alternativer -> Globale alternativer:</guimenu>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:189
msgid ""
-"This item allows you to choose when to \"Verify RPMs to be installed"
-"\" (always or never), the download program (curl, wget or aria2) and to "
-"define the download policy for information about the packages (on demand -by "
-"default-, update only, always or never)."
+"This item allows you to choose when to \"Verify RPMs to be "
+"installed\" (always or never), the download program (curl, wget or aria2) "
+"and to define the download policy for information about the packages (on "
+"demand -by default-, update only, always or never)."
msgstr ""
"Dette elementet lar deg velge når du skal \"Verifisere RPMer som skal "
"installeres\" (alltid eller aldri), nedlastingsprogrammet (curl, wget eller "
@@ -5185,9 +5187,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:213
msgid ""
-"For more information about configuring the media, see <link ns2:href="
-"\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki page</"
-"link>."
+"For more information about configuring the media, see <link ns2:"
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki "
+"page</link>."
msgstr ""
"For mer informasjon om konfigurering av media, se <link ns2:href=\"https://"
"wiki.mageia.org/en/Software_management\">Mageia Wiki-siden</link>."
@@ -5250,11 +5252,11 @@ msgstr "Veiviser - Enkeltstående server"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/draksambashare.xml:44
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing<emphasis role=\"bold"
-"\"> draksambashare</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing<emphasis "
+"role=\"bold\"> draksambashare</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">draksambashare</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">draksambashare</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:43
@@ -5547,11 +5549,11 @@ msgstr "draksec0.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/draksec.xml:16
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">draksec</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">draksec</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">draksec</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">draksec</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:15
@@ -5637,11 +5639,11 @@ msgstr "draksnapshot-config.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:22
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">draksnapshot-config </emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">draksnapshot-config </emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">draksnapshot-config</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">draksnapshot-config</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:22
@@ -5737,11 +5739,11 @@ msgstr "draksound.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/draksound.xml:11
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">draksound</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">draksound</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">draksound</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">draksound</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:11 en/mousedrake.xml:15
@@ -5837,11 +5839,11 @@ msgstr "drakups.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakups.xml:16
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakups</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakups</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">drakups</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">drakups</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakvpn.xml:3
@@ -5861,11 +5863,11 @@ msgstr "drakvpn1.png"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/drakvpn.xml:19
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakvpn</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakvpn</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">drakvpn</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">drakvpn</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakvpn.xml:18
@@ -5993,11 +5995,11 @@ msgstr "drakwizard_apache2.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:12
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:12
@@ -6172,11 +6174,11 @@ msgstr "drakwizard_bind.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_bind.xml:16
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard bind</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakwizard bind</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard bind</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">drakwizard bind</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:3
@@ -6205,11 +6207,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:20
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:19
@@ -6449,11 +6451,11 @@ msgstr "drakwizard_ntp.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:25
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:24
@@ -6601,11 +6603,11 @@ msgstr "drakwizard_proftpd.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:12
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:12
@@ -6727,11 +6729,11 @@ msgstr "drakwizard_squid.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:23
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard squid</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakwizard squid</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard squid</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">drakwizard squid</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:22
@@ -6996,11 +6998,11 @@ msgstr "drakwizard_sshd.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:13
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:13
@@ -7199,11 +7201,11 @@ msgstr "drakxservices.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakxservices.xml:13
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakxservices</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakxservices</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">drakservices</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">drakservices</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/harddrake2.xml:10
@@ -7223,11 +7225,11 @@ msgstr "harddrake2.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/harddrake2.xml:23
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">harddrake2</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">harddrake2</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">harddrake2</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">harddrake2</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/harddrake2.xml:22
@@ -7357,11 +7359,11 @@ msgstr "keyboarddrake.png"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/keyboarddrake.xml:20
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">keyboarddrake</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">keyboarddrake</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">keyboarddrake</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">keyboarddrake</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/keyboarddrake.xml:19
@@ -7426,11 +7428,11 @@ msgstr "localedrake.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/localedrake.xml:24
msgid ""
-"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">localedrake</emphasis> as root."
+"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">localedrake</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">localedrake</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">localedrake</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/localedrake.xml:24
@@ -7527,11 +7529,11 @@ msgstr "logdrake.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/logdrake.xml:15
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">logdrake</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">logdrake</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">logdrake</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">logdrake</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/logdrake.xml:14
@@ -7552,31 +7554,31 @@ msgstr "Å gjøre et søk i loggene"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/logdrake.xml:24
msgid ""
-"First, enter the key string you want to look for in the <emphasis role=\"bold"
-"\">Matching</emphasis> field and/or the key string you want to <emphasis>do "
-"not</emphasis> wish to see amongst the answers in the field <emphasis role="
-"\"bold\">but not matching</emphasis>. Then select the file(s) to search in "
-"the <guilabel>Choose file</guilabel> field. Optionally, it is possible to "
-"limit the search to only one day. Select it in the <emphasis role=\"bold"
-"\">Calendar</emphasis>, using the little arrows on each side of the month "
-"and year, and check \"<guibutton>Show only for the selected day</guibutton>"
-"\". At last, click on the <guibutton>search</guibutton> button to see the "
-"results in the window called <guilabel>Content of the file</guilabel>. It is "
-"possible to save the results in the .txt format by clicking on the <emphasis "
-"role=\"bold\">Save</emphasis> button."
-msgstr ""
-"Først skriver du inn nøkkelstrengen du vil se etter i feltet <emphasis role="
-"\"bold\">Matching</emphasis> og / eller nøkkelstrengen du <emphasis>ikke</"
-"emphasis> ønsker å se blant svarene i feltet, <emphasis role=\"bold\">men "
-"ikke samsvarer</emphasis>. Velg deretter filene som skal søkes i feltet "
-"<guilabel>Velg fil</guilabel>. Eventuelt er det mulig å begrense søket til "
-"bare en dag. Velg den i <emphasis role=\"bold\">kalenderen</emphasis>, bruk "
-"de små pilene på hver side av måneden og året, og merk av for "
-"«<guibutton>Vis bare for den valgte dagen</guibutton>». Endelig klikker du "
-"på <guibutton>søkeknappen</guibutton> for å se resultatene i vinduet kalt "
-"<guilabel>innholdet i filen.</guilabel> Det er mulig å lagre resultatene i ."
-"txt-formatet ved å klikke på <emphasis role=\"bold\">Lagre</emphasis>-"
-"knappen."
+"First, enter the key string you want to look for in the <emphasis "
+"role=\"bold\">Matching</emphasis> field and/or the key string you want to "
+"<emphasis>do not</emphasis> wish to see amongst the answers in the field "
+"<emphasis role=\"bold\">but not matching</emphasis>. Then select the "
+"file(s) to search in the <guilabel>Choose file</guilabel> field. "
+"Optionally, it is possible to limit the search to only one day. Select it in "
+"the <emphasis role=\"bold\">Calendar</emphasis>, using the little arrows on "
+"each side of the month and year, and check \"<guibutton>Show only for the "
+"selected day</guibutton>\". At last, click on the <guibutton>search</"
+"guibutton> button to see the results in the window called <guilabel>Content "
+"of the file</guilabel>. It is possible to save the results in the .txt "
+"format by clicking on the <emphasis role=\"bold\">Save</emphasis> button."
+msgstr ""
+"Først skriver du inn nøkkelstrengen du vil se etter i feltet <emphasis "
+"role=\"bold\">Matching</emphasis> og / eller nøkkelstrengen du "
+"<emphasis>ikke</emphasis> ønsker å se blant svarene i feltet, <emphasis "
+"role=\"bold\">men ikke samsvarer</emphasis>. Velg deretter filene som skal "
+"søkes i feltet <guilabel>Velg fil</guilabel>. Eventuelt er det mulig å "
+"begrense søket til bare en dag. Velg den i <emphasis "
+"role=\"bold\">kalenderen</emphasis>, bruk de små pilene på hver side av "
+"måneden og året, og merk av for «<guibutton>Vis bare for den valgte dagen</"
+"guibutton>». Endelig klikker du på <guibutton>søkeknappen</guibutton> for å "
+"se resultatene i vinduet kalt <guilabel>innholdet i filen.</guilabel> Det er "
+"mulig å lagre resultatene i .txt-formatet ved å klikke på <emphasis "
+"role=\"bold\">Lagre</emphasis>-knappen."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/logdrake.xml:36
@@ -7637,7 +7639,7 @@ msgstr "E-postserveren Postfix"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/logdrake.xml:67
msgid "FTP Server"
-msgstr "FTP-tjener"
+msgstr "FTP-server"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/logdrake.xml:71
@@ -7647,7 +7649,7 @@ msgstr "Webserveren Apache"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/logdrake.xml:75
msgid "SSH Server"
-msgstr "SSH-tjener"
+msgstr "SSH-server"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/logdrake.xml:79
@@ -7708,11 +7710,11 @@ msgstr "lsnetdrake"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/lsnetdrake.xml:16
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">lsnetdrake</emphasis>."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">lsnetdrake</emphasis>."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">lsnetdrake</emphasis>."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">lsnetdrake</emphasis>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/lsnetdrake.xml:14
@@ -7748,11 +7750,11 @@ msgstr "lspcidrake"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/lspcidrake.xml:10
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">lspcidrake</emphasis>."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">lspcidrake</emphasis>."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">lspcidrake</emphasis>."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">lspcidrake</emphasis>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:9
@@ -7865,9 +7867,9 @@ msgstr "MageiaUpdate.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:15
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">drakrpm-update</"
-"emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">drakrpm-"
+"update</emphasis> as root."
msgstr ""
"Du kan starte detter verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
"role=\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> eller <emphasis role=\"bold\">drakrpm-"
@@ -7931,8 +7933,8 @@ msgid ""
"> . Just click and enter the user password to update the system alike."
msgstr ""
"Når oppdateringer er tilgjengelige, advarer en applett i systemstatusfeltet "
-"deg ved å vise dette røde ikonet<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id="
-"\"0\"/>. Bare klikk og skriv inn brukerpassordet for å oppdatere systemet."
+"deg ved å vise dette røde ikonet<placeholder type=\"inlinemediaobject\" "
+"id=\"0\"/>. Bare klikk og skriv inn brukerpassordet for å oppdatere systemet."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mcc-boot.xml:5
@@ -8171,8 +8173,8 @@ msgid ""
"There is also a search bar available, which you can access by clicking on "
"the \"Search\" tab in the left column."
msgstr ""
-"Det finnes også et søkefelt som du kan få tilgang til ved å klikke på \"Søk"
-"\" -fanen i den venstre kolonnen."
+"Det finnes også et søkefelt som du kan få tilgang til ved å klikke på "
+"\"Søk\" -fanen i den venstre kolonnen."
#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/mcc-localdisks.xml:6 en/mcc-localdisks.xml:17
@@ -8569,11 +8571,11 @@ msgstr "mgaapplet-config.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/mgaapplet-config.xml:15
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/mgaapplet-config.xml:14
@@ -8581,14 +8583,14 @@ msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia "
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software management</"
"emphasis>. It is also available by a <guimenu>right click / Updates "
-"configuration</guimenu> on the red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject"
-"\" id=\"1\"/> in the system tray."
+"configuration</guimenu> on the red icon <placeholder "
+"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> in the system tray."
msgstr ""
"Dette verktøyet <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>finnes i Mageia "
"Control Center under <emphasis role=\"bold\">Programvarehåndtering.</"
"emphasis>Det er også tilgjengelig ved <guimenu>høyreklikk / "
-"oppdateringskonfigurasjon</guimenu> på det røde ikonet <placeholder type="
-"\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> i systemstatusfeltet."
+"oppdateringskonfigurasjon</guimenu> på det røde ikonet <placeholder "
+"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> i systemstatusfeltet."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/mgaapplet-config.xml:27
@@ -8620,11 +8622,11 @@ msgstr "mousedrake.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/mousedrake.xml:15
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">mousedrake</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">mousedrake</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">mousedrake</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">mousedrake</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/mousedrake.xml:20
@@ -8644,8 +8646,8 @@ msgid ""
"immediately taken into account."
msgstr ""
"Musene er sortert etter tilkoblingstype og deretter etter modell. Velg musen "
-"og klikk på OK. Mesteparten av tiden \"Universal / Any PS / 2 &amp; USB-mus"
-"\" er egnet for en ny mus. Den nye musen aktiveres umiddelbart."
+"og klikk på OK. Mesteparten av tiden \"Universal / Any PS / 2 &amp; USB-"
+"mus\" er egnet for en ny mus. Den nye musen aktiveres umiddelbart."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/msecgui.xml:3
@@ -8665,11 +8667,11 @@ msgstr "msecgui.png"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/msecgui.xml:21
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">msecgui</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">msecgui</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">msecgui</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">msecgui</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/msecgui.xml:21
@@ -8866,10 +8868,10 @@ msgstr ""
#: en/msecgui.xml:140
msgid ""
"Besides those levels, different task-oriented security are also provided, "
-"such as the <emphasis role=\"bold\">fileserver </emphasis>, <emphasis role="
-"\"bold\">webserver</emphasis> and <emphasis role=\"bold\">netbook</emphasis> "
-"levels. Such levels attempt to pre-configure system security according to "
-"the most common use cases."
+"such as the <emphasis role=\"bold\">fileserver </emphasis>, <emphasis "
+"role=\"bold\">webserver</emphasis> and <emphasis role=\"bold\">netbook</"
+"emphasis> levels. Such levels attempt to pre-configure system security "
+"according to the most common use cases."
msgstr ""
"I tillegg til disse nivåene, er også forskjellige oppgaveorientert sikkerhet "
"tilgjengelig, for eksempel filserver, webserver og netbook-nivå. Slike "
@@ -9211,8 +9213,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><important><para>
#: en/msecgui.xml:337
msgid ""
-"For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold"
-"\">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly."
+"For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis "
+"role=\"bold\">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly."
msgstr ""
"For at dette skal fungere, må alternativet CHECK_PERMS i kategorien "
"<emphasis role=\"bold\">Periodisk kontroll</emphasis> konfigureres "
@@ -9261,11 +9263,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Changes in the <emphasis role=\"bold\">Permission tab</emphasis> (or "
"directly in the configuration file) are taken into account at the first "
-"periodic check (see the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold"
-"\">Periodic checks tab</emphasis>). If you want them to be taken immediately "
-"into account, use the msecperms command in a console with root rights. You "
-"can use before, the msecperms -p command to know the permissions that will "
-"be changed by msecperms."
+"periodic check (see the option CHECK_PERMS in the <emphasis "
+"role=\"bold\">Periodic checks tab</emphasis>). If you want them to be taken "
+"immediately into account, use the msecperms command in a console with root "
+"rights. You can use before, the msecperms -p command to know the permissions "
+"that will be changed by msecperms."
msgstr ""
"Endringer i fanen <emphasis role=\"bold\">Tillatelser </emphasis>(eller "
"direkte i konfigurasjonsfilen) tas med i betraktning ved den første "
@@ -9289,8 +9291,8 @@ msgstr ""
"filbehandler, for en fil der boksen <guilabel>Tving </guilabel>er avmerket i "
"fanen <emphasis role=\"bold\">Tillatelser</emphasis>, vil msecgui skrive de "
"gamle tillatelsene tilbake etter en stund, i samsvar med konfigurasjonen av "
-"alternativene CHECK_PERMS og CHECK_PERMS_ENFORCE i fanen <emphasis role="
-"\"bold\">Periodiske sjekker</emphasis>."
+"alternativene CHECK_PERMS og CHECK_PERMS_ENFORCE i fanen <emphasis "
+"role=\"bold\">Periodiske sjekker</emphasis>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/otherMageiaTools.xml:4
@@ -9356,11 +9358,11 @@ msgstr "Introduksjon til rpmdrake"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/rpmdrake.xml:21
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">rpmdrake</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">rpmdrake</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">rpmdrake</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">rpmdrake</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:20
@@ -9393,8 +9395,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:35
msgid ""
-"To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref linkend="
-"\"drakrpm-edit-media\"/> ."
+"To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref "
+"linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ."
msgstr "For å virke, trenger rpmdrake at pakkebrønnene å bli konfigurerrt med."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><important><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
@@ -9737,8 +9739,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing "
"<emphasis>scannerdrake</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">scannerdrake</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">scannerdrake</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:21
@@ -9803,8 +9805,8 @@ msgstr ""
#: en/scannerdrake.xml:55
msgid ""
"In that case, you might now want to want to configure the <emphasis>Scanner "
-"sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref linkend="
-"\"scannersharing\"/>."
+"sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref "
+"linkend=\"scannersharing\"/>."
msgstr ""
"I så fall vil du kanskje nå konfigurere alternativet <emphasis>Skannerdeling."
"</emphasis> Du kan lese om det i<xref linkend=\"scannersharing\"/>."
@@ -9848,10 +9850,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/scannerdrake.xml:79
msgid ""
-"Please check whether your scanner is supported on the <link xlink:href="
-"\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: Supported "
-"Devices</link> page and ask for help in the <link xlink:href=\"http://forums."
-"mageia.org/en/\">forums</link>."
+"Please check whether your scanner is supported on the <link xlink:"
+"href=\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: "
+"Supported Devices</link> page and ask for help in the <link xlink:"
+"href=\"http://forums.mageia.org/en/\">forums</link>."
msgstr ""
"Kontroller om skanneren din støttes på <link xlink:href=\"http://www.sane-"
"project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: Supported Devices</link>-siden "
@@ -9871,11 +9873,11 @@ msgstr "scannerdrake3.png"
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/scannerdrake.xml:86
msgid ""
-"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id="
-"\"1\"/>"
+"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" "
+"id=\"1\"/>"
msgstr ""
-"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id="
-"\"1\"/>"
+"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" "
+"id=\"1\"/>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:97
@@ -9901,11 +9903,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:104
msgid ""
-"If you don't get that screen, then please read the <xref linkend="
-"\"scannerextrasteps\"/>."
+"If you don't get that screen, then please read the <xref "
+"linkend=\"scannerextrasteps\"/>."
msgstr ""
-"Hvis du ikke får det skjermbildet, så vær så snill å lese<xref linkend="
-"\"scannerextrasteps\"/>"
+"Hvis du ikke får det skjermbildet, så vær så snill å lese<xref "
+"linkend=\"scannerextrasteps\"/>"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:108
@@ -10035,7 +10037,7 @@ msgstr ""
"Det vil også konfigurere saned og xinetd som skal startes ved oppstart."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/scannerdrake.xml:199 en/system-config-printer.xml:278
+#: en/scannerdrake.xml:199 en/system-config-printer.xml:220
msgid "Specifics"
msgstr "Detaljer"
@@ -10187,39 +10189,39 @@ msgstr ""
"mediakilder for installasjon og oppdateringer</emphasis>"
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/system-config-printer.xml:8
+#: en/system-config-printer.xml:6
msgid "Install and configure a printer"
msgstr "Installer og konfigurer en skriver"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/system-config-printer.xml:11
+#: en/system-config-printer.xml:8
msgid "system-config-printer"
msgstr "system-config-printer"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/system-config-printer.xml:16
+#: en/system-config-printer.xml:12
msgid "system-config-printer.png"
msgstr "system-config-printer.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:23
+#: en/system-config-printer.xml:17
msgid ""
"Printing is managed on Mageia by a server named CUPS. It has its own <link "
-"ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://localhost:631\">configuration "
+"ns2:href=\"http://localhost:631\" ns2:title=\"CUPS\">configuration "
"interface</link> which is accessible via an Internet browser, but Mageia "
"offers its own tool for installing printers called system-config-printer "
"which is shared with other distributions such as Fedora, Mandriva, Ubuntu "
"and openSUSE."
msgstr ""
-"Utskrift administreres på Mageia av en server kalt CUPS. Den har sitt eget "
-"<link ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://"
-"localhost:631\">konfigurasjonsgrensesnitt </link>som er tilgjengelig via en "
+"Utskrift administreres på Mageia av en server som heter CUPS. Den har sitt "
+"eget <link ns2:href=\"http://localhost:631\" ns2:"
+"title=\"CUPS\">konfigurasjonsgrensesnitt </link>som er tilgjengelig via en "
"nettleser, men Mageia tilbyr sitt eget verktøy for å installere skrivere "
"kalt system-config-printer som deles med andre distribusjoner som Fedora, "
"Mandriva, Ubuntu og openSUSE."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:30
+#: en/system-config-printer.xml:23
msgid ""
"You should enable the non-free repository before proceeding with the "
"installation, because some drivers may only be available in this way."
@@ -10228,16 +10230,16 @@ msgstr ""
"noen drivere bare er tilgjengelige fra dette."
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
-#: en/system-config-printer.xml:37
+#: en/system-config-printer.xml:28
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis>system-"
"config-printer</emphasis>. The root password will be asked for."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">system-config-printer</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">system-config-printer</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:34
+#: en/system-config-printer.xml:26
msgid ""
"Printer installation is carried out in the <guilabel>Hardware</guilabel> "
"section of the Mageia Control Centre. Select the <guilabel>Configure "
@@ -10249,22 +10251,22 @@ msgstr ""
"skanneverktøy<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:42
+#: en/system-config-printer.xml:31
msgid "MCC will ask for the installation two packages:"
msgstr "MCC vil be om installasjon av to pakker:"
#. type: Content of: <section><section><blockquote><para>
-#: en/system-config-printer.xml:45
+#: en/system-config-printer.xml:33
msgid "task-printing-server"
msgstr "task-printing-server"
#. type: Content of: <section><section><blockquote><para>
-#: en/system-config-printer.xml:47
+#: en/system-config-printer.xml:34
msgid "task-printing-hp"
msgstr "task-printing-hp"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:50
+#: en/system-config-printer.xml:36
msgid ""
"It is necessary to accept this installation to continue. Up to 230MB of "
"dependencies are needed."
@@ -10273,7 +10275,7 @@ msgstr ""
"avhengigheter v il bli brukt."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:53
+#: en/system-config-printer.xml:38
msgid ""
"To add a printer, choose the \"Add\" printer button. The system will try to "
"detect any printers and the ports available. The screenshot displays a "
@@ -10288,16 +10290,16 @@ msgstr ""
"vil også forsøke å konfigurere nettverksskrivere."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/system-config-printer.xml:61
+#: en/system-config-printer.xml:45
msgid "Automatically detected printer"
msgstr "Gjenkjenn skriver automatisk"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:63
+#: en/system-config-printer.xml:46
msgid ""
"This usually refers to USB printers. The utility automatically finds the "
-"name of the printer and displays it. Select the printer and then click \"Next"
-"\". If there is a known driver associated for the printer, it will be "
+"name of the printer and displays it. Select the printer and then click "
+"\"Next\". If there is a known driver associated for the printer, it will be "
"automatically installed. If there is more than one driver or no known "
"drivers, a window will ask you to select or furnish one, as explained in the "
"next paragraph. Continue with <xref linkend=\"terminate\"/>"
@@ -10310,17 +10312,17 @@ msgstr ""
"neste avsnitt. Fortsett med"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/system-config-printer.xml:72
+#: en/system-config-printer.xml:54
msgid "No automatically detected printer"
msgstr "Ingen skriver ble automatisk oppdaget"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/system-config-printer.xml:76
+#: en/system-config-printer.xml:57
msgid "printer3.png"
msgstr "printer3.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:80
+#: en/system-config-printer.xml:60
msgid ""
"When you select a port, the system loads a driver list and displays a window "
"to select a driver. The choice can be made through one of the following "
@@ -10331,22 +10333,22 @@ msgstr ""
"alternativer."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:86
+#: en/system-config-printer.xml:65
msgid "Select printer from database"
msgstr "Velg skriver fra database"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:92
+#: en/system-config-printer.xml:70
msgid "provide PPD file"
msgstr "Legg til en PPD fil"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:98
+#: en/system-config-printer.xml:75
msgid "search for a driver to download"
msgstr "søk etter en driver å laste ned"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:102
+#: en/system-config-printer.xml:78
msgid ""
"By selecting from the database, the window suggests a printer manufacturer "
"first, and then a device and a driver associated with it. If more than one "
@@ -10360,12 +10362,12 @@ msgstr ""
"problemer med den før, velg i så fall den som virker."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/system-config-printer.xml:110
+#: en/system-config-printer.xml:85
msgid "Complete the installation process"
msgstr "Fullfør installasjonsprosessen"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:112
+#: en/system-config-printer.xml:86
msgid ""
"After the driver selection, a window requests some information which will "
"allow the system to designate and discover the printer. The first line is "
@@ -10382,12 +10384,12 @@ msgstr ""
"skrivere."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/system-config-printer.xml:121
+#: en/system-config-printer.xml:94
msgid "Network printer"
msgstr "Nettverksskriver"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:123
+#: en/system-config-printer.xml:95
msgid ""
"Network printers are printers that are attached directly to a wired or "
"wireless network, that are attached to a printserver or that are attached to "
@@ -10398,7 +10400,7 @@ msgstr ""
"en annen arbeidsstasjon som fungerer som utskriftsserver."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/system-config-printer.xml:128
+#: en/system-config-printer.xml:99
msgid ""
"Often, it is better to configure the DHCP server to always associate a fixed "
"IP address with the printer's MAC-address. Of course that should be the same "
@@ -10411,7 +10413,7 @@ msgstr ""
"fast en."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:134
+#: en/system-config-printer.xml:104
msgid ""
"The printer's Mac-address is a serial number given to the printer or "
"printserver or computer it is attached to, that can be obtained from a "
@@ -10430,7 +10432,7 @@ msgstr ""
"av tall og bokstaver etter \"HWaddr\"."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:142
+#: en/system-config-printer.xml:111
msgid ""
"You can add your network printer by choosing the protocol it uses to talk to "
"your computer over the network. If you don't know which protocol to choose, "
@@ -10446,7 +10448,7 @@ msgstr ""
"til høyre, der den står \"vert\"."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:149
+#: en/system-config-printer.xml:117
msgid ""
"If the tool recognises your printer or printserver, it will propose a "
"protocol and a queue, but you can choose a more appropriate one from the "
@@ -10457,7 +10459,7 @@ msgstr ""
"listen under den, eller gi riktig kønavn hvis det ikke er i listen."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:154
+#: en/system-config-printer.xml:121
msgid ""
"Look in the documentation that came with your printer or printserver to find "
"which protocol(s) it supports and for possible specific queue names."
@@ -10466,12 +10468,12 @@ msgstr ""
"finne hvilken protokol (er) den støtter og for mulige spesifike kønavn."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/system-config-printer.xml:160
+#: en/system-config-printer.xml:126
msgid "Network printing protocols"
msgstr "Protokoller for nettverksskriving"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:162
+#: en/system-config-printer.xml:127
msgid ""
"One current technique is one developed by Hewlett-Packard and known as "
"JetDirect. It allows access to a printer directly connected to the network "
@@ -10494,7 +10496,7 @@ msgstr ""
"nødvendig."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:172
+#: en/system-config-printer.xml:136
msgid ""
"Choose the option <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> as the "
"protocol and set the address in <guilabel>Host:</guilabel>, do not change "
@@ -10508,17 +10510,17 @@ msgstr ""
"valg av protokollen er valg av driver det samme som ovenfor."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/system-config-printer.xml:180
+#: en/system-config-printer.xml:143
msgid "printer5.png"
msgstr "printer5.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:184
+#: en/system-config-printer.xml:146
msgid "The other protocols are:"
msgstr "De andre protokollene er:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:188
+#: en/system-config-printer.xml:149
msgid ""
"<emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: a printer which can "
"be accessed on a TCP/IP network via the IPP protocol, for example a printer "
@@ -10531,7 +10533,7 @@ msgstr ""
"rutere."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:197
+#: en/system-config-printer.xml:157
msgid ""
"<emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>the same as ipp, "
"but using http transport and with TLS secured protocol. The port has to be "
@@ -10542,7 +10544,7 @@ msgstr ""
"defineres. Som standard brukes port 631."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:205
+#: en/system-config-printer.xml:164
msgid ""
"<emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>the same as ipp, but "
"with TLS secured protocol."
@@ -10551,7 +10553,7 @@ msgstr ""
"men med TLS-sikret protokoll."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:212
+#: en/system-config-printer.xml:170
msgid ""
"<emphasis>LPD/LPR host or Printer</emphasis>: a printer which can be "
"accessed on a TCP/IP network via the LPD protocol, for example a printer "
@@ -10562,7 +10564,7 @@ msgstr ""
"koblet til en stasjon som bruker LPD."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:220
+#: en/system-config-printer.xml:177
msgid ""
"<emphasis>Windows printer via SAMBA</emphasis>: a printer connected to a "
"station running Windows or a SMB server and shared."
@@ -10571,7 +10573,7 @@ msgstr ""
"stasjon som kjører Windows eller en SMB-server og område."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:226
+#: en/system-config-printer.xml:182
msgid ""
"The URI can also be added directly. Here are some examples on how to form "
"the URI:"
@@ -10580,42 +10582,42 @@ msgstr ""
"danne URI:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:231
+#: en/system-config-printer.xml:186
msgid "Appsocket"
msgstr "Appsocket"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:233
+#: en/system-config-printer.xml:187
msgid "<uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri>"
msgstr "<uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:237
+#: en/system-config-printer.xml:190
msgid "Internet Printing Protocol (IPP)"
msgstr "Internet Printing Protocol (IPP)"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:239
+#: en/system-config-printer.xml:191
msgid "<uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>"
msgstr "<uri>ipp://ipadresse-eller-vertsnavn:portnummer/resource</uri>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:241
+#: en/system-config-printer.xml:192
msgid "<uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>"
msgstr "<uri>http://ipadresse-eller-vertsnavn:portnummer/resource</uri>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:245
+#: en/system-config-printer.xml:195
msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol"
msgstr "Line Printer Daemon (LPD) Protocol"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:247
+#: en/system-config-printer.xml:196
msgid "<uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri>"
msgstr "<uri>lpd://brukernavn@ipadresse-eller-vertsnavn/kø</uri>"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:251
+#: en/system-config-printer.xml:199
msgid ""
"Additional information can be found in the <link ns2:href=\"http://www.cups."
"org/documentation.php/doc-1.5/network.html\">CUPS documentation.</link>"
@@ -10624,12 +10626,12 @@ msgstr ""
"documentation.php/doc-1.5/network.html\"> CUPS-dokumentasjonen</link>."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/system-config-printer.xml:256
+#: en/system-config-printer.xml:203
msgid "Device Properties"
msgstr "Enhetsegenskaper"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:258
+#: en/system-config-printer.xml:204
msgid ""
"You can access the properties of the device. The menu allows access to "
"parameters for the CUPS server. By default a CUPS server is launched on your "
@@ -10646,12 +10648,12 @@ msgstr ""
"Server</guimenu> | <guimenuitem>Innstillinger</guimenuitem>."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/system-config-printer.xml:268
+#: en/system-config-printer.xml:213
msgid "Troubleshoot"
msgstr "Feilsøking"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:270
+#: en/system-config-printer.xml:214
msgid ""
"You can find some information on occurring errors during printing by "
"inspecting <filename>/var/log/cups/error_log</filename>"
@@ -10660,7 +10662,7 @@ msgstr ""
"<filename>/ var / log / cups / error_log</filename>"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:273
+#: en/system-config-printer.xml:216
msgid ""
"You can also access to a tool to diagnose problems using the <guimenu>Help</"
"guimenu> | <guilabel>Troubleshoot</guilabel> menu."
@@ -10669,7 +10671,7 @@ msgstr ""
"hjelpen | Feilsøk menyen."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:280
+#: en/system-config-printer.xml:221
msgid ""
"It is possible that some drivers for specific printers are not available in "
"Mageia or are not functional. In this case, have a look at the <link ns2:"
@@ -10694,12 +10696,12 @@ msgstr ""
"oppdaterte drivere eller nyere enheter."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:292
+#: en/system-config-printer.xml:232
msgid "<emphasis role=\"bold\">Brother printers</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Brother skrivere</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:294
+#: en/system-config-printer.xml:233
msgid ""
"<link ns2:href=\"http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/"
"en/download_prn.html\">This page</link> give a list of drivers provided by "
@@ -10711,14 +10713,14 @@ msgstr ""
"installer."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:298
+#: en/system-config-printer.xml:236
msgid ""
"You should install Brother drivers before running the configuration utility."
msgstr ""
"Du bør installere Brother-drivere før du kjører konfigurasjonsverktøyet."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:301
+#: en/system-config-printer.xml:238
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Hewlett-Packard printers and All in one devices</"
"emphasis>"
@@ -10727,26 +10729,26 @@ msgstr ""
"emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:304
+#: en/system-config-printer.xml:240
msgid ""
"These devices use the hplip tool. It is installed automatically after the "
"detection or the selection of the printer. You can find other information "
-"<link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html\">here</"
-"link>. The tool \"HP Device Manager\" is available in the <guilabel>System</"
-"guilabel> menu. Also view <link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-"
-"web/install/manual/hp_setup.html\">configuration</link> for the management "
-"of the printer."
+"<link a0:href=\"https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/"
+"features\">here</link>. The tool \"HP Device Manager\" is available in the "
+"<guilabel>System</guilabel> menu. Also view <link a0:href=\"https://"
+"developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/install/manual/"
+"hp_setup\">configuration</link> for the management of the printer."
msgstr ""
-"Disse enhetene bruker hplip-verktøyet. Det installeres automatisk etter "
-"deteksjon eller valg av skriver. Du kan finne annen informasjon <link ns2:"
-"href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html\">her.</link> "
-"Verktøyet \"HP Device Manager\" er tilgjengelig i <guilabel>System</"
-"guilabel>-menyen. Se også <link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-"
-"web/install/manual/hp_setup.html\">konfigurasjon </link>for styring av "
-"skriveren."
+"Disse enhetene bruker hplip-verktøyet. Den installeres automatisk etter "
+"gjenkjenning eller valg av skriver. Du finner annen informasjon <link a0:"
+"href=\"https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/"
+"features\">her</link>. Verktøyet \"HP Device Manager\" er tilgjengelig i "
+"<guilabel>System</guilabel>-menyen. Se også <link a0:href=\"https://"
+"developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/install/manual/"
+"hp_setup\">konfigurasjon</link> for administrasjon av skriveren."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:311
+#: en/system-config-printer.xml:246
msgid ""
"A HP All in one device must be installed as a printer and the scanner "
"features will be added. Note that sometimes, the Xsane interface doesn't "
@@ -10765,28 +10767,28 @@ msgstr ""
"i / media-mappen."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:319
+#: en/system-config-printer.xml:253
msgid "<emphasis role=\"bold\">Samsung colour printer</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Samsung fargeskriver</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:321
+#: en/system-config-printer.xml:254
msgid ""
"For specific Samsung and Xerox colour printers, <link ns2:href=\"http://"
"foo2qpdl.rkkda.com/\">this site provides drivers</link> for the QPDL "
"protocol."
msgstr ""
-"For spesifikke Samsung- og Xerox-fargeskrivere, tilbyr <link ns2:href="
-"\"http://foo2qpdl.rkkda.com/\">dette nettstedet drivere</link> for QPDL-"
+"For spesifikke Samsung- og Xerox-fargeskrivere, tilbyr <link ns2:"
+"href=\"http://foo2qpdl.rkkda.com/\">dette nettstedet drivere</link> for QPDL-"
"protokollen."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:324
+#: en/system-config-printer.xml:256
msgid "<emphasis role=\"bold\">Epson printers and scanners</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Epson skrivere og skannere</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:326
+#: en/system-config-printer.xml:257
msgid ""
"Drivers for Epson printers are available from <link ns2:href=\"http://"
"download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">this search page</"
@@ -10795,15 +10797,15 @@ msgid ""
"available and is to install. Choose the <emphasis>rpm</emphasis> packages "
"according to your architecture."
msgstr ""
-"Drivere for Epson-skrivere er tilgjengelige fra denne <link ns2:href="
-"\"http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">søkesiden.</"
-"link> For skannerdelen må du først installere pakken \"iscan-data\", "
-"deretter \"iscan\" (i denne rekkefølgen). En iscan-plugin pakke kan også "
-"være tilgjengelig og er å installere. Velg <emphasis>rpm.</emphasis>pakkene "
-"i henhold til din arkitektur."
+"Drivere for Epson-skrivere er tilgjengelige fra denne <link ns2:"
+"href=\"http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?"
+"OSC=LX\">søkesiden.</link> For skannerdelen må du først installere pakken "
+"\"iscan-data\", deretter \"iscan\" (i denne rekkefølgen). En iscan-plugin "
+"pakke kan også være tilgjengelig og er å installere. Velg <emphasis>rpm.</"
+"emphasis>pakkene i henhold til din arkitektur."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:332
+#: en/system-config-printer.xml:262
msgid ""
"It is possible that the iscan package will generate a warning about a "
"conflict with sane. Users have reported that this warning can be ignored."
@@ -10812,12 +10814,12 @@ msgstr ""
"sane. Brukere har rapportert at denne advarselen kan ignoreres."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:336
+#: en/system-config-printer.xml:265
msgid "<emphasis role=\"bold\">Canon printers</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Canon skrivere</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:338
+#: en/system-config-printer.xml:266
msgid ""
"For Canon printers, it may be advisable to install a tool named turboprint "
"<link ns2:href=\"http://www.turboprint.info/\">available here </link>."
@@ -10844,11 +10846,11 @@ msgstr "transfugdrake.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/transfugdrake.xml:22
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">transfugdrake</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">transfugdrake</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">transfugdrake</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">transfugdrake</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:21
@@ -10866,16 +10868,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"The tool allows an administrator to import the user documents and settings "
"from a <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> 2000, <trademark "
-"class=\"registered\">Windows</trademark> XP or <trademark class=\"registered"
-"\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> installation on the same "
-"computer as the Mageia installation."
+"class=\"registered\">Windows</trademark> XP or <trademark "
+"class=\"registered\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> "
+"installation on the same computer as the Mageia installation."
msgstr ""
"Verktøyet tillater en administrator å importere brukerdokumenter og "
-"innstillinger fra en installasjon av <trademark class=\"registered"
-"\">Windows</trademark> 2000, <trademark class=\"registered\">Windows</"
-"trademark> XP eller <trademark class=\"registered\">Windows </"
-"trademark><trademark>Vista </trademark>på samme datamaskin som Mageia-"
-"installasjonen."
+"innstillinger fra en installasjon av <trademark "
+"class=\"registered\">Windows</trademark> 2000, <trademark "
+"class=\"registered\">Windows</trademark> XP eller <trademark "
+"class=\"registered\">Windows </trademark><trademark>Vista </trademark>på "
+"samme datamaskin som Mageia-installasjonen."
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/transfugdrake.xml:33
@@ -10903,8 +10905,8 @@ msgid ""
"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> installation."
msgstr ""
"Så snart du leser og forstår instruksjonene, trykker du på <guibutton>Neste</"
-"guibutton>-knappen. Dette gjør en analyse av <trademark class=\"registered"
-"\">Windows</trademark>-installasjon"
+"guibutton>-knappen. Dette gjør en analyse av <trademark "
+"class=\"registered\">Windows</trademark>-installasjon"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:44
@@ -10980,10 +10982,11 @@ msgid ""
"emphasis> and <emphasis>My Pictures</emphasis> folders. It is possible to "
"skip import by selecting the appropriate item in this window."
msgstr ""
-"Transfugdrake er utviklet for å importere <trademark class=\"registered"
-"\">Windows</trademark>-data fra <emphasis>Mine dokumenter</emphasis>, "
-"<emphasis>Min musikk</emphasis> og <emphasis>Mine Bilder</emphasis>-mapper. "
-"Det er mulig å hoppe over import ved å velge elementer i dette vinduet."
+"Transfugdrake er utviklet for å importere <trademark "
+"class=\"registered\">Windows</trademark>-data fra <emphasis>Mine dokumenter</"
+"emphasis>, <emphasis>Min musikk</emphasis> og <emphasis>Mine Bilder</"
+"emphasis>-mapper. Det er mulig å hoppe over import ved å velge elementer i "
+"dette vinduet."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:89
@@ -11071,11 +11074,11 @@ msgstr "userdrake.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/userdrake.xml:23
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">userdrake</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">userdrake</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role="
-"\"bold\">userdrake</emphasis> som root."
+"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis "
+"role=\"bold\">userdrake</emphasis> som root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:22
@@ -11406,13 +11409,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"This tool is present in the Mageia Control Center under the tab <emphasis "
"role=\"bold\">Hardware</emphasis>. Select <emphasis><guilabel>Set up the "
-"graphical server</guilabel></emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" id="
-"\"0\"/>"
+"graphical server</guilabel></emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Dette verktøyet finnes i Mageia Control Center under kategorien <emphasis "
"role=\"bold\">Maskinvare.</emphasis> Velg <emphasis><guilabel>Konfigurer den "
-"grafiske serveren</guilabel></emphasis>.<placeholder type=\"footnote\" id="
-"\"0\"/>."
+"grafiske serveren</guilabel></emphasis>.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:24
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/nb/diskdrake--dav.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/nb/diskdrake--dav.xml
index 1b90f12c..f83bf6dc 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/nb/diskdrake--dav.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/nb/diskdrake--dav.xml
@@ -32,8 +32,8 @@ WebDAVdeling</guilabel>.</para>
<para><link xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV">WebDAV</link> er en
protokoll som tillater at man kan montere en katalog på en webserver
lokalt., slik at den ser ut som en lokal katalog. Det er nødvendig at den
-eksterne maskinen kjører en WebDAV-tjener. Det er ikke målet med dette
-verktøyet å konfigurere WebDAV-tjeneren.</para>
+eksterne maskinen kjører en WebDAV-server. Det er ikke målet med dette
+verktøyet å konfigurere WebDAV-server.</para>
</section>
<section>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/nb/logdrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/nb/logdrake.xml
index 938ca6c2..de1c9a17 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/nb/logdrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/nb/logdrake.xml
@@ -67,7 +67,7 @@ tjenester, og du kan velge hvilke du vil se på. (Se skjermbilde ovenfor).</para
</listitem>
<listitem>
- <para>FTP-tjener</para>
+ <para>FTP-server</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -75,7 +75,7 @@ tjenester, og du kan velge hvilke du vil se på. (Se skjermbilde ovenfor).</para
</listitem>
<listitem>
- <para>SSH-tjener</para>
+ <para>SSH-server</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/nb/system-config-printer.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/nb/system-config-printer.xml
index f072cd65..7fb311ad 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/nb/system-config-printer.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/nb/system-config-printer.xml
@@ -1,64 +1,47 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="nb" xml:id="system-config-printer">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:a0="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" version="5.0" xml:lang="nb" xml:id="system-config-printer">
-
-
<info>
<!-- Language proof JohnR 2012/08/28 -->
<!-- 2012-09-03 marja: made the link to Complete the installation process work (I hope)
Lebarhon : added All in one devices in the chapter "Hewlett-Packard printers" 12/13-->
<title xml:id="system-config-printer-ti1">Installer og konfigurer en skriver</title>
-
<subtitle>system-config-printer</subtitle>
</info>
-
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata revision="1" align="center" xml:id="system-config-printer-im1" format="PNG" fileref="system-config-printer.png"/>
+ <imagedata format="PNG" fileref="system-config-printer.png" xml:id="system-config-printer-im1" align="center" revision="1"/>
</imageobject>
</mediaobject>
-
<section xml:id="introduction">
<title xml:id="introduction-ti1">Introduksjon</title>
-
- <para>Utskrift administreres på Mageia av en server kalt CUPS. Den har sitt eget
-<link ns2:title="CUPS"
-ns2:href="http://localhost:631">konfigurasjonsgrensesnitt </link>som er
-tilgjengelig via en nettleser, men Mageia tilbyr sitt eget verktøy for å
-installere skrivere kalt system-config-printer som deles med andre
-distribusjoner som Fedora, Mandriva, Ubuntu og openSUSE.</para>
-
+ <para>Utskrift administreres på Mageia av en server som heter CUPS. Den har sitt
+eget <link ns2:href="http://localhost:631"
+ns2:title="CUPS">konfigurasjonsgrensesnitt </link>som er tilgjengelig via en
+nettleser, men Mageia tilbyr sitt eget verktøy for å installere skrivere
+kalt system-config-printer som deles med andre distribusjoner som Fedora,
+Mandriva, Ubuntu og openSUSE.</para>
<para>Du bør aktivere det non-free arkivet før du fortsetter installasjonen, da
noen drivere bare er tilgjengelige fra dette.</para>
-
<para>Skriverinstallasjon utføres i <guilabel>Maskinvare</guilabel>-delen av
Mageia Control Center. Velg <guilabel>Konfigurer utskrift</guilabel> og
-skanneverktøy<footnote>
- <para>Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis
-role="bold">system-config-printer</emphasis> som root.</para>
- </footnote>.</para>
-
+skanneverktøy<footnote><para>Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis
+role="bold">system-config-printer</emphasis> som root.</para></footnote>.</para>
<para>MCC vil be om installasjon av to pakker:</para>
-
<blockquote>
<para>task-printing-server</para>
-
<para>task-printing-hp</para>
</blockquote>
-
<para>Det er nødvendig å godta denne installasjonen for å fortsette. Opptil 230 MB
avhengigheter v il bli brukt.</para>
-
<para>For å legge til en skriver, velg "Legg til" skriverknappen. Systemet vil
prøve å oppdage eventuelle skrivere og tilgjengelige porter. Skjermbildet
viser en skriver koblet til en parallellport. Hvis det oppdages en skriver,
for eksempel en skriver på en USB-port, vises den på første linje. Vinduet
vil også forsøke å konfigurere nettverksskrivere.</para>
</section>
-
<section xml:id="automatic">
<title>Gjenkjenn skriver automatisk</title>
-
<para>Dette refererer vanligvis til USB-skrivere. Verktøyet finner automatisk
navnet til skriveren og viser det. Velg skriveren og klikk deretter på
"Neste". Hvis det er en kjent driver tilknyttet skriveren, blir den
@@ -66,47 +49,38 @@ automatisk installert. Hvis det er mer enn én driver eller ingen kjente
drivere, vil et vindu be deg om å velge eller sette opp en, som forklart i
neste avsnitt. Fortsett med</para>
</section>
-
<section xml:id="non_automatic">
<title>Ingen skriver ble automatisk oppdaget</title>
-
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="printer3.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
-
<para>Når du velger en port, laster systemet inn en driverliste og viser et vindu
for å velge en driver. Valget kan gjøres ved hjelp av ett av følgende
alternativer.</para>
-
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Velg skriver fra database</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Legg til en PPD fil</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-
<itemizedlist>
<listitem>
<para>søk etter en driver å laste ned</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-
<para>Ved å velge fra databasen, foreslår vinduet en skriverprodusent først, og
deretter en enhet og en driver som er tilknyttet den. Hvis flere enn én
driver er foreslått, velg den som anbefales, med mindre du har hatt
problemer med den før, velg i så fall den som virker.</para>
</section>
-
<section xml:id="terminate">
<title>Fullfør installasjonsprosessen</title>
-
<para>Etter drivervalget, ber et vindu om informasjon som gjør at systemet kan
utpeke og oppdage skriveren. Den første linjen er navnet under hvilket
enheten vil vises i applikasjoner i listen over tilgjengelige
@@ -114,21 +88,17 @@ skrivere. Installasjonsprogrammet foreslår deretter å skrive ut en
testside. Etter dette trinnet er skriveren lagt til og vises i listen over
tilgjengelige skrivere.</para>
</section>
-
<section xml:id="network_printer">
<title>Nettverksskriver</title>
-
<para>Nettverksskrivere er skrivere som er koblet direkte til et kablet eller
trådløst nettverk, er koblet til en utskriftsserver eller som er koblet til
en annen arbeidsstasjon som fungerer som utskriftsserver.</para>
-
<note>
<para>Ofte er det bedre å konfigurere DHCP-serveren for alltid å knytte en fast
IP-adresse til skriverens MAC-adresse. Selvfølgelig bør det være det samme
som IP-adressen skriveren til utskriftsserveren er satt til, hvis den har en
fast en.</para>
</note>
-
<para>Skriverens Mac-adresse er et serienummer som er gitt til skriveren,
utskriftsserveren eller datamaskinen den er koblet til, og som kan hentes
fra en konfigurasjonsside som skrives ut av skriveren, eller som kan skrives
@@ -136,24 +106,19 @@ på en etikett på skriveren eller utskriftsserveren. Hvis den delte skriveren
er koblet til et Mageia-system, kan du kjøre <emphasis><code>ifconfig
</code></emphasis>på det som root for å finne MAC-adressen. Det er sekvensen
av tall og bokstaver etter "HWaddr".</para>
-
<para>Du kan legge til nettverksskriveren gjennom å velge protokollen den bruker
til å snakke med datamaskinen din over nettverket. Hvis du ikke vet hvilken
protokoll du skal velge, kan du prøve alternativet Nettverksskriver - Finn
nettverksskriver på menyen Enheter og gi IP-adressen til skriveren i boksen
til høyre, der den står "vert".</para>
-
<para>Hvis verktøyet gjenkjenner skriveren eller utskriftsserveren, vil den
foreslå en protokoll og en kø, men du kan velge en mer passende en fra
listen under den, eller gi riktig kønavn hvis det ikke er i listen.</para>
-
<para>Se i dokumentasjonen som fulgte med skriveren eller utskriftsserveren for å
finne hvilken protokol (er) den støtter og for mulige spesifike kønavn.</para>
</section>
-
<section xml:id="network_printing_protocols">
<title>Protokoller for nettverksskriving</title>
-
<para>En teknikk er en utviklet av Hewlett-Packard og kjent som JetDirect. Det
tillater tilgang til en skriver direkte koblet til nettverket via en
Ethernet-port. Du må kjenne IP-adressen som skriveren har i
@@ -163,20 +128,16 @@ for ruteren. Vær oppmerksom på at verktøyet "Hp Enhetsbehandling" kan
administrere dynamisk konfigurert IP-adresse, angi en URI som <emphasis>hp:
/ net / &lt; name-of-the-printer></emphasis>. I dette tilfellet er ikke fast
IP-adresse nødvendig.</para>
-
<para>Velg alternativet <guilabel>AppSocket / HP JetDirect</guilabel> som
protokoll og angi adressen i <guilabel>verten:,</guilabel> ikke endre
<guilabel>portnummeret,</guilabel> med mindre du vet at den må endres. Etter
valg av protokollen er valg av driver det samme som ovenfor.</para>
-
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="printer5.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
-
<para>De andre protokollene er:</para>
-
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis>Internetprotokoll (ipp)</emphasis>: En skriver som kan nås på et
@@ -185,7 +146,6 @@ stasjon som bruker CUPS. Denne protokollen kan også brukes av enkelte
ADSL-rutere.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>det samme som ipp,
@@ -193,14 +153,12 @@ men ved hjelp av http-transport og med TLS-sikret protokoll. Porten må
defineres. Som standard brukes port 631.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>det samme som ipp,
men med TLS-sikret protokoll.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis>LPD / LPR-vert eller Skriver</emphasis>: En skriver som kan nås på
@@ -208,47 +166,35 @@ et TCP / IP-nettverk via LPD-protokollen, for eksempel en skriver som er
koblet til en stasjon som bruker LPD.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis>Windows-skriver via SAMBA</emphasis>: en skriver koblet til en
stasjon som kjører Windows eller en SMB-server og område.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-
<para>URI kan også legges til direkte. Her er noen eksempler på hvordan du skal
danne URI:</para>
-
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Appsocket</para>
-
<para><uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri></para>
</listitem>
-
<listitem>
<para>Internet Printing Protocol (IPP)</para>
-
<para><uri>ipp://ipadresse-eller-vertsnavn:portnummer/resource</uri></para>
-
<para><uri>http://ipadresse-eller-vertsnavn:portnummer/resource</uri></para>
</listitem>
-
<listitem>
<para>Line Printer Daemon (LPD) Protocol</para>
-
<para><uri>lpd://brukernavn@ipadresse-eller-vertsnavn/kø</uri></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-
<para>Ytterligere informasjon finnes i<link
ns2:href="http://www.cups.org/documentation.php/doc-1.5/network.html">
CUPS-dokumentasjonen</link>.</para>
</section>
-
<section xml:id="properties">
<title>Enhetsegenskaper</title>
-
<para>Du kan få tilgang til egenskapene for enheten. Menyen gir tilgang til
parametere for CUPS-serveren. Som standard lanseres en CUPS-server på
systemet ditt, men du kan angi en annen med <guimenu> Server</guimenu> |
@@ -256,20 +202,15 @@ systemet ditt, men du kan angi en annen med <guimenu> Server</guimenu> |
til innstilling av andre bestemte parametere på serveren, etter<guimenu>
Server</guimenu> | <guimenuitem>Innstillinger</guimenuitem>.</para>
</section>
-
<section>
<title xml:id="troubleshoot">Feilsøking</title>
-
<para>Du kan finne informasjon om forekommende feil under utskrift ved å inspisere
<filename>/ var / log / cups / error_log</filename></para>
-
<para>Du kan også få tilgang til et verktøy for å diagnostisere problemer via
hjelpen | Feilsøk menyen.</para>
</section>
-
<section xml:id="specificities">
<title>Detaljer</title>
-
<para>Det er mulig at noen drivere for enkelte skrivere ikke er tilgjengelige i
Mageia eller ikke fungerer. I så fall, ta en titt på <link
ns2:href="http://openprinting.org/printers/">openprinting</link> nettstedet
@@ -280,27 +221,21 @@ skriveren. Uansett rapporter problemet i bugzilla eller på forumet hvis du
er komfortabel med dette verktøyet og gi informasjon om modell og driver og
om skriveren fungerer eller ikke etter installasjon. Her er noen kilder for
å finne andre oppdaterte drivere eller nyere enheter.</para>
-
<para><emphasis role="bold">Brother skrivere</emphasis></para>
-
<para><link
ns2:href="http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/en/download_prn.html">Denne
siden</link> gir en liste over drivere som leveres av Brother. Søk driveren
for enheten din, last ned rpm (e) og installer.</para>
-
<para>Du bør installere Brother-drivere før du kjører konfigurasjonsverktøyet.</para>
-
<para><emphasis role="bold">Hewlett-Packard skrivere og Alt-i-en
enheter</emphasis></para>
-
- <para>Disse enhetene bruker hplip-verktøyet. Det installeres automatisk etter
-deteksjon eller valg av skriver. Du kan finne annen informasjon <link
-ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html">her.</link>
+ <para>Disse enhetene bruker hplip-verktøyet. Den installeres automatisk etter
+gjenkjenning eller valg av skriver. Du finner annen informasjon <link
+a0:href="https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/features">her</link>.
Verktøyet "HP Device Manager" er tilgjengelig i
<guilabel>System</guilabel>-menyen. Se også <link
-ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/install/manual/hp_setup.html">konfigurasjon
-</link>for styring av skriveren.</para>
-
+a0:href="https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/install/manual/hp_setup">konfigurasjon</link>
+for administrasjon av skriveren.</para>
<para>En HP All-in-One enhet må installeres som en skriver, og skannerfunksjonene
blir lagt til. Merk at Xsane-grensesnittet noen ganger ikke tillater å
skanne filmer eller lysbilder (lysstyrken fungerer ikke). I dette tilfellet
@@ -308,27 +243,20 @@ er det mulig å skanne, ved hjelp av frittstående modus, og lagre bildet på
et minnekort eller USB-pinne satt inn i enheten. Etterpå åpner du
favorittbildingsprogramvaren og laster bildet fra minnekortet som dukket opp
i / media-mappen.</para>
-
<para><emphasis role="bold">Samsung fargeskriver</emphasis></para>
-
<para>For spesifikke Samsung- og Xerox-fargeskrivere, tilbyr <link
ns2:href="http://foo2qpdl.rkkda.com/">dette nettstedet drivere</link> for
QPDL-protokollen.</para>
-
<para><emphasis role="bold">Epson skrivere og skannere</emphasis></para>
-
<para>Drivere for Epson-skrivere er tilgjengelige fra denne <link
ns2:href="http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX">søkesiden.</link>
For skannerdelen må du først installere pakken "iscan-data", deretter
"iscan" (i denne rekkefølgen). En iscan-plugin pakke kan også være
tilgjengelig og er å installere. Velg <emphasis>rpm.</emphasis>pakkene i
henhold til din arkitektur. </para>
-
<para> Det er mulig at iscan-pakken vil generere en advarsel om en konflikt med
sane. Brukere har rapportert at denne advarselen kan ignoreres.</para>
-
<para><emphasis role="bold">Canon skrivere</emphasis></para>
-
<para>For Canon-skrivere kan det være lurt å installere et verktøy som heter
turboprint <link ns2:href="http://www.turboprint.info/">tilgjengelig
her</link>.</para>