diff options
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/ca.po | 27 | ||||
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/ca/drakboot--boot.xml | 13 | ||||
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/ca/drakbug_report.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml | 129 | ||||
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/ca/draksound.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/ca/msecgui.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/de.po | 166 | ||||
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/de/XFdrake.xml | 9 | ||||
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/de/diskdrake--dav.xml | 8 | ||||
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/de/diskdrake--removable.xml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/de/drakboot--boot.xml | 5 | ||||
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/de/drakclock.xml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/de/drakconnect.xml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/de/drakrpm-edit-media.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/de/draksound.xml | 10 | ||||
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/de/system-config-printer.xml | 107 | ||||
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/de/transfugdrake.xml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/de/userdrake.xml | 118 |
18 files changed, 387 insertions, 235 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/ca.po b/docs/mcc-help/ca.po index 8a82b2c2..f52b01fa 100644 --- a/docs/mcc-help/ca.po +++ b/docs/mcc-help/ca.po @@ -4,16 +4,17 @@ # # Translators: # Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2013,2015 -# davidochobits <davidochobits@yahoo.com>, 2015 +# davidochobits <davidochobits@openmailbox.org>, 2015 +# davidochobits <davidochobits@openmailbox.org>, 2015 # Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2013,2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-23 09:31+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-12 22:02+0000\n" -"Last-Translator: davidochobits <davidochobits@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"PO-Revision-Date: 2015-10-15 16:26+0000\n" +"Last-Translator: davidochobits <davidochobits@openmailbox.org>\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1096,17 +1097,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:125 -#, fuzzy msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " "file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref linkend=" "\"draknetprofile\"/>, in the drop-down lists." msgstr "" -"A la pantalla extra anomenada <guilabel>Avançat</guilabel>, és possible " -"seleccionar la manera <guilabel>Vídeo</guilabel>, al fitxer " -"<guilabel>initrd</guilabel> i a <xref linkend=\"draknetprofile\"/> a la " -"llista desplagable." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakboot.xml:3 @@ -2040,7 +2036,7 @@ msgstr "(Avançat) Virtual Path ID (VPI)" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:345 msgid "(Advanced) Virtual Circuit ID (VCI)" -msgstr "" +msgstr "(Avançat) Virtual Circuit ID (VCI)" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakconnect.xml:289 en/drakconnect.xml:359 en/drakconnect.xml:646 @@ -2050,7 +2046,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:357 msgid "A new ISDN connection" -msgstr "" +msgstr "Una nova connexió ISDN" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:361 en/drakconnect.xml:706 @@ -2060,7 +2056,7 @@ msgstr "L'assistent li pregunta el dispositiu per configurar:" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:365 msgid "Manual choice (internal ISDN card)" -msgstr "" +msgstr "Elecció manual (Tarja Interna ISDN)" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:369 @@ -2079,7 +2075,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:384 msgid "Protocol for the rest of the world, except Europe (DHCP)" -msgstr "" +msgstr "Protocol per la resta del món, excepte Europa (DHCP)" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:389 @@ -2166,6 +2162,9 @@ msgid "" "or manual method. In the case of manual configuration, you have to enter the " "IP address." msgstr "" +"El següent pas és triar la forma en què s'obté la direcció de la " +"passarel·la, pel mètode automàtic o manual. En el cas de la configuració " +"manual, ha d'introduir l'adreça IP." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:464 @@ -7616,7 +7615,7 @@ msgstr "msecgui10.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/msecgui.xml:238 msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "Seguretat de la xarxa" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:240 diff --git a/docs/mcc-help/ca/drakboot--boot.xml b/docs/mcc-help/ca/drakboot--boot.xml index 0747353c..24d99eda 100644 --- a/docs/mcc-help/ca/drakboot--boot.xml +++ b/docs/mcc-help/ca/drakboot--boot.xml @@ -13,7 +13,7 @@ <para>If you are using an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot choose the boot loader (first drop down list) since only one is -available. </para> +available.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -124,8 +124,9 @@ nucli en l'arrencada.</para> <para>Si la casella <guilabel>Defecte</guilabel> està marcada, Grub arrencarà aquesta entrada per defecte.</para> - <para>A la pantalla extra anomenada <guilabel>Avançat</guilabel>, és possible -seleccionar la manera <guilabel>Vídeo</guilabel>, al fitxer -<guilabel>initrd</guilabel> i a <xref linkend="draknetprofile"/> a la llista -desplagable.</para> -</section>
\ No newline at end of file + <para>In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to +choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> +file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref +linkend="draknetprofile"/>, in the drop-down lists.</para> +</section> + diff --git a/docs/mcc-help/ca/drakbug_report.xml b/docs/mcc-help/ca/drakbug_report.xml index 8bc78baa..850311da 100644 --- a/docs/mcc-help/ca/drakbug_report.xml +++ b/docs/mcc-help/ca/drakbug_report.xml @@ -54,7 +54,7 @@ eliminar primer les parts que no siguin necessàries.</para></note> <listitem><para> sysconfig/i18n</para></listitem> <listitem><para> /proc/iomem</para></listitem> <listitem><para> /proc/ioport</para></listitem> - <listitem><para> mageia version</para></listitem> + <listitem><para> versió de mageia</para></listitem> <listitem><para> rpm -qa</para></listitem> <listitem><para> df</para></listitem> </itemizedlist> diff --git a/docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml b/docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml index 67f35c9e..b82be130 100644 --- a/docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml +++ b/docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml @@ -150,7 +150,7 @@ team.</link> Thanking you in advance.</para> </section> <section> - <title>A new Cable modem connection</title> + <title>Una nova connexió de mòdem per cable</title> <orderedlist> <listitem> @@ -164,7 +164,7 @@ manual.</para> </listitem> <listitem> - <para>You have to specify a authentication method:</para> + <para>Vostè ha d'especificar un mètode d'autentificació:</para> <itemizedlist> <listitem> @@ -172,8 +172,8 @@ manual.</para> </listitem> <listitem> - <para>BPALogin (necessary for Telstra). In this case you have to provide User name -and password.</para> + <para>BPALogin (necesari per a Telstra). En aquest cas, vostè ha de proporcionar +el nom d'usuari i contrasenya.</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> @@ -183,15 +183,17 @@ and password.</para> <orderedlist> <listitem> - <para><emphasis>Cable/IP settings</emphasis>: you have to select if DNS servers -are declared by the DHCP server or are manually specified, as explained -below. In the last case, the IP address of DNS servers has to be set. The -HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified, -the name <literal>localhost.localdomain</literal> is attributed by default. -The Hostname can also be provided by the DHCP server with the option -<emphasis>Assign host name from DHCP server</emphasis>. Not all DHCP servers -have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address -from a domestic ADSL router, it is unlikely.</para> + <para><emphasis>Configuració Cable/IP</emphasis>: vostè ha de seleccionar si els +servidors DNS són declarats pel servidor DHCP o s'especifiquen de forma +manual, com s'explica a continuació. En l'últim cas, l'adreça IP dels +servidors DNS ha de ser establerta. El nom d'amfitrió de l'ordinador es pot +especificar aquí. Si no s'especifica el HOSTNAME, el nom +<literal>localhost.localdomain</literal> s'atribueix per defecte. El nom +d'amfitrió també pot ser proporcionada pel servidor DHCP amb l'opció +<emphasis>Assignar nom d'amfitrió des de el servidor DHCP</emphasis>. No +tots els servidors DHCP tenen una funció d'aquest tipus i si està +configurant el seu PC per obtenir una adreça IP d'un router ADSL domèstic, +és pòc probable.</para> </listitem> <listitem> @@ -239,22 +241,22 @@ connexió s'expliquen: <xref linkend="drakconnect-end"/></para> <orderedlist> <listitem> - <para><emphasis>Cable/IP settings</emphasis>: you need to declare what DNS servers -to use. The HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME -is specified, the name <literal>localhost.localdomain</literal> is -attributed by default.</para> + <para><emphasis>Configuració Cable/IP</emphasis>: cal declarar els servidors DNS a +utilitzar. El HOSTNAME del ordinador es pot especificar aquí. Si no +s'especifica el HOSTNAME , el nom <literal>localhost.localdomain</literal> +s'atribueix per defecte. </para> <para>For a residential network, the IP address usually looks like <emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Netmask is <emphasis>255.255.255.0</emphasis>, and the Gateway and DNS servers are available from your service provider's website.</para> - <para>In advanced settings, you can specified a <emphasis>Search -domain</emphasis>. It would usually be your home domain, i.e. if your -computer is called "splash", and it's full domain name is -"splash.boatanchor.net", the Search Domain would be "boatanchor.net". Unless -you specifically need it, it's ok not to define this setting. Again, -domestic connection would not need this setting.</para> + <para>En la configuració avançada, pot especificar <emphasis>Cerca +domini</empahsis>. En general seria el seu domini principal, és a dir, si +l'equip es diu "splash", i el seu nom de domini complet és +"splash.boatanchor.net", la recerca de domini seria "boatanchor.net". A +menys que vostè específicament ho necessiti, està bé no definir aquest +ajust. Un cop més, la connexió domèstica no necessitaria aquest ajut.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -272,22 +274,23 @@ domestic connection would not need this setting.</para> </section> <section> - <title>A new DSL connection</title> + <title>Nova connexió ADSL</title> <para><orderedlist> <listitem> - <para>If the tool detects network interfaces, it offers to select one and to -configure it.</para> + <para>Si l'eina detecta interfícies de xarxa, ofereix selecciona una i +configurar-la.</para> </listitem> <listitem> - <para>A list of providers is proposed, classified by countries. Select your -provider. If it is not listed, select the option -<guilabel>Unlisted</guilabel> and then enter the options your provider gave.</para> + <para>Es proposa una llista de proveïdors, classificats per països. Seleccioni el +seu proveïdor. Si no apareix, seleccioni l'opció <guilabel>No +llistades</guilabel> i després ingresi les opcions donades pel seu +proveïdor.</para> </listitem> <listitem> - <para>Select one of the protocols available:</para> + <para>Seleccioneu un dels protocols disponibles:</para> <itemizedlist> <listitem> @@ -299,7 +302,7 @@ provider. If it is not listed, select the option </listitem> <listitem> - <para>PPP over ADSL (PPPoA)</para> + <para>PPP sobre ADSL (PPPoA)</para> </listitem> <listitem> @@ -321,15 +324,15 @@ provider. If it is not listed, select the option </listitem> <listitem> - <para>Account password</para> + <para>Contrasenya del compte</para> </listitem> <listitem> - <para>(Advanced) Virtual Path ID (VPI)</para> + <para>(Avançat) Virtual Path ID (VPI)</para> </listitem> <listitem> - <para>(Advanced) Virtual Circuit ID (VCI)</para> + <para>(Avançat) Virtual Circuit ID (VCI)</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> @@ -341,15 +344,15 @@ provider. If it is not listed, select the option </section> <section> - <title>A new ISDN connection</title> + <title>Una nova connexió ISDN</title> <para><orderedlist> <listitem> - <para>The wizard asks which device to configure:</para> + <para>L'assistent li pregunta el dispositiu per configurar:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Manual choice (internal ISDN card)</para> + <para>Elecció manual (Tarja Interna ISDN)</para> </listitem> <listitem> @@ -359,16 +362,16 @@ provider. If it is not listed, select the option </listitem> <listitem> - <para>A list of hardware is proposed, classified by category and -manufacturer. Select your card.</para> + <para>Es proposa una llista de maquinari, classificats per categoria i +fabricant. Seleccioneu la seva targeta.</para> </listitem> <listitem> - <para>Select one of the protocols available:</para> + <para>Seleccioneu un dels protocols disponibles:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Protocol for the rest of the world, except Europe (DHCP)</para> + <para>Protocol per la resta del món, excepte Europa (DHCP)</para> </listitem> <listitem> @@ -378,10 +381,10 @@ manufacturer. Select your card.</para> </listitem> <listitem> - <para>A list of providers is then offered, classified by countries. Select your -provider. If it is not listed, select the option -<guilabel>Unlisted</guilabel> and then enter the options your provider gave -you. Then it is asked for parameters:</para> + <para>A continuació s'ofereix una llista de proveïdors, classificats per +països. Seleccioneu el seu proveïdor. Si no apareix, selecció l'opció +<guilabel>No llistat</guilabel> i després ingresseu les opcions que el seu +proveïdor li va donar. Després li demanarà paràmetres: </para> <itemizedlist> <listitem> @@ -397,7 +400,7 @@ you. Then it is asked for parameters:</para> </listitem> <listitem> - <para>Account password</para> + <para>Contrasenya del compte</para> </listitem> <listitem> @@ -407,14 +410,15 @@ you. Then it is asked for parameters:</para> </listitem> <listitem> - <para>After that, you have to select if you get the IP address by automatic or -manual method. In the last case, specify IP address and Subnet mask.</para> + <para>Després d'això, vostè ha de seleccionar si s'obté l'adreça IP pel mètode +automàtic o manual. En l'últim cas, introduïu l'adreça IP i la màsca de +subxarxa.</para> </listitem> <listitem> - <para>The next step is to choose how DNS servers address are obtained, by -automatic or manual method. In the case of manual configuration, you have to -put:</para> + <para>El següent pas és triar com s'obtenen les direccions del servidors DNS, pel +mètode automàtic o manual. En el cas de la configuració manual, vostè ha de +posar: </para> <itemizedlist> <listitem> @@ -422,20 +426,20 @@ put:</para> </listitem> <listitem> - <para>First and second DNS Server</para> + <para>Primer i segon Servidor DNS</para> </listitem> <listitem> - <para>Select if the hostname is set from IP. This option is to select only if you -are sure that your provider is configured to accept it.</para> + <para>Selecciona si el nom de host està configurat des de IP. Aquesta opció es +selecciona si està segur que el seu proveïdor està configurat per acceptar.</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> <listitem> - <para>The next step is to choose how the gateway address is obtained, by automatic -or manual method. In the case of manual configuration, you have to enter the -IP address.</para> + <para>El següent pas és triar la forma en què s'obté la direcció de la +passarel·la, pel mètode automàtic o manual. En el cas de la configuració +manual, ha d'introduir l'adreça IP.</para> </listitem> <listitem> @@ -629,9 +633,10 @@ configure it.</para> </listitem> <listitem> - <para>A list of providers is proposed, classified by countries. Select your -provider. If it is not listed, select the option -<guilabel>Unlisted</guilabel> and then enter the options your provider gave.</para> + <para>Es proposa una llista de proveïdors, classificats per països. Seleccioni el +seu proveïdor. Si no apareix, seleccioni l'opció <guilabel>No +llistades</guilabel> i després ingresi les opcions donades pel seu +proveïdor.</para> </listitem> <listitem> @@ -647,7 +652,7 @@ provider. If it is not listed, select the option </listitem> <listitem> - <para>Account password</para> + <para>Contrasenya del compte</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> @@ -672,7 +677,7 @@ team.</link> Thanking you in advance.</para> <orderedlist> <listitem> - <para>The wizard asks which device to configure:</para> + <para>L'assistent li pregunta el dispositiu per configurar:</para> <itemizedlist> <listitem> diff --git a/docs/mcc-help/ca/draksound.xml b/docs/mcc-help/ca/draksound.xml index 08efd060..0ea4bb03 100644 --- a/docs/mcc-help/ca/draksound.xml +++ b/docs/mcc-help/ca/draksound.xml @@ -15,7 +15,7 @@ <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="bold">draksound</emphasis> as root.</para> </footnote> is present in the Mageia -Control Center under the tab <emphasis role="bold">Hardware</emphasis>.¶</para> +Control Center under the tab <emphasis role="bold">Hardware</emphasis>.</para> <para>Draksound deals with the sound configuration, including the driver choice, PulseAudio options and trouble shooting. It will help you if you experience diff --git a/docs/mcc-help/ca/msecgui.xml b/docs/mcc-help/ca/msecgui.xml index 851b5f9f..920345f0 100644 --- a/docs/mcc-help/ca/msecgui.xml +++ b/docs/mcc-help/ca/msecgui.xml @@ -229,7 +229,7 @@ saving them.</para> </section> <section> - <title>Network security</title> + <title>Seguretat de la xarxa</title> <para>This tab displays all the network options and works like the previous tab</para> diff --git a/docs/mcc-help/de.po b/docs/mcc-help/de.po index 211b014c..edf65ecd 100644 --- a/docs/mcc-help/de.po +++ b/docs/mcc-help/de.po @@ -20,9 +20,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-23 09:31+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-29 11:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-25 13:06+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -61,9 +61,9 @@ msgid "" "Control Center, under the Network Sharing tab, labeled <guilabel>Configure " "WebDAV shares</guilabel>." msgstr "" -"Das Werkzeug <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> befindet sich im " -"Mageia Kontrollzentrum im Reiter Netzwerkfreigaben und heißt " -"<guilabel>Configure WebDAV shares</guilabel>." +"Dieses Werkzeug <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> befindet sich im " +"Mageia Kontrollzentrum unter dem Reiter Netzwerkfreigaben mit dem Namen " +"<guilabel>Einstellungen für WebDAV</guilabel>." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 @@ -418,9 +418,9 @@ msgid "" "Local disks in the Mageia Control Center labelled accordingly with your " "removable hardware (CD/DVD players and burners and floppy drives only)." msgstr "" -"Dieses Werkzeug <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>finden Sie in dem " -"'Lokale Festplatten' Tab im Mageia Kontrollzentrum und ist abhängig von " -"ihren wechselbaren Hardware bezeichnet (nur CD/DVD-Brenner und " +"Dieses Werkzeug <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> befindet sich im " +"Mageia Kontrollzentrum unter dem Reiter 'Lokale Festplatten' und ist " +"abhängig von Ihrer wechselbaren Hardware bezeichnet (nur CD/DVD-Brenner und " "Diskettenlaufwerke)" #. type: Content of: <section><para> @@ -832,6 +832,9 @@ msgid "" "Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing. Changing " "some settings may prevent your machine from booting again !" msgstr "" +"Verwende dieses Werkzeug nicht, wenn Sie nicht genau wissen was Sie tun. Das " +"ändern einiger Einstellungen kann dazu führen, dass Ihr System nächstes Mal " +"womöglich nicht mehr bootet !" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:38 @@ -1461,6 +1464,9 @@ msgid "" "will be displayed on your desktop in accordance with the localisation " "settings." msgstr "" +"Selbst wenn es nicht möglich ist das Datum- oder das Zeitformat in diesem " +"Werkzeug auszuwählen, werden diese entsprechend Ihrer " +"Lokalisierungseinstellung Ihres Deskop angezeigt." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakconnect--del.xml:3 @@ -1551,6 +1557,8 @@ msgid "" "Select the type of connection you want to set, according to which hardware " "and provider you have." msgstr "" +"Wähle die Art der Verbindung die Sie einrichten möchten, abhängig von der " +"Hardware und dem Provider den Sie nutzen." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:30 @@ -4219,7 +4227,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:187 msgid "<guimenu>Options -> Global options:</guimenu>" -msgstr "<guimenu>Optionen -> Globale Optionen:</guimenu>" +msgstr "<guimenu>Optionen -> Globale Einstellungen:</guimenu>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:189 @@ -4822,7 +4830,7 @@ msgid "" "The drop down list called <guilabel>Driver</guilabel> allows you to select a " "driver from all the ones available on the computer that match the sound card." msgstr "" -"Die Dropdown Liste <guilabel>Treiber</guilabel>, erlaubt ihnen einen Treiber " +"Die Dropdown-Liste <guilabel>Treiber</guilabel>, erlaubt ihnen einen Treiber " "auszuwählen, von denen die auf dem Computer verfügbar sind und zur " "Soundkarte passen." @@ -4846,6 +4854,10 @@ msgid "" "sound to the output. See <guimenu>Menu ->Sound and video -> PulseAudio " "volume control</guimenu> to set these preferences." msgstr "" +"<guilabel>PulseAudio</guilabel> ist ein Soundserver. Er empfängt alle " +"Soundeingänge, mixt diese anhand den Nutzereinstellungen und schickt den " +"daraus resultierenden Ton zum Ausgang. Siehe <guimenu>Menü ->Sound and video " +"-> PulseAudio Lautstärkeregelung</guimenu>" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:38 @@ -9071,6 +9083,9 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis>system-" "config-printer</emphasis>. The root password will be asked for." msgstr "" +"Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von " +"<emphasis>system-config-printer</emphasis>. Das root Passwort wird hierfür " +"abgefragt." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:34 @@ -9140,6 +9155,13 @@ msgid "" "drivers, a window will ask you to select or furnish one, as explained in the " "next paragraph. Continue with <xref linkend=\"terminate\"/>" msgstr "" +"Dies bezieht sich hauptsächlich auf USB Drucker. Das Werkzeug findet " +"automatisch den Namen des Druckers und zeigt diesen an. Wähle den Drucker " +"aus und klicke auf \"Weiter\". Falls ein bekannter Treiber für den Drucker " +"zugeordnet werden kann wird dieser automatisch installiert. Falls es mehr " +"als einen Treiber gibt oder kein bekannter Treiber gefunden wurde wird ein " +"Fenster Sie auffordern, einen auszuwählen oder bereitzustellen, wie im " +"nächsten Absatz beschrieben. Fahre fort mit <xref linkend=\"terminate\"/> " #. type: Content of: <section><section><title> #: en/system-config-printer.xml:72 @@ -9158,6 +9180,9 @@ msgid "" "to select a driver. The choice can be made through one of the following " "options." msgstr "" +"Wenn Sie einen Port auswählen wird das System eine Treiberliste laden und " +"ein Fenster anzeigen um einen Treiber auszuwählen. Die Auswahl kann anhand " +"von einer der folgenden Möglichkeiten getroffen werden." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/system-config-printer.xml:86 @@ -9183,6 +9208,12 @@ msgid "" "encountered some problems with that one before, in this case select the one " "which know to work." msgstr "" +"Bei der Auswahl \"Drucker aus Datenbank auswählen\", schlägt das Fenster " +"zuerst einen Druckerhersteller vor, anschließend ein Gerät und einen Treiber " +"welcher zu diesem zugeordnet werden kann. Falls mehr als ein Treiber " +"vorgeschlagen wird, wähle einen der empfohlen wird, außer Sie haben vorher " +"bereits Probleme mit diesem festgestellt. In dem Fall wählen Sie einen, bei " +"dem Sie wissen das er funktioniert." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/system-config-printer.xml:110 @@ -9225,6 +9256,10 @@ msgid "" "as the IP address the printer of printserver is set to, if it has a fixed " "one." msgstr "" +"Häufig ist es besser den DHCP Server so zu konfigurieren, dass immer eine " +"feste IP Adresse für die MAC-Adresse des Druckers vergeben wird. Dies sollte " +"natürlich auch die selbe IP Adresse sein, die der Drucker über einen " +"Druckserver festgelegt bekam, falls eine feste IP festgelegt wurde." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:134 @@ -9237,6 +9272,14 @@ msgid "" "as root to find the MAC-address. It is the sequence of numbers and letters " "after \"HWaddr\"." msgstr "" +"Die Drucker MAC-Adresse ist eine Seriennummer, die der Drucker, Druckserver " +"oder Computer erhalten hat, welche anhand einer durch den Drucker gedruckten " +"Konfigurationsseite oder möglicherweise auf einem Etikett am Drucker oder " +"Druckserver entnommen werden kann. Falls der für die gemeinsame Nutzung " +"freigegebene Drucker am Mageia System angeschlossen ist, können Sie dort als " +"root <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> ausführen, um die MAC-" +"Adresse anzeigen zu lassen. Es ist eine Zusammenstellung aus Nummern und " +"Buchstaben nach \"HWaddr\"." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:142 @@ -9263,6 +9306,9 @@ msgid "" "Look in the documentation that came with your printer or printserver to find " "which protocol(s) it supports and for possible specific queue names." msgstr "" +"Schauen Sie in die Beschreibung, welche Sie mit Ihrem Drucker oder " +"Druckserver erhalten haben, um herauszufinden welche(s) Protokoll(e) dieser " +"unterstützt und für mögliche festgelegte Namen der Druckerwarteschlange." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/system-config-printer.xml:160 @@ -9301,7 +9347,7 @@ msgstr "printer5.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:184 msgid "The other protocols are:" -msgstr "" +msgstr "Die weiteren Protokolle sind:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/system-config-printer.xml:188 @@ -9311,6 +9357,10 @@ msgid "" "connected to a station using CUPS. This protocol may also be used also by " "some ADSL-routers." msgstr "" +"<emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: Ein Drucker worüber " +"über das TCP/IP Netzwerk mit dem IPP Protokoll zugegriffen werden kann, z. " +"B. ein Drucker der mit einer Station über CUPS verbunden ist. Dieses " +"Protokoll wird womöglich auch von einigen ADSL Router verwendet." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/system-config-printer.xml:197 @@ -9319,6 +9369,10 @@ msgid "" "but using http transport and with TLS secured protocol. The port has to be " "defined. By default, the port 631 is used." msgstr "" +"<emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>Das gleiche wie " +"ipp, jedoch wird für die Übertragung HTTP und das abgesicherte TLS Protokoll " +"verwendet. Der Port muss festgelegt werden. Als Standard wird der Port 631 " +"verwendet." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/system-config-printer.xml:205 @@ -9326,6 +9380,8 @@ msgid "" "<emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>the same as ipp, but " "with TLS secured protocol." msgstr "" +"<emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>Das selbe wie ipp, " +"jedoch mit dem abgesicherten TLS Protokoll." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/system-config-printer.xml:212 @@ -9334,6 +9390,9 @@ msgid "" "accessed on a TCP/IP network via the LPD protocol, for example a printer " "connected to a station using LPD." msgstr "" +"<emphasis>LPD/LPR Host oder Drucker</emphasis>: Ein Drucker worüber über das " +"TCP/IP Netzwerk mit dem LPD Protokoll zugegriffen werden kann, z. B. ein " +"Drucker der mit einer Station über LPD verbunden ist." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/system-config-printer.xml:220 @@ -9341,6 +9400,9 @@ msgid "" "<emphasis>Windows printer via SAMBA</emphasis>: a printer connected to a " "station running Windows or a SMB server and shared." msgstr "" +"<emphasis>Windows-Drucker via SAMBA</emphasis>: Ein Drucker der mit einer " +"Station verbunden ist, welche mit Windows oder einem SMB Server läuft und im " +"Netzwerk freigegeben wurde." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:226 @@ -9348,6 +9410,8 @@ msgid "" "The URI can also be added directly. Here are some examples on how to form " "the URI:" msgstr "" +"Die URI kann auch direkt eingegeben werden. Hier sind einige Beispiele wie " +"sich die URI zusammensetzt:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/system-config-printer.xml:231 @@ -9420,6 +9484,8 @@ msgid "" "You can find some information on occurring errors during printing by " "inspecting <filename>/var/log/cups/error_log</filename>" msgstr "" +"Sie können einige Informationen zu auftretende Fehler während dem Drucken in " +"<filename>/var/log/cups/error_log</filename> finden" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:273 @@ -9461,6 +9527,8 @@ msgstr "" msgid "" "You should install Brother drivers before running the configuration utility." msgstr "" +"Sie sollten die Brother Treiber installieren bevor Sie das " +"Konfigurationsprogramm starten." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:301 @@ -9574,10 +9642,10 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center " "labelled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> befindet sich unter " -"dem <emphasis role=\"bold\">System</emphasis>-Tab im Mageia Kontrollzentrum " -"mit dem Namen <guilabel>Importieren von Windows(TM)-Dokumenten und -" -"Einstellungen</guilabel>" +"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> befindet sich im " +"Mageia Kontrollzentrum unter dem Reiter <emphasis role=\"bold\">System</" +"emphasis> mit dem Namen <guilabel>Importieren von Windows(TM)-Dokumenten und " +"-Einstellungen</guilabel>." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:27 @@ -9761,6 +9829,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">userdrake</emphasis> as root." msgstr "" +"Sie können das Werkzeug über die Befehlszeile starten, indem Sie <emphasis " +"role=\"bold\">userdrake</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:22 @@ -9769,6 +9839,9 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center " "labelled \"Manage users on system\"" msgstr "" +"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> befindet sich im " +"Mageia Kontrollzentrum unter dem Reiter <emphasis role=\"bold\">System</" +"emphasis> mit dem Namen <guilabel>Benutzerverwaltung</guilabel>." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:27 @@ -9777,6 +9850,9 @@ msgid "" "means to add or delete a user or group and to modify user and group settings " "(ID, shell, ...)" msgstr "" +"Dieses Werkzeug erlaubt einem Administrator die Verwaltung der Benutzer und " +"der Gruppen. Dies bedeutet das Benutzer oder Gruppen hinzugefügt oder " +"gelöscht und die Einstellungen bearbeitet werden können (ID, shell, ...)" #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:31 @@ -9795,6 +9871,8 @@ msgstr "<guibutton>1 Benutzer hinzufügen</guibutton>" #: en/userdrake.xml:37 msgid "This button opens a new window with all fields shown empty:" msgstr "" +"Dieser Knopf öffnet ein neues Fenster, bei dem alle Felder leer angezeigt " +"werden:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/userdrake.xml:41 @@ -9808,11 +9886,16 @@ msgid "" "entry of a family name and first name, but it is possible to write anything " "or nothing as well!" msgstr "" +"Das Feld <emphasis role=\"bold\">Vollständiger Name</emphasis> ist dafür " +"gedacht den Familienname und Vorname einzugeben, es ist jedoch auch möglich " +"etwas anderes hineinzuschreiben oder auch garnichts!" #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:49 msgid "<emphasis role=\"bold\">Login</emphasis> is the only required field." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Benutzername</emphasis> ist das einzige Feld das " +"benötigt wird." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:52 @@ -9823,6 +9906,12 @@ msgid "" "and upper case characters, punctuation marks, etc. The shield will turn " "orange and then green as the password strength improves." msgstr "" +"Das vergeben eines <emphasis role=\"bold\">Passwort</emphasis> ist sehr " +"empfehlenswert. Es wird ein kleines Schild auf der rechten Seite angezeigt. " +"Wenn es rot ist, ist das Passwort schwach, zu kurz oder zu ähnlich zum " +"Benutzername. Sie sollten Zahlen, klein und großgeschriebene Zeichen, " +"Satzzeichen, usw. verwenden. Das Schild wird orange und anschließend grün, " +"je nach Passwortsicherheit." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:59 @@ -9830,6 +9919,8 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Confirm Password</emphasis> field is there to ensure " "you entered what you intended to." msgstr "" +"Das <emphasis role=\"bold\">Passwort bestätigen</emphasis> Feld ist um " +"sicherzustellen, dass das Passwort korrekt eingegeben wurde." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:62 @@ -9838,6 +9929,9 @@ msgid "" "allows you to change the shell used by the user you are adding, the options " "are Bash, Dash and Sh." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Login Shell </emphasis>ist eine Dropdown-Liste, " +"welche es erlaubt die Shell zu ändern die der Benutzer verwenden soll, den " +"Sie hinzufügen. Zur Auswahl stehen Bash, Dash und Sh." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:66 @@ -9846,6 +9940,10 @@ msgid "" "checked will automatically create a group with the same name and the new " "user as the only member (this may be edited)." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Private Gruppe für den Benutzer erstellen</" +"emphasis>. Wenn dies angeklickt ist wird automatisch eine Gruppe erstellt " +"mit dem gleichen Namen und der neue Benutzer ist der einzige Benutzer in " +"dieser Gruppe (dies kann nachträglich geändert werden)." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:70 @@ -9853,6 +9951,8 @@ msgid "" "The other options should be obvious. The new user is created immediately " "after you click on <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" +"Die anderen Auswahlmöglichkeiten sollten eindeutig sein. Der neue Benutzer " +"wird direkt nach dem Klick auf <guibutton>OK</guibutton> erstellt." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:73 @@ -9880,11 +9980,14 @@ msgid "" "<guibutton>User Data</guibutton>: Allows you to modify all the data given " "for the user at creation (the ID can't be changed)." msgstr "" +"<guibutton>Benutzerdaten</guibutton>: Erlaubt Ihnen all die eingegebenen " +"Daten bei der Benutzererstellung zu ändern (die ID kann nicht geändert " +"werden)." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:83 msgid "<emphasis role=\"bold\">Account Info</emphasis>:" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Kontoinformation</emphasis>:" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Benutzerkonto-Info</emphasis>:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/userdrake.xml:87 @@ -9898,6 +10001,9 @@ msgid "" "Connection is impossible after this date. This is useful for temporary " "accounts." msgstr "" +"Die erste Auswahl ist um ein Ablaufdatum für das Benutzerkonto festzulegen. " +"Man kann nach diesem Datum nicht mehr darauf zugreifen. Dies ist für " +"temporäre Konten nützlich." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:95 @@ -9905,6 +10011,8 @@ msgid "" "The second option is to lock the account, connection is impossible as long " "as the account is locked." msgstr "" +"Die zweite Auswahl ist um den Zugang zu sperren. Man kann darauf nicht mehr " +"zugreifen solange der Zugang gesperrt ist." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:98 @@ -9918,6 +10026,9 @@ msgid "" "expiration date for the password, this forces the user to change his " "password periodically." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Passwort-Info</emphasis>: Erlaubt Ihnen ein " +"Ablaufdatum für das Passwort festzulegen. Dies zwingt den Nutzer das " +"Passwort regelmäßig zu ändern." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/userdrake.xml:106 @@ -9930,6 +10041,8 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Group</emphasis>: Here you can select the groups " "that the user is a member of." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Gruppen</emphasis>: Hier können Sie die Gruppen " +"auswählen, denen der Benutzer angehört." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/userdrake.xml:114 @@ -9937,11 +10050,14 @@ msgid "" "If you are modifying a connected user account, modifications will not be " "effective until his/her next login." msgstr "" +"Wenn Sie die Einstellungen eines aktuell verbundenen Benutzers ändern, " +"werden die Änderungen erst bei seinem/ihrem nächsten Login aktiv." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:118 msgid "<emphasis role=\"bold\">4 Edit</emphasis> (with a group selected)" msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">4 Bearbeiten</emphasis> (eine ausgewählte Gruppe)" #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:120 @@ -9949,6 +10065,8 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Group Data</emphasis>: Allows you to modify the " "group name." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Gruppendaten</emphasis>: Erlaubt Ihnen das ändern " +"des Gruppennamen." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:123 @@ -9956,6 +10074,8 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Group Users</emphasis>: Here you can select the " "users who are members of the group" msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Benutzer in dieser Gruppe</emphasis>: Hier können " +"Sie die Nutzer auswählen, welche Mitglied der Gruppe sein sollen." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:126 @@ -9970,11 +10090,16 @@ msgid "" "directory and mailbox must also be deleted. If a private group has been " "created for the user, it will be deleted as well." msgstr "" +"Wähle einen Nutzer oder eine Gruppe und klicke auf <emphasis role=\"bold" +"\">Löschen</emphasis> um diesen zu entfernen. Wählen Sie einen Nutzer, " +"erscheint ein Fenster und fragt ob das persönliche Verzeichnis und die " +"Mailbox auch gelöscht werden soll. Wenn eine private Gruppe für den Nutzer " +"erstellt wurde, wird diese auch gelöscht." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/userdrake.xml:133 msgid "It is possible to delete a group which is not empty." -msgstr "" +msgstr "Es ist möglich eine Gruppe zu löschen, welche nicht leer ist." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:136 @@ -9987,6 +10112,8 @@ msgid "" "The User database can be changed outside of Userdrake. Click on this icon to " "refresh the display." msgstr "" +"Die Nutzerdatenbank kann außerhalb von Userdrake geändert werden. Klicke auf " +"dieses Symbol um die Anzeige zu aktualisieren." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:141 @@ -10281,3 +10408,8 @@ msgid "" "previous configuration, or to accept. In this case, you have to disconnect " "and reconnect to activate the new configuration." msgstr "" +"Nach einem Klick auf den <guibutton>Beenden</guibutton> Knopf wird das " +"System Sie auffordern die Änderungen zu bestätigen. Sie haben immernoch die " +"Möglichkeit die Änderung abzubrechen und die vorige Konfiguration zu " +"behalten oder die Änderung zu übernehmen. In diesem Fall müssen Sie sich " +"abmelden und neu anmelden um die neue Konfiguration zu aktivieren." diff --git a/docs/mcc-help/de/XFdrake.xml b/docs/mcc-help/de/XFdrake.xml index b60b4e46..8e7a6242 100644 --- a/docs/mcc-help/de/XFdrake.xml +++ b/docs/mcc-help/de/XFdrake.xml @@ -133,8 +133,9 @@ wechseln. Für Server ist dies möglicherweise abgewählt.</para> </listitem> </orderedlist> - <para>After a click on the <guibutton>Quit</guibutton> button, the system will ask -you to confirm. There is still time to cancel everything and keep the -previous configuration, or to accept. In this case, you have to disconnect -and reconnect to activate the new configuration.</para> + <para>Nach einem Klick auf den <guibutton>Beenden</guibutton> Knopf wird das +System Sie auffordern die Änderungen zu bestätigen. Sie haben immernoch die +Möglichkeit die Änderung abzubrechen und die vorige Konfiguration zu +behalten oder die Änderung zu übernehmen. In diesem Fall müssen Sie sich +abmelden und neu anmelden um die neue Konfiguration zu aktivieren.</para> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/mcc-help/de/diskdrake--dav.xml b/docs/mcc-help/de/diskdrake--dav.xml index e63b0ad7..53e9afaa 100644 --- a/docs/mcc-help/de/diskdrake--dav.xml +++ b/docs/mcc-help/de/diskdrake--dav.xml @@ -20,11 +20,11 @@ </imageobject> </mediaobject> - <para>Das Werkzeug <footnote><para>Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis + <para>Dieses Werkzeug <footnote><para>Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis role="bold">diskdrake --dav</emphasis> als root eingeben</para> - </footnote> befindet sich im Mageia -Kontrollzentrum im Reiter Netzwerkfreigaben und heißt <guilabel>Configure -WebDAV shares</guilabel>.</para> + </footnote> befindet sich im +Mageia Kontrollzentrum unter dem Reiter Netzwerkfreigaben mit dem Namen +<guilabel>Einstellungen für WebDAV</guilabel>.</para> <section> <title>Einleitung</title> diff --git a/docs/mcc-help/de/diskdrake--removable.xml b/docs/mcc-help/de/diskdrake--removable.xml index 1677393a..e7f50c68 100644 --- a/docs/mcc-help/de/diskdrake--removable.xml +++ b/docs/mcc-help/de/diskdrake--removable.xml @@ -14,9 +14,9 @@ <para>Dieses Werkzeug <footnote> <para>Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis role="bold">diskdrake --removable</emphasis> als root eingeben</para> - </footnote>finden Sie in dem -'Lokale Festplatten' Tab im Mageia Kontrollzentrum und ist abhängig von -ihren wechselbaren Hardware bezeichnet (nur CD/DVD-Brenner und + </footnote> befindet sich im +Mageia Kontrollzentrum unter dem Reiter 'Lokale Festplatten' und ist +abhängig von Ihrer wechselbaren Hardware bezeichnet (nur CD/DVD-Brenner und Diskettenlaufwerke) </para> <para>Its goal is to define the way your removable disk is mounted. </para> diff --git a/docs/mcc-help/de/drakboot--boot.xml b/docs/mcc-help/de/drakboot--boot.xml index 7e069766..695daa9c 100644 --- a/docs/mcc-help/de/drakboot--boot.xml +++ b/docs/mcc-help/de/drakboot--boot.xml @@ -32,8 +32,9 @@ etc.)</para> 'Bootmanager einrichten'</para> <warning> - <para>Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing. Changing -some settings may prevent your machine from booting again !</para> + <para>Verwende dieses Werkzeug nicht, wenn Sie nicht genau wissen was Sie tun. Das +ändern einiger Einstellungen kann dazu führen, dass Ihr System nächstes Mal +womöglich nicht mehr bootet !</para> </warning> <para>In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible to diff --git a/docs/mcc-help/de/drakclock.xml b/docs/mcc-help/de/drakclock.xml index 7ffc3c43..bf9c227e 100644 --- a/docs/mcc-help/de/drakclock.xml +++ b/docs/mcc-help/de/drakclock.xml @@ -46,8 +46,8 @@ der Desktopumgebung an.</para> die nächste Stadt auswählen.</para> <note> - <para>Even if it isn't possible to choose a date or time format in this tool, they -will be displayed on your desktop in accordance with the localisation -settings.</para> + <para>Selbst wenn es nicht möglich ist das Datum- oder das Zeitformat in diesem +Werkzeug auszuwählen, werden diese entsprechend Ihrer +Lokalisierungseinstellung Ihres Deskop angezeigt.</para> </note> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/mcc-help/de/drakconnect.xml b/docs/mcc-help/de/drakconnect.xml index b48efb92..0deb51f3 100644 --- a/docs/mcc-help/de/drakconnect.xml +++ b/docs/mcc-help/de/drakconnect.xml @@ -21,8 +21,8 @@ role="bold">drakconnect</emphasis> als root eingeben.</para> local network or Internet access. You have to know some information from your access provider or your network administrator.</para> - <para>Select the type of connection you want to set, according to which hardware -and provider you have.</para> + <para>Wähle die Art der Verbindung die Sie einrichten möchten, abhängig von der +Hardware und dem Provider den Sie nutzen.</para> </section> <section> diff --git a/docs/mcc-help/de/drakrpm-edit-media.xml b/docs/mcc-help/de/drakrpm-edit-media.xml index e8f6876a..45e9fb59 100644 --- a/docs/mcc-help/de/drakrpm-edit-media.xml +++ b/docs/mcc-help/de/drakrpm-edit-media.xml @@ -194,7 +194,7 @@ welches von Mageia nicht unterstützt wird. Ein neues Fenster erscheint:</para> guten Namen welchen das Medium beschreibt undgib die URL (oder den Pfad zum Medientyp) ein.</para> - <para><guimenu>Optionen -> Globale Optionen:</guimenu></para> + <para><guimenu>Optionen -> Globale Einstellungen:</guimenu></para> <para>Dieser Eintrag erlaubt es Ihnen auszuwählen, ob zu installierende RPMs verifiziert werden sollen (immer oder niemals), welches Downloadprogramm diff --git a/docs/mcc-help/de/draksound.xml b/docs/mcc-help/de/draksound.xml index ee32bfeb..406019e2 100644 --- a/docs/mcc-help/de/draksound.xml +++ b/docs/mcc-help/de/draksound.xml @@ -22,7 +22,7 @@ verfügbar.</para> PulseAudio Optionen und die Fehlersuche. Es wird Ihnen helfen, falls Sie Tonprobleme feststellen oder wenn Sie die Soundkarte wechseln.</para> - <para>Die Dropdown Liste <guilabel>Treiber</guilabel>, erlaubt ihnen einen Treiber + <para>Die Dropdown-Liste <guilabel>Treiber</guilabel>, erlaubt ihnen einen Treiber auszuwählen, von denen die auf dem Computer verfügbar sind und zur Soundkarte passen.</para> @@ -33,10 +33,10 @@ Grundfunktionien. Wir empfehlen ALSA, wenn möglich, zu verwenden, aufgrund erweiterten Funktionen.</para> </note> - <para><guilabel>PulseAudio</guilabel> is a sound server. It receives all the sound -inputs, mixes them according to the user preferences and sends the resulting -sound to the output. See <guimenu>Menu ->Sound and video -> PulseAudio -volume control</guimenu> to set these preferences.</para> + <para><guilabel>PulseAudio</guilabel> ist ein Soundserver. Er empfängt alle +Soundeingänge, mixt diese anhand den Nutzereinstellungen und schickt den +daraus resultierenden Ton zum Ausgang. Siehe <guimenu>Menü ->Sound and video +-> PulseAudio Lautstärkeregelung</guimenu></para> <para>PulseAudio ist der Standard Soundserver und es wird empfohlen diesen aktiviert zu lassen.</para> diff --git a/docs/mcc-help/de/system-config-printer.xml b/docs/mcc-help/de/system-config-printer.xml index 51003fc1..b079d853 100644 --- a/docs/mcc-help/de/system-config-printer.xml +++ b/docs/mcc-help/de/system-config-printer.xml @@ -35,9 +35,9 @@ fortfahren, da einige Treiber nur auf diesem Weg verfügbar sind.</para> <para>Die Druckerinstallation wird in der <guilabel>Hardware</guilabel>-Sektion des Mageia Kontrollzentrums angeboten. Wähle das <guilabel>Konfigurieren des Druckers und Scanners</guilabel> Werkzeug<footnote> - <para>You can start this tool from the command line, by typing -<emphasis>system-config-printer</emphasis>. The root password will be asked -for.</para> + <para>Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von +<emphasis>system-config-printer</emphasis>. Das root Passwort wird hierfür +abgefragt.</para> </footnote>.</para> <para>MCC wird bezüglich der Installation von zwei Paketen nachfragen:</para> @@ -62,12 +62,13 @@ konfigurieren von Netzwerkdrucker an.</para> <section xml:id="automatic"> <title>Automatisch erkannte Drucker</title> - <para>This usually refers to USB printers. The utility automatically finds the -name of the printer and displays it. Select the printer and then click -"Next". If there is a known driver associated for the printer, it will be -automatically installed. If there is more than one driver or no known -drivers, a window will ask you to select or furnish one, as explained in the -next paragraph. Continue with <xref linkend="terminate"/></para> + <para>Dies bezieht sich hauptsächlich auf USB Drucker. Das Werkzeug findet +automatisch den Namen des Druckers und zeigt diesen an. Wähle den Drucker +aus und klicke auf "Weiter". Falls ein bekannter Treiber für den Drucker +zugeordnet werden kann wird dieser automatisch installiert. Falls es mehr +als einen Treiber gibt oder kein bekannter Treiber gefunden wurde wird ein +Fenster Sie auffordern, einen auszuwählen oder bereitzustellen, wie im +nächsten Absatz beschrieben. Fahre fort mit <xref linkend="terminate"/> </para> </section> <section xml:id="non_automatic"> @@ -79,9 +80,9 @@ next paragraph. Continue with <xref linkend="terminate"/></para> </imageobject> </mediaobject> - <para>When you select a port, the system loads a driver list and displays a window -to select a driver. The choice can be made through one of the following -options.</para> + <para>Wenn Sie einen Port auswählen wird das System eine Treiberliste laden und +ein Fenster anzeigen um einen Treiber auszuwählen. Die Auswahl kann anhand +von einer der folgenden Möglichkeiten getroffen werden.</para> <itemizedlist> <listitem> @@ -101,11 +102,12 @@ options.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>By selecting from the database, the window suggests a printer manufacturer -first, and then a device and a driver associated with it. If more than one -driver is suggested, select one which is recommended, unless you have -encountered some problems with that one before, in this case select the one -which know to work.</para> + <para>Bei der Auswahl "Drucker aus Datenbank auswählen", schlägt das Fenster +zuerst einen Druckerhersteller vor, anschließend ein Gerät und einen Treiber +welcher zu diesem zugeordnet werden kann. Falls mehr als ein Treiber +vorgeschlagen wird, wähle einen der empfohlen wird, außer Sie haben vorher +bereits Probleme mit diesem festgestellt. In dem Fall wählen Sie einen, bei +dem Sie wissen das er funktioniert.</para> </section> <section xml:id="terminate"> @@ -128,19 +130,20 @@ sind oder welche, die mit einer Workstation verbunden sind der als Druckserver dient.</para> <note> - <para>Often, it is better to configure the DHCP server to always associate a fixed -IP address with the printer's MAC-address. Of course that should be the same -as the IP address the printer of printserver is set to, if it has a fixed -one.</para> + <para>Häufig ist es besser den DHCP Server so zu konfigurieren, dass immer eine +feste IP Adresse für die MAC-Adresse des Druckers vergeben wird. Dies sollte +natürlich auch die selbe IP Adresse sein, die der Drucker über einen +Druckserver festgelegt bekam, falls eine feste IP festgelegt wurde.</para> </note> - <para>The printer's Mac-address is a serial number given to the printer or -printserver or computer it is attached to, that can be obtained from a -configuration page printed by the printer or which may be written on a label -on the printer or printserver. If your shared printer is attached to a -Mageia system, you can run <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> on it -as root to find the MAC-address. It is the sequence of numbers and letters -after "HWaddr".</para> + <para>Die Drucker MAC-Adresse ist eine Seriennummer, die der Drucker, Druckserver +oder Computer erhalten hat, welche anhand einer durch den Drucker gedruckten +Konfigurationsseite oder möglicherweise auf einem Etikett am Drucker oder +Druckserver entnommen werden kann. Falls der für die gemeinsame Nutzung +freigegebene Drucker am Mageia System angeschlossen ist, können Sie dort als +root <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> ausführen, um die +MAC-Adresse anzeigen zu lassen. Es ist eine Zusammenstellung aus Nummern und +Buchstaben nach "HWaddr".</para> <para>You can add your network printer by choosing the protocol it uses to talk to your computer over the network. If you don't know which protocol to choose, @@ -153,8 +156,9 @@ says "host".</para> protocol and a queue, but you can choose a more appropriate one from the list below it or give the correct queue name if it isn't in the list.</para> - <para>Look in the documentation that came with your printer or printserver to find -which protocol(s) it supports and for possible specific queue names.</para> + <para>Schauen Sie in die Beschreibung, welche Sie mit Ihrem Drucker oder +Druckserver erhalten haben, um herauszufinden welche(s) Protokoll(e) dieser +unterstützt und für mögliche festgelegte Namen der Druckerwarteschlange.</para> </section> <section xml:id="network_printing_protocols"> @@ -182,49 +186,51 @@ the same as above.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>The other protocols are:</para> + <para>Die weiteren Protokolle sind:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para><emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: a printer which can -be accessed on a TCP/IP network via the IPP protocol, for example a printer -connected to a station using CUPS. This protocol may also be used also by -some ADSL-routers.</para> + <para><emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: Ein Drucker worüber +über das TCP/IP Netzwerk mit dem IPP Protokoll zugegriffen werden kann, +z. B. ein Drucker der mit einer Station über CUPS verbunden ist. Dieses +Protokoll wird womöglich auch von einigen ADSL Router verwendet.</para> </listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> <listitem> - <para><emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>the same as ipp, -but using http transport and with TLS secured protocol. The port has to be -defined. By default, the port 631 is used.</para> + <para><emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>Das gleiche wie +ipp, jedoch wird für die Übertragung HTTP und das abgesicherte TLS Protokoll +verwendet. Der Port muss festgelegt werden. Als Standard wird der Port 631 +verwendet.</para> </listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> <listitem> - <para><emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>the same as ipp, but -with TLS secured protocol.</para> + <para><emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>Das selbe wie ipp, +jedoch mit dem abgesicherten TLS Protokoll.</para> </listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> <listitem> - <para><emphasis>LPD/LPR host or Printer</emphasis>: a printer which can be -accessed on a TCP/IP network via the LPD protocol, for example a printer -connected to a station using LPD.</para> + <para><emphasis>LPD/LPR Host oder Drucker</emphasis>: Ein Drucker worüber über das +TCP/IP Netzwerk mit dem LPD Protokoll zugegriffen werden kann, z. B. ein +Drucker der mit einer Station über LPD verbunden ist.</para> </listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> <listitem> - <para><emphasis>Windows printer via SAMBA</emphasis>: a printer connected to a -station running Windows or a SMB server and shared.</para> + <para><emphasis>Windows-Drucker via SAMBA</emphasis>: Ein Drucker der mit einer +Station verbunden ist, welche mit Windows oder einem SMB Server läuft und im +Netzwerk freigegeben wurde.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>The URI can also be added directly. Here are some examples on how to form -the URI:</para> + <para>Die URI kann auch direkt eingegeben werden. Hier sind einige Beispiele wie +sich die URI zusammensetzt:</para> <itemizedlist> <listitem> @@ -267,8 +273,8 @@ of the server, following <guimenu>Server</guimenu> | <section> <title xml:id="troubleshoot">Problembehebung</title> - <para>You can find some information on occurring errors during printing by -inspecting <filename>/var/log/cups/error_log</filename></para> + <para>Sie können einige Informationen zu auftretende Fehler während dem Drucken in +<filename>/var/log/cups/error_log</filename> finden</para> <para>You can also access to a tool to diagnose problems using the <guimenu>Help</guimenu> | <guilabel>Troubleshoot</guilabel> menu.</para> @@ -295,7 +301,8 @@ ns2:href="http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/en/download page</link> give a list of drivers provided by Brother. Search the driver for your device, download the rpm(s) and install.</para> - <para>You should install Brother drivers before running the configuration utility.</para> + <para>Sie sollten die Brother Treiber installieren bevor Sie das +Konfigurationsprogramm starten.</para> <para><emphasis role="bold">Hewlett-Packard Drucker und Multifunktionsgeräte</emphasis></para> diff --git a/docs/mcc-help/de/transfugdrake.xml b/docs/mcc-help/de/transfugdrake.xml index 5738186f..a90dfdfb 100644 --- a/docs/mcc-help/de/transfugdrake.xml +++ b/docs/mcc-help/de/transfugdrake.xml @@ -23,10 +23,10 @@ <para>Dieses Werkzeug<footnote> <para>Sie können das Werkzeug über die Befehlszeile starten, indem Sie <emphasis role="bold">transfugdrake</emphasis> als root eingeben.</para> - </footnote> befindet sich unter dem -<emphasis role="bold">System</emphasis>-Tab im Mageia Kontrollzentrum mit + </footnote> befindet sich im Mageia +Kontrollzentrum unter dem Reiter <emphasis role="bold">System</emphasis> mit dem Namen <guilabel>Importieren von Windows(TM)-Dokumenten und --Einstellungen</guilabel></para> +-Einstellungen</guilabel>.</para> <para>Dieses Werkzeug erlaubt einem Administrator, Dokumente und Einstellungen von Nutzern, aus einer <trademark class="registered">Windows</trademark> 2000, diff --git a/docs/mcc-help/de/userdrake.xml b/docs/mcc-help/de/userdrake.xml index 467193ad..0e45b867 100644 --- a/docs/mcc-help/de/userdrake.xml +++ b/docs/mcc-help/de/userdrake.xml @@ -23,16 +23,16 @@ </imageobject> </mediaobject> - <para>This tool<footnote> - <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis -role="bold">userdrake</emphasis> as root.</para> - </footnote> is found under the <emphasis -role="bold">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center labelled -"Manage users on system"</para> + <para>Dieses Werkzeug<footnote> + <para>Sie können das Werkzeug über die Befehlszeile starten, indem Sie <emphasis +role="bold">userdrake</emphasis> als root eingeben.</para> + </footnote> befindet sich im Mageia +Kontrollzentrum unter dem Reiter <emphasis role="bold">System</emphasis> mit +dem Namen <guilabel>Benutzerverwaltung</guilabel>.</para> - <para>The tool allows an administrator to manage the users and the groups, this -means to add or delete a user or group and to modify user and group settings -(ID, shell, ...)</para> + <para>Dieses Werkzeug erlaubt einem Administrator die Verwaltung der Benutzer und +der Gruppen. Dies bedeutet das Benutzer oder Gruppen hinzugefügt oder +gelöscht und die Einstellungen bearbeitet werden können (ID, shell, ...)</para> <para>When userdrake is opened, all the users existing on the system are listed in the <guibutton>Users</guibutton> tab, and all the groups in the @@ -40,7 +40,8 @@ the <guibutton>Users</guibutton> tab, and all the groups in the <para><guibutton>1 Benutzer hinzufügen</guibutton></para> - <para>This button opens a new window with all fields shown empty:</para> + <para>Dieser Knopf öffnet ein neues Fenster, bei dem alle Felder leer angezeigt +werden:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -48,31 +49,34 @@ the <guibutton>Users</guibutton> tab, and all the groups in the </imageobject> </mediaobject> - <para>The field <emphasis role="bold">Full Name</emphasis> is intended for the -entry of a family name and first name, but it is possible to write anything -or nothing as well!</para> + <para>Das Feld <emphasis role="bold">Vollständiger Name</emphasis> ist dafür +gedacht den Familienname und Vorname einzugeben, es ist jedoch auch möglich +etwas anderes hineinzuschreiben oder auch garnichts!</para> - <para><emphasis role="bold">Login</emphasis> is the only required field.</para> + <para><emphasis role="bold">Benutzername</emphasis> ist das einzige Feld das +benötigt wird.</para> - <para>Setting a <emphasis role="bold">Password</emphasis> is highly -recommended. There is a little shield on the right, if it is red, the -password is weak, too short or is too similar to the login name. You should -use figures, lower and upper case characters, punctuation marks, etc. The -shield will turn orange and then green as the password strength improves.</para> + <para>Das vergeben eines <emphasis role="bold">Passwort</emphasis> ist sehr +empfehlenswert. Es wird ein kleines Schild auf der rechten Seite +angezeigt. Wenn es rot ist, ist das Passwort schwach, zu kurz oder zu +ähnlich zum Benutzername. Sie sollten Zahlen, klein und großgeschriebene +Zeichen, Satzzeichen, usw. verwenden. Das Schild wird orange und +anschließend grün, je nach Passwortsicherheit.</para> - <para><emphasis role="bold">Confirm Password</emphasis> field is there to ensure -you entered what you intended to.</para> + <para>Das <emphasis role="bold">Passwort bestätigen</emphasis> Feld ist um +sicherzustellen, dass das Passwort korrekt eingegeben wurde.</para> - <para><emphasis role="bold">Login Shell </emphasis>is a drop down list that allows -you to change the shell used by the user you are adding, the options are -Bash, Dash and Sh.</para> + <para><emphasis role="bold">Login Shell </emphasis>ist eine Dropdown-Liste, welche +es erlaubt die Shell zu ändern die der Benutzer verwenden soll, den Sie +hinzufügen. Zur Auswahl stehen Bash, Dash und Sh.</para> - <para><emphasis role="bold">Create a private group for the user</emphasis>, if -checked will automatically create a group with the same name and the new -user as the only member (this may be edited).</para> + <para><emphasis role="bold">Private Gruppe für den Benutzer +erstellen</emphasis>. Wenn dies angeklickt ist wird automatisch eine Gruppe +erstellt mit dem gleichen Namen und der neue Benutzer ist der einzige +Benutzer in dieser Gruppe (dies kann nachträglich geändert werden).</para> - <para>The other options should be obvious. The new user is created immediately -after you click on <guibutton>OK</guibutton>.</para> + <para>Die anderen Auswahlmöglichkeiten sollten eindeutig sein. Der neue Benutzer +wird direkt nach dem Klick auf <guibutton>OK</guibutton> erstellt.</para> <para><emphasis role="bold">2 Gruppe hinzufügen</emphasis></para> @@ -81,10 +85,11 @@ spezifische Gruppen-ID.</para> <para><emphasis role="bold">3 Bearbeiten</emphasis> (einen ausgewählten Benutzer)</para> - <para><guibutton>User Data</guibutton>: Allows you to modify all the data given -for the user at creation (the ID can't be changed).</para> + <para><guibutton>Benutzerdaten</guibutton>: Erlaubt Ihnen all die eingegebenen +Daten bei der Benutzererstellung zu ändern (die ID kann nicht geändert +werden).</para> - <para><emphasis role="bold">Kontoinformation</emphasis>:</para> + <para><emphasis role="bold">Benutzerkonto-Info</emphasis>:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -92,18 +97,18 @@ for the user at creation (the ID can't be changed).</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>The first option is for setting an expiration date for the account. -Connection is impossible after this date. This is useful for temporary -accounts.</para> + <para>Die erste Auswahl ist um ein Ablaufdatum für das Benutzerkonto +festzulegen. Man kann nach diesem Datum nicht mehr darauf zugreifen. Dies +ist für temporäre Konten nützlich.</para> - <para>The second option is to lock the account, connection is impossible as long -as the account is locked.</para> + <para>Die zweite Auswahl ist um den Zugang zu sperren. Man kann darauf nicht mehr +zugreifen solange der Zugang gesperrt ist.</para> <para>Es ist auch möglich, das Symbol zu ändern.</para> - <para><emphasis role="bold">Password Info</emphasis>: Allows you to set an -expiration date for the password, this forces the user to change his -password periodically.</para> + <para><emphasis role="bold">Passwort-Info</emphasis>: Erlaubt Ihnen ein +Ablaufdatum für das Passwort festzulegen. Dies zwingt den Nutzer das +Passwort regelmäßig zu ändern.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -111,37 +116,38 @@ password periodically.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para><emphasis role="bold">Group</emphasis>: Here you can select the groups that -the user is a member of.</para> + <para><emphasis role="bold">Gruppen</emphasis>: Hier können Sie die Gruppen +auswählen, denen der Benutzer angehört.</para> <note> - <para>If you are modifying a connected user account, modifications will not be -effective until his/her next login.</para> + <para>Wenn Sie die Einstellungen eines aktuell verbundenen Benutzers ändern, +werden die Änderungen erst bei seinem/ihrem nächsten Login aktiv.</para> </note> - <para><emphasis role="bold">4 Edit</emphasis> (with a group selected)</para> + <para><emphasis role="bold">4 Bearbeiten</emphasis> (eine ausgewählte Gruppe)</para> - <para><emphasis role="bold">Group Data</emphasis>: Allows you to modify the group -name.</para> + <para><emphasis role="bold">Gruppendaten</emphasis>: Erlaubt Ihnen das ändern des +Gruppennamen.</para> - <para><emphasis role="bold">Group Users</emphasis>: Here you can select the users -who are members of the group</para> + <para><emphasis role="bold">Benutzer in dieser Gruppe</emphasis>: Hier können Sie +die Nutzer auswählen, welche Mitglied der Gruppe sein sollen.</para> <para><emphasis role="bold">5 Löschen</emphasis></para> - <para>Select a user or a group and click on <emphasis -role="bold">Delete</emphasis> to remove it. For a user, a window appears to -ask if home directory and mailbox must also be deleted. If a private group -has been created for the user, it will be deleted as well.</para> + <para>Wähle einen Nutzer oder eine Gruppe und klicke auf <emphasis +role="bold">Löschen</emphasis> um diesen zu entfernen. Wählen Sie einen +Nutzer, erscheint ein Fenster und fragt ob das persönliche Verzeichnis und +die Mailbox auch gelöscht werden soll. Wenn eine private Gruppe für den +Nutzer erstellt wurde, wird diese auch gelöscht.</para> <warning> - <para>It is possible to delete a group which is not empty.</para> + <para>Es ist möglich eine Gruppe zu löschen, welche nicht leer ist.</para> </warning> <para><emphasis role="bold">6 Aktualisieren</emphasis></para> - <para>The User database can be changed outside of Userdrake. Click on this icon to -refresh the display.</para> + <para>Die Nutzerdatenbank kann außerhalb von Userdrake geändert werden. Klicke auf +dieses Symbol um die Anzeige zu aktualisieren.</para> <para><emphasis role="bold">7 Gastkonto</emphasis></para> |