diff options
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/et.po | 729 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/et/netInstall-intro.xml | 96 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/et/netInstall-stage1.xml | 180 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/et/netInstall-stage2.xml | 20 |
4 files changed, 309 insertions, 716 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/et.po b/docs/docs/stable/bootiso/et.po index f9d98c65..53332494 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/et.po +++ b/docs/docs/stable/bootiso/et.po @@ -100,23 +100,22 @@ msgstr "Mageia paigaldamine väikese alglaadimistõmmise abil" #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-intro.xml:11 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Sissejuhatus" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:14 -#, fuzzy msgid "NetInstall Media" -msgstr "Paigaldamine" +msgstr "Võrgupaigalduse andmekandjad" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:17 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Kirjeldus" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:19 msgid "These minimal ISO's contain:" -msgstr "" +msgstr "Need minimaalse mahuga ISO-tõmmised sisaldavad:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:23 @@ -125,6 +124,9 @@ msgid "" "full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a " "USB stick." msgstr "" +"alla 100 MB ja abiks siis, kui internetiühenduse maht on liiga väike terve " +"DVD allalaadimiseks, arvuti on ilma DVD-seadmeta või ei saa arvutit " +"käivitada USB-pulga pealt." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:29 @@ -133,6 +135,9 @@ msgid "" "installer and b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other " "packages that are needed to continue and complete the install." msgstr "" +"vaid tarkvara, mida on vaja a) paigaldusprogrammi <literal>DrakX</literal> " +"käivitamiseks ning b) <literal>DrakX-installer-stage2</literal> ja veel " +"mõningate pakettide leidmiseks, et siis jätkata paigaldamisega." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:36 @@ -140,21 +145,23 @@ msgid "" "The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a " "local network or on the Internet." msgstr "" +"Need paketid võivad asuda arvuti kõvakettal, mõnel muul kohalikul kettal, " +"kohalikus võrgus või internetis. " #. type: Content of: <section><section><section><note><para> #: en/netInstall-intro.xml:40 msgid "Installation via encrypted wifi or bluetooth is not supported." -msgstr "" +msgstr "Paigaldus üle krüptitud WiFi või Bluetoothi ei ole toetatud." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:46 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Saadavus" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:48 msgid "There a two versions of the NetInstall media:" -msgstr "" +msgstr "Võrgupaigalduse andmekandjatel on kaks versiooni:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:52 @@ -162,19 +169,19 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not " "to use non-free software, this ISO contains only free software." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> neile, kes eelistavad " +"kasutada ainult vaba tarkvara, see tõmmis seda sisaldabki." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:58 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> This ISO " "additionally includes proprietary device drivers, which may be required for " "your network device, disk controller, etc." msgstr "" -"Mageia-<versioon>-netinstall-nonfree-<arhit>.iso (varem tuntud kui " -"boot-nonfree.iso) sisaldab täiendavalt seadmete kommertsdraivereid, mis " -"võivad olla vajalikud Teie võrguseadmele, kettakontrollerile või mõnele " -"muule seadmele." +"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> see ISO sisaldab " +"täiendavalt mittevabu seadmedraivereid, mida võib tarvis olla Teie " +"võrguseadmele, kettakontrollerile vms." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:64 @@ -183,15 +190,17 @@ msgid "" "See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www." "mageia.org/downloads/</link>" msgstr "" +"Mõlemad versioonid on saadaval 32-bitise ja 64-bitise ISO-tõmmisena. Vt " +"lähemalt: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www." +"mageia.org/downloads/</link>" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:70 msgid "Preparation" -msgstr "" +msgstr "Valmistumine" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:72 -#, fuzzy msgid "" "After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it " "on a USB stick, follow the instructions here: <link xlink:href=\"https://" @@ -200,20 +209,19 @@ msgid "" "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>" msgstr "" "Tõmmise allalaadimise järel kirjutage see CD või DVD peale või kui eelistate " -"USB-pulka, siis tutvuge eelnevalt <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/" -"en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">juhistega</link>." +"USB-pulka, siis tutvuge eelnevalt juhistega: <link xlink:href=\"https://wiki." +"mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">https://" +"wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:79 -#, fuzzy msgid "Installation Stages" -msgstr "Paigaldamine" +msgstr "Paigaldamise järgud" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:81 -#, fuzzy msgid "The installation is carried out in two stages:" -msgstr "Paigaldamine väikese alglaadimistõmmise abil" +msgstr "Paigaldamine toimub kahes järgus:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:85 @@ -223,6 +231,10 @@ msgid "" "medium containing the files to be used for the installation. If the method " "involves a server, then the network connection will be activated." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">1. järk (Stage 1)</emphasis> on õigupoolest " +"paigalduseelne järk Selle ajal tuleb paika panna paigaldamise meetod ja " +"üksikasjad, kuidas pääseda ligi paigaldamisel kasutatavaid faile sisaldavale " +"andmekandjale. Kui meetod vajab serverit, aktiveeritakse ka võrguühendus." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:93 @@ -231,34 +243,36 @@ msgid "" "stage, which will automatically commence once a connection to the installer " "files has been established." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">2. järk (Stage2)</emphasis> on tegelik " +"paigaldamisjärk, mis algab automaatselt kohe, kui on loodud ühendus " +"paigaldamiseks vajalike failidega." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/netInstall-intro.xml:100 -#, fuzzy msgid "" "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe to " "quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing " "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </" "keycombo>." msgstr "" -"Esimesel etapil (Stage 1) ei kirjutata midagi kõvakettale, nii et siit on " -"iga hetk turvaline väljuda. Selleks tuleb lihtsalt vajutada " -"klahvikombinatsiooni <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>." +"1. järgu ajal ei kirjutata veel midagi kõvakettale, nii et soovi korral võib " +"1. järgu ajal alati asja turvaliselt pooleli jätta. Selleks tuleb vajutada " +"klahvidele <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> " +"<keycap>Del</keycap></keycombo>." #. type: Content of: <section><section><tip><para> #: en/netInstall-intro.xml:112 -#, fuzzy msgid "" "You can use <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> " "to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </" "keycombo> to return to the installer screen." msgstr "" -"Klahvikombinatsiooniga <guibutton>alt+F3</guibutton> saab lugeda logisid ja " -"<guibutton>alt+F1</guibutton> abil naasta paigaldusekraanile." +"Klahvikombinatsiooniga <keycombo><keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap></" +"keycombo> saab lugeda logisid ja <keycombo><keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</" +"keycap></keycombo> abil naasta paigaldusekraanile." #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/netInstall-intro.xml:124 -#, fuzzy msgid "" "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " "installation (<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>), you will be asked " @@ -269,20 +283,20 @@ msgid "" msgstr "" "Erinevalt paigaldamisest DVD või LiveDVD pealt on siin paigaldamise esimesel " "etapil (<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>) vaja üht-teist ka ise " -"kirjutada. Sellel etapil käitub klaviatuur nii nagu oleks tal <link ns6:href=" -"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">Ameerika " -"paigutus</link>. See võib ajada päris segadusse, kui on vaja kirja panna " -"nimesid ja asukohti." +"kirjutada. Sellel etapil käitub klaviatuur nii, nagu oleks tal <link xlink:" +"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">Ameerika paigutus</link>. See võib ajada päris segadusse, kui on vaja " +"kirja panna nimesid ja asukohti." #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:15 msgid "Stage 1 (Pre-installation Stage)" -msgstr "" +msgstr "1. järk - Stage 1 (paigaldamiseelne järk)" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:18 msgid "Boot" -msgstr "" +msgstr "Algkäivitus" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:20 @@ -291,11 +305,14 @@ msgid "" "booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a " "BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:" msgstr "" +"Konkreetne <emphasis>avaekraan</emphasis>, mida näete võrgupaigalduse " +"andmekandjat laadides, sõltub sellest, kas laadite BIOSiga või UEFIga " +"süsteemi. Erinevusi näitavad kaks järgmist pilti:" #. type: Content of: <section><section><figure><title> #: en/netInstall-stage1.xml:25 msgid "BIOS Welcome Screen" -msgstr "" +msgstr "Avaekraan BIOSi puhul" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:29 @@ -305,40 +322,38 @@ msgstr "../dx-help.png" #. type: Content of: <section><section><figure> #: en/netInstall-stage1.xml:27 en/netInstall-stage1.xml:42 msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" -msgstr "" +msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:34 -#, fuzzy msgid "" "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing " "<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing " "<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default settings." msgstr "" "Käivitumisel saab langetada otsuse lugeda põhjalikku abi, milleks tuleb " -"vajutada klahvi F2. Sealt tagasi paigaldusprogrammi juurde saab klahviga F1. " -"Kui seda mitte valida, siis jätkatakse alglaadimist vaikeseadistusega." +"vajutada klahvi <keycap>F2</keycap>. Sealt tagasi paigaldusprogrammi juurde " +"saab klahviga F1<keycap>. Kui seda mitte valida, siis jätkatakse " +"alglaadimist vaikeseadistusega." #. type: Content of: <section><section><figure><title> #: en/netInstall-stage1.xml:40 msgid "UEFI Welcome Screen" -msgstr "" +msgstr "Avaekraan UEFI puhul" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:44 -#, fuzzy msgid "../net-welcome2.png" -msgstr "../dx-welcome2.png" +msgstr "../net-welcome2.png" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:51 -#, fuzzy msgid "" "Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> " "and then press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" -"Valige nooleklahvi abil <guimenuitem>Mageia n paigaldamin</guimenuitem> ja " -"vajutage klahvi <guibutton>Enter</guibutton>." +"Valige nooleklahvi abil <emphasis>Mageia n paigaldamine</emphasis> ja " +"vajutage klahvi <keycap>Enter</keycap>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:56 @@ -346,18 +361,18 @@ msgid "" "For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification " "saying that USB devices are being detected:" msgstr "" +"Nii BIOSi kui ka UEFIga süsteemi korral näete teadet USB-seadmete " +"tuvastamise kohta." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:61 -#, fuzzy msgid "../netInstall-01.png" -msgstr "../mageia-2013.png" +msgstr "../netInstall-01.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:67 -#, fuzzy msgid "Installation Method" -msgstr "Paigaldusviisi valimine" +msgstr "Paigaldamismeetod" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:69 @@ -365,17 +380,18 @@ msgid "" "You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP " "or HTTP)." msgstr "" +"Nüüd saab valida paigaldamisviisi kas CD või kõvaketta pealt või serverist " +"(NFS, FTP või HTTP)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:72 msgid "You also have the option to load third-party modules at this point." -msgstr "" +msgstr "Samuti on sel hetkel võimalik laadida kolmandate osapoolte mooduleid." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:77 -#, fuzzy msgid "../netInstall-02.png" -msgstr "Paigaldamine" +msgstr "../netInstall-02.png" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:83 @@ -383,41 +399,40 @@ msgid "" "Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method " "of installation is highlighted." msgstr "" +"Liikuge nooleklahviga üles või alla, kuni olete sobiva paigaldamismeetodi " +"peal." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:88 -#, fuzzy msgid "" "Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is " "highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" -"Vajutage tabeldusklahvi, kuni esile tõstetakse nupp <guimenuitem>Ok</" -"guimenuitem>, ja vajutage siis klahvi <guibutton>Enter</guibutton>." +"Vajutage <keycap>tabeldusklahvi</keycap>, kuni esile tõstetakse nupp " +"<emphasis>Ok</emphasis>, ja vajutage siis klahvi <keycap>Enter</keycap>." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:94 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Server" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:98 -#, fuzzy msgid "" "If you don't know what to choose for a Network Installation, choose " "<emphasis>FTP server</emphasis>." msgstr "" -"Kui Te ei tea, mida õieti <emphasis role=\"bold\">võrgupaigalduseks</" -"emphasis> valida, valige <guimenu>FTP server</guimenu>." +"Kui Te ei tea, mida õieti võrgupaigalduseks valida, valige <emphasis>FTP " +"server</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:103 -#, fuzzy msgid "" "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using " "<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." msgstr "" "Ettevõtte võrgus võivad FTP ja rsync olla blokeeritud, mistõttu sel juhul on " -"üsna mõistlik valida <emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis>." +"üsna mõistlik valida <emphasis>HTTP server</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:109 @@ -425,11 +440,13 @@ msgid "" "After choosing any of the server options you will automatically proceed to " "the <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis> section." msgstr "" +"Mistahes serveri valimise korral liigute automaatselt edasi valikute juurde, " +"mida kajastab sektsioon <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:115 msgid "CDROM/HDD" -msgstr "" +msgstr "CD/kõvaketas" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:117 @@ -437,66 +454,61 @@ msgid "" "If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a " "scan for storage devices will be performed:" msgstr "" +"Kui valite paigaldamise CD või kõvaketta (või ka USB-pulga) pealt, uuritakse " +"Teil olevaid salvestusseadmeid." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:122 -#, fuzzy msgid "../netInstall-03.png" -msgstr "../mageia-2013.png" +msgstr "../netInstall-03.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:128 msgid "First, select the relevant hard drive (or USB stick)" -msgstr "" +msgstr "Kõigepealt valige sobiv kõvaketas (või USB-pulk)" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:134 -#, fuzzy msgid "../netInstall-04.png" -msgstr "Paigaldamine" +msgstr "../netInstall-04.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:140 -#, fuzzy msgid "Followed by the relevant partition" -msgstr "ja seejärel partitsioon." +msgstr "Siis valige sobiv partitsioon" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:146 -#, fuzzy msgid "../netInstall-05.png" -msgstr "Paigaldamine" +msgstr "../netInstall-05.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:152 msgid "Then specify the directory or the file name of the ISO" -msgstr "" +msgstr "Nüüd tuleb määrata ISO-tõmmise kataloog või failinimi. " #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:156 -#, fuzzy msgid "" "Leaving this open, or using the directory is easier, because the installer " "then presents you with a list of directories and files from which you can " "make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of " "the following images." msgstr "" -"Nüüd tuleb määrata ISO-tõmmise kataloog või failinimi. Tühjaks jätmise või " -"kataloogi korral on asi pisut lihtsam, sest siis pakub paigaldusprogramm ise " -"välja kataloogide ja failide loendi, millest saab vajaliku välja valida " -"nooleklahvidega alla ja üles liikudes (nagu näha teisel pildil)." +"Tühjaks jätmise või kataloogi korral on asi pisut lihtsam, sest siis pakub " +"paigaldusprogramm ise välja kataloogide ja failide loendi, millest saab " +"vajaliku välja valida nooleklahvidega alla ja üles liikudes (nagu näha " +"teisel pildil)." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:163 -#, fuzzy msgid "../netInstall-06.png" -msgstr "Paigaldamine" +msgstr "../netInstall-06.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:169 -#, fuzzy msgid "../netInstall-07.png" -msgstr "Paigaldamine" +msgstr "../netInstall-07.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:173 @@ -505,11 +517,14 @@ msgid "" "on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend=" "\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)." msgstr "" +"Kui ISO-tõmmise asukoht on määratud, olgu selleks siis CD või kõvaketas, " +"liigute automaatselt edasi 2. järgule ehk tegelikule paigaldusele " +"(<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis>)." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:180 msgid "Load Third-Party Modules" -msgstr "" +msgstr "Kolmanda osapoole moodulite laadimine" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:182 @@ -517,23 +532,23 @@ msgid "" "If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will " "be asked for the location of the directory containing the modules:" msgstr "" +"Kui soovite laadida kolmanda osapoole mooduleid<emphasis>, palutakse Teil " +"anda mooduleid sisaldava kataloogi asukoht:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:188 -#, fuzzy msgid "../netInstall-08.png" -msgstr "Paigaldamine" +msgstr "../netInstall-08.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:195 -#, fuzzy msgid "Network Connection" -msgstr "Võrguühenduse tüübi valimine" +msgstr "Võrguühendus" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:198 msgid "Connection Device" -msgstr "" +msgstr "Võrguseade" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:200 @@ -541,17 +556,18 @@ msgid "" "If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation Method</" "emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:" msgstr "" +"Kui valisite <emphasis>paigaldusviisi</emphasis> all mõnda laadi serveri, " +"palutakse teil valida võrguseade:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:206 -#, fuzzy msgid "../netInstall-09.png" -msgstr "Paigaldamine" +msgstr "../netInstall-09.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:212 msgid "Connection Type" -msgstr "" +msgstr "Ühenduse tüüp" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:214 @@ -559,12 +575,12 @@ msgid "" "Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or " "ADSL connection:" msgstr "" +"Nüüd tuleb valida, kas võrguseade pruugib DHCP, staatilist või ADSL-ühendust:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:219 -#, fuzzy msgid "../netInstall-10.png" -msgstr "Paigaldamine" +msgstr "../netInstall-10.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:223 @@ -572,22 +588,23 @@ msgid "" "If you are unsure which option is suitable, then you should probably accept " "the default option (DHCP)." msgstr "" +"Kui Te pole kindel, milline valik õieti sobib, on tõenäoliselt mõttekas " +"jätta kehtima vaikevalik (DHCP)." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:228 msgid "Host/Domain Names" -msgstr "" +msgstr "Masina/domeeninimi" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:230 msgid "If necessary, you can now supply your Host and Domain names:" -msgstr "" +msgstr "Vajaduse korral saab nüüd paika panna masina ja domeeni nimed:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:235 -#, fuzzy msgid "../netInstall-11.png" -msgstr "Paigaldamine" +msgstr "../netInstall-11.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:241 @@ -596,6 +613,9 @@ msgid "" "highlight <emphasis>Ok</emphasis> and press <keycap>Enter</keycap> to " "proceed. The network connection will now be activated." msgstr "" +"Kui Te pole kindel, mida see üldse tähendab, võite väljad lihtsalt tühjaks " +"jätta, <emphasis>Ok</emphasis> esile tõsta ja vajutusega klahvile " +"<keycap>Enter</keycap> edasi liikuda. Võrguühendus aktiveeritakse." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:248 @@ -603,6 +623,8 @@ msgid "" "If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the " "<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis> section" msgstr "" +"Kui kasutate FTPd või HTTPd, viiakse Teid automaatselt edasi sektsiooni " +"<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis>," #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:252 @@ -610,12 +632,13 @@ msgid "" "If you are using NFS, you will be asked for the NFS server name and the " "directory containing the Mageia distribution:" msgstr "" +"Kui kasutate NFSi, palutakse Teil anda NFS-serveri ja seal Mageiat sisaldava " +"kataloogi nimi:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:257 -#, fuzzy msgid "../netInstall-12.png" -msgstr "Paigaldamine" +msgstr "../netInstall-12.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:261 @@ -624,11 +647,14 @@ msgid "" "<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual " "installation stage)." msgstr "" +"NFSi üksikasjade kirjapanemise järel viiakse Teid automaatselt edasi 2. " +"järgule ehk tegelikule paigaldusele ( <emphasis><xref linkend=\"netStageTwo" +"\"/></emphasis>)," #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:268 msgid "Mirrors" -msgstr "" +msgstr "Peeglid" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:270 @@ -636,18 +662,18 @@ msgid "" "If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be " "done manually or by choosing from a list" msgstr "" +"FTP või HTTP kasutamise korral tuleb nüüd kindlaks määrata, millist peeglit " +"tarvitada. Seda võib teha käsitsi või loendist valides." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:275 -#, fuzzy msgid "../netInstall-13.png" -msgstr "../mageia-2013.png" +msgstr "../netInstall-13.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:280 -#, fuzzy msgid "Specify Manually" -msgstr "Peegli määramine käsitsi" +msgstr "Käsitsi määramine" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:282 @@ -655,83 +681,72 @@ msgid "" "You will find a list of all available mirrors here: <link xlink:href=" "\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>" msgstr "" +"Kõigi saadaolevate peeglite nimekirja leiab aadressil <link xlink:href=" +"\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:285 -#, fuzzy msgid "" "Whichever mirror you choose, it should use the same tree-like structure from " "\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That " "means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" msgstr "" -"Milline server ka <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">siin</link> " -"loetletutest valida, peab see kasutama samasugust puustruktuuri (algusega " -"\"mageia\" või \"Mageia\") nagu Mageia ametlikes peeglites. Ehk " -"teisisõnu: .../mageia/distrib/<versioon>/<arhit>" +"Milline peegel ka valida, peab see kasutama samasugust puustruktuuri " +"(algusega \"mageia\" või \"Mageia\") nagu Mageia ametlikes peeglites. Ehk " +"teisisõnu: .../mageia/distrib/<versioon>/<arhit>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:290 -#, fuzzy msgid "" "A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia " "directory</emphasis> field below, could be:" msgstr "" -"Välja \"Mageia directory\" korrektne kirje (ametliku peegli kasutamisel) " -"peab olema näiteks selline:" +"Välja <emphasis>Mageia directory</emphasis> korrektne kirje (ametliku peegli " +"kasutamisel) peab olema näiteks selline:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:293 -#, fuzzy msgid "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:295 -#, fuzzy msgid "Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:" -msgstr "Teine näide Mageia 5 x86_64 oleks selline:" +msgstr "Teine näide (Mageia 6 x86_64 kohta) oleks selline:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:297 -#, fuzzy msgid "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:299 -#, fuzzy msgid "" "Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below " "show such examples:" msgstr "" -"Teistel peeglitel võib olla teistsugune struktuur, mistõttu alltoodud pildid " -"võivad olla pisut erinevad:" +"Muudel peeglitel võib olla mõnevõrra erinev struktuur, mida näeb ka siinsel " +"pildil:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:302 -#, fuzzy msgid "If you are using an FTP server:" -msgstr "FTP-serveri valimisel:" +msgstr "FTP-serveri kasutamisel:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:306 -#, fuzzy msgid "../netInstall-14.png" -msgstr "Paigaldamine" +msgstr "../netInstall-14.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:310 -#, fuzzy msgid "If you are using an HTTP server:" -msgstr "HTTP-serveri valimisel:" +msgstr "HTTP-serveri kasutamisel:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:314 -#, fuzzy msgid "../netInstall-15.png" -msgstr "Paigaldamine" +msgstr "../netInstall-15.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:318 en/netInstall-stage1.xml:344 @@ -740,12 +755,14 @@ msgid "" "<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual " "installation stage)." msgstr "" +"Vajaliku teabe kirjapanemise järel viiakse Teid automaatselt edasi 2. " +"järgule ehk tegelikule paigaldusele ( <emphasis><xref linkend=\"netStageTwo" +"\"/></emphasis>)," #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:324 -#, fuzzy msgid "Select From a List" -msgstr "Andmekandja valimine" +msgstr "Nimekirjast valimine" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:326 @@ -758,13 +775,11 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:331 -#, fuzzy msgid "../netInstall-16.png" -msgstr "Paigaldamine" +msgstr "../netInstall-16.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:335 -#, fuzzy msgid "" "After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally " "add a login name and password if required." @@ -774,14 +789,13 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:340 -#, fuzzy msgid "../netInstall-17.png" -msgstr "Paigaldamine" +msgstr "../netInstall-17.png" #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-stage2.xml:15 msgid "Stage 2 (Installation Stage)" -msgstr "" +msgstr "2. järk - Stage 2 (paigaldamine)" #. type: Content of: <section><para> #: en/netInstall-stage2.xml:17 @@ -794,6 +808,14 @@ msgid "" "keycombo> (or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> " "<keycap>F7</keycap> </keycombo> to come back if you change your mind)." msgstr "" +"Senikaua ei ole veel midagi kõvakettale kirjutatud. Kui leiate, et ei " +"soovigi paigaldusega jätkata, võite julgelt taaskäivituse ette võtta: " +"suunduge <literal>tty2</literal> peale klahvikombinatsiooniga " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap></" +"keycombo> ja vajutage <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> " +"<keycap>Del</keycap></keycombo> (või ka <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> " +"Alt<keycap> <keycap>F7</keycap></keycombo>, kui uuesti meelt muutsite ja " +"siiski jätkata ihkate)." #. type: Content of: <article><info><subtitle> #: en/NetInstall.xml:13 @@ -810,432 +832,3 @@ msgstr "" "Keegi ei näe kõiki käsiraamatus toodud paigaldusprogrammi ekraane. See, " "millised ekraanid on näha, sõltub teie riistvarast ja paigaldamise käigus " "langetatud valikutest." - -#~ msgid "Installation with a tiny boot image" -#~ msgstr "Paigaldamine väikese alglaadimistõmmise abil" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Kokkuvõte" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) " -#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start " -#~ "the drakx installer and find either:" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia-<versioon>-netinstall-<arhit>.iso (varem tuntud kui Boot." -#~ "iso) on väike tõmmis, mis sisaldab ainult tarkvara, mida on vaja DrakX " -#~ "paigaldusprogrammi käivitamiseks ja seejärel selleks, et leida üks " -#~ "järgmistest:" - -#~ msgid "" -#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local " -#~ "mirror)" -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">internetiallikad</emphasis> (või kohalik peegel)" - -#~ msgid "" -#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " -#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" -#~ msgstr "" -#~ "ISO-tõmmis kohalikul <emphasis role=\"bold\">kõvakettal</emphasis> või " -#~ "<emphasis role=\"bold\">USB-pulgal</emphasis>" - -#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" -#~ msgstr "ISO-tõmmis <emphasis role=\"bold\">CD/DVD peal</emphasis>" - -#~ msgid "" -#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area " -#~ "network)" -#~ msgstr "ISO-tõmmis <emphasis role=\"bold\">kohtvõrgus</emphasis> (LAN)" - -#~ msgid "to continue and complete the install." -#~ msgstr "ja leidmise järel paigaldamisega jätkata." - -#~ msgid "Before you start" -#~ msgstr "Enne alustamist" - -#~ msgid "" -#~ "The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " -#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which " -#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps " -#~ "other device." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia-<versioon>-netinstall-nonfree-<arhit>.iso (varem tuntud kui " -#~ "boot-nonfree.iso) sisaldab täiendavalt seadmete kommertsdraivereid, mis " -#~ "võivad olla vajalikud Teie võrguseadmele, kettakontrollerile või mõnele " -#~ "muule seadmele." - -#~ msgid "" -#~ "The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" -#~ "version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " -#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " -#~ "bluetooth not allowed)" -#~ msgstr "" -#~ "Failidega Mageia-<versioon>-netinstall-nonfree-<arhit>.iso ja " -#~ "Mageia-<versioon>-netinstall-<arhit>.iso saab võrgupaigalduse " -#~ "käivitada juhtmega võrgus või krüptimata WiFi võrgus (krüptitud WiFi ega " -#~ "Bluetooth ei ole lubatud)." - -#~ msgid "" -#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " -#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be " -#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like " -#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be " -#~ "very confusing when you need to type names and paths." -#~ msgstr "" -#~ "Erinevalt paigaldamisest DVD või LiveDVD pealt on siin paigaldamise " -#~ "esimesel etapil (<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>) vaja üht-" -#~ "teist ka ise kirjutada. Sellel etapil käitub klaviatuur nii nagu oleks " -#~ "tal <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -#~ "Keyboard_layout#United_States\">Ameerika paigutus</link>. See võib ajada " -#~ "päris segadusse, kui on vaja kirja panna nimesid ja asukohti." - -#~ msgid "" -#~ "You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " -#~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." -#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia-<versioon>-netinstall-nonfree-<arhit>.iso ja Mageia-<" -#~ "versioon>-netinstall-<arhit>.iso leiab <link ns6:href=\"https://www." -#~ "mageia.org/en/downloads/\">siit</link>. Seda nimetatakse " -#~ "võrgupaigalduseks." - -#~ msgid "" -#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this " -#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia." -#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/" -#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." -#~ msgstr "" -#~ "Samuti võib need tõmmised alla laadida meelepärasest Mageia peeglist, " -#~ "mille asukoha leiad nimekirjast <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." -#~ "org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>. Järgige peeglis lihtsalt " -#~ "teekonda <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename>, " -#~ "kus $ARCH on i586 või x86_64." - -#~ msgid "" -#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put " -#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki." -#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</" -#~ "link>." -#~ msgstr "" -#~ "Tõmmise allalaadimise järel kirjutage see CD või DVD peale või kui " -#~ "eelistate USB-pulka, siis tutvuge eelnevalt <link ns6:href=\"https://wiki." -#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick" -#~ "\">juhistega</link>." - -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Paigaldamine" - -#~ msgid "This step is also called Stage 1" -#~ msgstr "Seda sammu kutsutakse ka esimeseks etapiks (Stage 1)." - -#~ msgid "" -#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" -#~ msgstr "Arvuti käivitub BIOS-e (MBR-i) režiimis" - -#~ msgid "The first screen to appear is this one" -#~ msgstr "Kõigepealt ilmub selline vaade:" - -#~ msgid "" -#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 " -#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the " -#~ "boot will continue with default settings." -#~ msgstr "" -#~ "Käivitumisel saab langetada otsuse lugeda põhjalikku abi, milleks tuleb " -#~ "vajutada klahvi F2. Sealt tagasi paigaldusprogrammi juurde saab klahviga " -#~ "F1. Kui seda mitte valida, siis jätkatakse alglaadimist vaikeseadistusega." - -#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode" -#~ msgstr "Arvuti käivitub UEFI režiimis" - -#~ msgid "" -#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" -#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Valige nooleklahvi abil <guimenuitem>Mageia n paigaldamin</guimenuitem> " -#~ "ja vajutage klahvi <guibutton>Enter</guibutton>." - -#~ msgid "In both modes" -#~ msgstr "Mõlemas režiimis" - -#~ msgid "Then you can see this screen :" -#~ msgstr "Nähtavale ilmub järgmine vaade:" - -#~ msgid "../Boot-iso01.png" -#~ msgstr "../Boot-iso01.png" - -#~ msgid "" -#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe " -#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" -#~ "guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Esimesel etapil (Stage 1) ei kirjutata midagi kõvakettale, nii et siit on " -#~ "iga hetk turvaline väljuda. Selleks tuleb lihtsalt vajutada " -#~ "klahvikombinatsiooni <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>." - -#~ msgid "" -#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and " -#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen." -#~ msgstr "" -#~ "Klahvikombinatsiooniga <guibutton>alt+F3</guibutton> saab lugeda logisid " -#~ "ja <guibutton>alt+F1</guibutton> abil naasta paigaldusekraanile." - -#~ msgid "Choose the installation method" -#~ msgstr "Paigaldusviisi valimine" - -#~ msgid "" -#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of " -#~ "choice is highlighted." -#~ msgstr "" -#~ "Nooleklahvidega saab liikuda loendis üles ja alla, kuni tõstetakse esile " -#~ "just see meetod, mida vajate." - -#~ msgid "" -#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " -#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." -#~ msgstr "" -#~ "Kui Te ei tea, mida õieti <emphasis role=\"bold\">võrgupaigalduseks</" -#~ "emphasis> valida, valige <guimenu>FTP server</guimenu>." - -#~ msgid "" -#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using " -#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this " -#~ "case." -#~ msgstr "" -#~ "Ettevõtte võrgus võivad FTP ja rsync olla blokeeritud, mistõttu sel juhul " -#~ "on üsna mõistlik valida <emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis>." - -#~ msgid "" -#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " -#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Vajutage tabeldusklahvi, kuni esile tõstetakse nupp <guimenuitem>Ok</" -#~ "guimenuitem>, ja vajutage siis klahvi <guibutton>Enter</guibutton>." - -#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." -#~ msgstr "Paigaldamise kohta kõvakettal või USB-pulgalt vt tagapool." - -#~ msgid "../Boot-iso02.png" -#~ msgstr "../Boot-iso02.png" - -#~ msgid "Selecting network connection type" -#~ msgstr "Võrguühenduse tüübi valimine" - -#~ msgid "../Boot-iso03.png" -#~ msgstr "../Boot-iso03.png" - -#~ msgid "" -#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder " -#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose " -#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" -#~ msgstr "" -#~ "Kui Teil on mitu võrgukaarti, valige siit vajalik. <placeholder type=" -#~ "\"mediaobject\" id=\"0\"/>Kui Te ei oska midagi valida, valige <emphasis " -#~ "role=\"bold\">DHCP</emphasis>" - -#~ msgid "../Boot-iso04.png" -#~ msgstr "../Boot-iso04.png" - -#~ msgid "Setting host name and domain name" -#~ msgstr "Masina ja domeeni nime määramine" - -#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" -#~ msgstr "" -#~ "Kui Te ei tea, mida ette võtta, jätke siin väljad tühjaks ja valige \"Ok" -#~ "\"." - -#~ msgid "../Boot-iso05.png" -#~ msgstr "../Boot-iso05.png" - -#~ msgid "HTTP proxy" -#~ msgstr "HTTP-puhverserver" - -#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do" -#~ msgstr "Kui Te ei tea, mida ette võtta, jätke siin väljad tühjaks." - -#~ msgid "../Boot-iso06.png" -#~ msgstr "../Boot-iso06.png" - -#~ msgid "Select a medium" -#~ msgstr "Andmekandja valimine" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the " -#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " -#~ "American keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "Kui valite peegli määramise käsitsi, tuleb ka eelistatud andmekandja " -#~ "asukoht käsitsi kirja panna. See võib olla õige tülikas, kui Teil pole " -#~ "Ameerika paigutusega klaviatuuri." - -#~ msgid "" -#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from " -#~ "by moving up and down with the arrow keys." -#~ msgstr "" -#~ "Valiku \"Mageia\" valimine annab loendi, mille seast saab vajaliku välja " -#~ "valida, kui loendis nooltega üles ja alla liikuda." - -#~ msgid "../Boot-iso07.png" -#~ msgstr "../Boot-iso07.png" - -#~ msgid "Specify the mirror manually" -#~ msgstr "Peegli määramine käsitsi" - -#~ msgid "" -#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors." -#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure " -#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. " -#~ "That means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" -#~ msgstr "" -#~ "Milline server ka <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">siin</" -#~ "link> loetletutest valida, peab see kasutama samasugust puustruktuuri " -#~ "(algusega \"mageia\" või \"Mageia\") nagu Mageia ametlikes peeglites. Ehk " -#~ "teisisõnu: .../mageia/distrib/<versioon>/<arhit>" - -#~ msgid "" -#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory" -#~ "\" field below, could be:" -#~ msgstr "" -#~ "Välja \"Mageia directory\" korrektne kirje (ametliku peegli kasutamisel) " -#~ "peab olema näiteks selline:" - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" - -#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" -#~ msgstr "Teine näide Mageia 5 x86_64 oleks selline:" - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." - -#~ msgid "" -#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below " -#~ "show such examples:" -#~ msgstr "" -#~ "Teistel peeglitel võib olla teistsugune struktuur, mistõttu alltoodud " -#~ "pildid võivad olla pisut erinevad:" - -#~ msgid "If you chose a HTTP server:" -#~ msgstr "HTTP-serveri valimisel:" - -#~ msgid "../Boot-iso08.png" -#~ msgstr "../Boot-iso08.png" - -#~ msgid "If you chose a FTP server:" -#~ msgstr "FTP-serveri valimisel:" - -#~ msgid "../boot-iso19.png" -#~ msgstr "../boot-iso19.png" - -#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" -#~ msgstr "Mageia n (peegli valimine nimekirjast)" - -#~ msgid "" -#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " -#~ "name and password if required." -#~ msgstr "" -#~ "FTP-serveri valimisel ilmub vaade, kus saab vajaduse korral anda " -#~ "kasutajanime ja parooli." - -#~ msgid "" -#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " -#~ "installed and started" -#~ msgstr "" -#~ "Selle sammu järel paigaldatakse ja käivitatakse teine etapp ehk <emphasis " -#~ "role=\"bold\">Stage 2</emphasis>." - -#~ msgid "../boot-iso8.png" -#~ msgstr "../boot-iso8.png" - -#~ msgid "../boot-iso9.png" -#~ msgstr "../boot-iso9.png" - -#~ msgid "../boot-iso10.png" -#~ msgstr "../boot-iso10.png" - -#~ msgid "" -#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" -#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/" -#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" -#~ msgstr "" -#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" -#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>See " -#~ "on juba teise etapi ehk Stage 2 avaekraani, mille kohta vt tagapool osa " -#~ "Pigaldamine - teine etapp:" - -#~ msgid "../boot-iso11.png" -#~ msgstr "../boot-iso11.png" - -#~ msgid "Installation from Hard disk" -#~ msgstr "Paigaldamine kõvakettalt" - -#~ msgid "../boot-iso12.png" -#~ msgstr "../boot-iso12.png" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " -#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" -#~ msgstr "" -#~ "Kui soovite paigaldada kõvakettalt või USB-pulgalt, peate täpselt teadma, " -#~ "kuhu ISO-tõmmis on salvestatud. Kõigepealt tuleb aga valida kõvaketas " -#~ "(või USB-pulk)" - -#~ msgid "../boot-iso16.png" -#~ msgstr "../boot-iso16.png" - -#~ msgid "and then the partition" -#~ msgstr "ja seejärel partitsioon." - -#~ msgid "../bootimg8.png" -#~ msgstr "../bootimg8.png" - -#~ msgid "" -#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " -#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a " -#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down " -#~ "arrows, as seen by the second image." -#~ msgstr "" -#~ "Nüüd tuleb määrata ISO-tõmmise kataloog või failinimi. Tühjaks jätmise " -#~ "või kataloogi korral on asi pisut lihtsam, sest siis pakub " -#~ "paigaldusprogramm ise välja kataloogide ja failide loendi, millest saab " -#~ "vajaliku välja valida nooleklahvidega alla ja üles liikudes (nagu näha " -#~ "teisel pildil)." - -#~ msgid "../Bootimg9.png" -#~ msgstr "../Bootimg9.png" - -#~ msgid "../Bootimg10.png" -#~ msgstr "../Bootimg10.png" - -#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" -#~ msgstr "<jobtitle>Paigaldamine - teine etapp </jobtitle>" - -#~ msgid "" -#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " -#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, " -#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come " -#~ "back if you change your mind)." -#~ msgstr "" -#~ "Esimene vaade, mida nüüd näeb, on keelevalik: \"Please choose a language " -#~ "to use\". Midagi ei ole veel kõvakettale kirjutatud, nii et kui soovite " -#~ "taaskäivitust teha, minge tty2 peale klahvikombinatsiooniga Ctrl+Alt+F2 " -#~ "ja vajutage Ctrl+Alt+Del (enne seda toob Ctrl+Alt+F7 Teid jälle tagasi, " -#~ "kui peaksite veel kord meelt muutma)." - -#~ msgid "" -#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://" -#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc." -#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please " -#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the " -#~ "version you are installing." -#~ msgstr "" -#~ "See paigalduse osa on juba sama, mida näitab <link ns6:href=\"http://doc." -#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." -#~ "org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Palun klõpsake " -#~ "lingile, et jätkata lugemist, ja vajaduse korral muutke aadressis \"5\", " -#~ "et saada teavet selle versiooni kohta, mida soovite paigaldada." diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/et/netInstall-intro.xml b/docs/docs/stable/bootiso/et/netInstall-intro.xml index 38ece9b4..36afe1d7 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/et/netInstall-intro.xml +++ b/docs/docs/stable/bootiso/et/netInstall-intro.xml @@ -9,111 +9,111 @@ <!-- 2018/05/18 apb: Created this xml, along with netInstall-stage1.xml and netInstall-stage2.xml to replace the previously single xml for NetInstall. --> -<title>Introduction</title> +<title>Sissejuhatus</title> <section> - <title>NetInstall Media</title> + <title>Võrgupaigalduse andmekandjad</title> <section> - <title>Description</title> + <title>Kirjeldus</title> - <para>These minimal ISO's contain:</para> + <para>Need minimaalse mahuga ISO-tõmmised sisaldavad:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>less than 100 MB and are convenient if bandwidth is too low to download a -full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a -USB stick.</para> + <para>alla 100 MB ja abiks siis, kui internetiühenduse maht on liiga väike terve +DVD allalaadimiseks, arvuti on ilma DVD-seadmeta või ei saa arvutit +käivitada USB-pulga pealt.</para> </listitem> <listitem> - <para>no more than that which is needed to a) start the <literal>DrakX</literal> -installer and b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other -packages that are needed to continue and complete the install.</para> + <para>vaid tarkvara, mida on vaja a) paigaldusprogrammi <literal>DrakX</literal> +käivitamiseks ning b) <literal>DrakX-installer-stage2</literal> ja veel +mõningate pakettide leidmiseks, et siis jätkata paigaldamisega.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a -local network or on the Internet.</para> + <para>Need paketid võivad asuda arvuti kõvakettal, mõnel muul kohalikul kettal, +kohalikus võrgus või internetis. </para> <note> - <para>Installation via encrypted wifi or bluetooth is not supported.</para> + <para>Paigaldus üle krüptitud WiFi või Bluetoothi ei ole toetatud.</para> </note> </section> <section> - <title>Availability</title> + <title>Saadavus</title> - <para>There a two versions of the NetInstall media:</para> + <para>Võrgupaigalduse andmekandjatel on kaks versiooni:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para><emphasis role="bold">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not to -use non-free software, this ISO contains only free software.</para> + <para><emphasis role="bold">netinstall.iso</emphasis> neile, kes eelistavad +kasutada ainult vaba tarkvara, see tõmmis seda sisaldabki.</para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold">netinstall-nonfree.iso</emphasis> This ISO -additionally includes proprietary device drivers, which may be required for -your network device, disk controller, etc.</para> + <para><emphasis role="bold">netinstall-nonfree.iso</emphasis> see ISO sisaldab +täiendavalt mittevabu seadmedraivereid, mida võib tarvis olla Teie +võrguseadmele, kettakontrollerile vms.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Both versions are available in the form of separate 32-bit and 64-bit -ISO's. See here: <link + <para>Mõlemad versioonid on saadaval 32-bitise ja 64-bitise ISO-tõmmisena. Vt +lähemalt: <link xlink:href="https://www.mageia.org/downloads/">https://www.mageia.org/downloads/</link></para> </section> <section> - <title>Preparation</title> + <title>Valmistumine</title> - <para>After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it -on a USB stick, follow the instructions here: <link + <para>Tõmmise allalaadimise järel kirjutage see CD või DVD peale või kui eelistate +USB-pulka, siis tutvuge eelnevalt juhistega: <link xlink:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link></para> </section> </section> <section> - <title>Installation Stages</title> + <title>Paigaldamise järgud</title> - <para>The installation is carried out in two stages:</para> + <para>Paigaldamine toimub kahes järgus:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Stage 1</emphasis> This is the pre-Installation -stage. You will need to provide the method and details for accessing the -medium containing the files to be used for the installation. If the method -involves a server, then the network connection will be activated.</para> + <para><emphasis role="bold">1. järk (Stage 1)</emphasis> on õigupoolest +paigalduseelne järk Selle ajal tuleb paika panna paigaldamise meetod ja +üksikasjad, kuidas pääseda ligi paigaldamisel kasutatavaid faile sisaldavale +andmekandjale. Kui meetod vajab serverit, aktiveeritakse ka võrguühendus.</para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Stage 2</emphasis> This is the actual Installation -stage, which will automatically commence once a connection to the installer -files has been established.</para> + <para><emphasis role="bold">2. järk (Stage2)</emphasis> on tegelik +paigaldamisjärk, mis algab automaatselt kohe, kui on loodud ühendus +paigaldamiseks vajalike failidega.</para> </listitem> </itemizedlist> <note> - <para>During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe to -quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing -<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> -</keycombo>.</para> + <para>1. järgu ajal ei kirjutata veel midagi kõvakettale, nii et soovi korral võib +1. järgu ajal alati asja turvaliselt pooleli jätta. Selleks tuleb vajutada +klahvidele <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> +<keycap>Del</keycap></keycombo>.</para> </note> <tip> - <para>You can use <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> -to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> -</keycombo> to return to the installer screen.</para> + <para>Klahvikombinatsiooniga <keycombo><keycap>Alt</keycap> +<keycap>F3</keycap></keycombo> saab lugeda logisid ja +<keycombo><keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> abil naasta +paigaldusekraanile.</para> </tip> <warning> - <para>Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the -installation (<emphasis role="bold">Stage 1</emphasis>), you will be asked -to type things. During this stage, your keyboard will operate as per an -<link -xlink:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">American -keyboard</link> layout. This can be very confusing when you need to type -names and paths.</para> + <para>Erinevalt paigaldamisest DVD või LiveDVD pealt on siin paigaldamise esimesel +etapil (<emphasis role="bold">Stage 1</emphasis>) vaja üht-teist ka ise +kirjutada. Sellel etapil käitub klaviatuur nii, nagu oleks tal <link +xlink:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">Ameerika +paigutus</link>. See võib ajada päris segadusse, kui on vaja kirja panna +nimesid ja asukohti.</para> </warning> </section> </section> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/et/netInstall-stage1.xml b/docs/docs/stable/bootiso/et/netInstall-stage1.xml index a61d9b4c..27cfd59b 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/et/netInstall-stage1.xml +++ b/docs/docs/stable/bootiso/et/netInstall-stage1.xml @@ -15,17 +15,17 @@ <!-- 2018/05/18 apb: Created this xml, along with netInstall-intro.xml and netInstall-stage2.xml to replace the previously single xml for NetInstall. --> <!-- 2019/01/06 apb: typo 2.2.2) --> <!-- 2019/01/08 apb: Update UEFI SC (had to rename to net-welcome2, because the previous was shared with SC in Classical installer - however, the SC's are no longer the same. --> -<title>Stage 1 (Pre-installation Stage)</title> +<title>1. järk - Stage 1 (paigaldamiseelne järk)</title> <section> - <title>Boot</title> + <title>Algkäivitus</title> - <para>The particular <emphasis>Welcome Screen</emphasis> that you will see when -booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a -BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:</para> + <para>Konkreetne <emphasis>avaekraan</emphasis>, mida näete võrgupaigalduse +andmekandjat laadides, sõltub sellest, kas laadite BIOSiga või UEFIga +süsteemi. Erinevusi näitavad kaks järgmist pilti:</para> <figure> - <title>BIOS Welcome Screen</title> + <title>Avaekraan BIOSi puhul</title> <mediaobject> <imageobject> @@ -33,13 +33,13 @@ BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:</para> </imageobject> </mediaobject></figure> - <para>When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing -<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing -<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default -settings.</para> + <para>Käivitumisel saab langetada otsuse lugeda põhjalikku abi, milleks tuleb +vajutada klahvi <keycap>F2</keycap>. Sealt tagasi paigaldusprogrammi juurde +saab klahviga F1<keycap>. Kui seda mitte valida, siis jätkatakse +alglaadimist vaikeseadistusega.</para> <figure> - <title>UEFI Welcome Screen</title> + <title>Avaekraan UEFI puhul</title> <mediaobject> <imageobject> @@ -49,13 +49,13 @@ settings.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> -and then press <keycap>Enter</keycap>.</para> + <para>Valige nooleklahvi abil <emphasis>Mageia n paigaldamine</emphasis> ja +vajutage klahvi <keycap>Enter</keycap>.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification -saying that USB devices are being detected:</para> + <para>Nii BIOSi kui ka UEFIga süsteemi korral näete teadet USB-seadmete +tuvastamise kohta.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -65,12 +65,12 @@ saying that USB devices are being detected:</para> </section> <section xreflabel="Installation Method" xml:id="installMethod"> - <title>Installation Method</title> + <title>Paigaldamismeetod</title> - <para>You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP -or HTTP).</para> + <para>Nüüd saab valida paigaldamisviisi kas CD või kõvaketta pealt või serverist +(NFS, FTP või HTTP).</para> - <para>You also have the option to load third-party modules at this point.</para> + <para>Samuti on sel hetkel võimalik laadida kolmandate osapoolte mooduleid.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -80,13 +80,13 @@ or HTTP).</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method -of installation is highlighted.</para> + <para>Liikuge nooleklahviga üles või alla, kuni olete sobiva paigaldamismeetodi +peal.</para> </listitem> <listitem> - <para>Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is -highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>.</para> + <para>Vajutage <keycap>tabeldusklahvi</keycap>, kuni esile tõstetakse nupp +<emphasis>Ok</emphasis>, ja vajutage siis klahvi <keycap>Enter</keycap>.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -95,25 +95,25 @@ highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>If you don't know what to choose for a Network Installation, choose -<emphasis>FTP server</emphasis>.</para> + <para>Kui Te ei tea, mida õieti võrgupaigalduseks valida, valige <emphasis>FTP +server</emphasis>.</para> </listitem> <listitem> - <para>On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using -<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case.</para> + <para>Ettevõtte võrgus võivad FTP ja rsync olla blokeeritud, mistõttu sel juhul on +üsna mõistlik valida <emphasis>HTTP server</emphasis>.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>After choosing any of the server options you will automatically proceed to -the <emphasis><xref linkend="netConn"/></emphasis> section.</para> + <para>Mistahes serveri valimise korral liigute automaatselt edasi valikute juurde, +mida kajastab sektsioon <emphasis><xref linkend="netConn"/></emphasis>.</para> </section> <section> - <title>CDROM/HDD</title> + <title>CD/kõvaketas</title> - <para>If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a -scan for storage devices will be performed:</para> + <para>Kui valite paigaldamise CD või kõvaketta (või ka USB-pulga) pealt, uuritakse +Teil olevaid salvestusseadmeid.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -123,7 +123,7 @@ scan for storage devices will be performed:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>First, select the relevant hard drive (or USB stick)</para> + <para>Kõigepealt valige sobiv kõvaketas (või USB-pulk)</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -135,7 +135,7 @@ scan for storage devices will be performed:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Followed by the relevant partition</para> + <para>Siis valige sobiv partitsioon</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -147,14 +147,14 @@ scan for storage devices will be performed:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Then specify the directory or the file name of the ISO</para> + <para>Nüüd tuleb määrata ISO-tõmmise kataloog või failinimi. </para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Leaving this open, or using the directory is easier, because the installer -then presents you with a list of directories and files from which you can -make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of -the following images.</para> + <para>Tühjaks jätmise või kataloogi korral on asi pisut lihtsam, sest siis pakub +paigaldusprogramm ise välja kataloogide ja failide loendi, millest saab +vajaliku välja valida nooleklahvidega alla ja üles liikudes (nagu näha +teisel pildil).</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -168,16 +168,16 @@ the following images.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>Once the information has been provided for the location of the ISO, either -on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref -linkend="netStageTwo"/></emphasis> (the actual installation stage).</para> + <para>Kui ISO-tõmmise asukoht on määratud, olgu selleks siis CD või kõvaketas, +liigute automaatselt edasi 2. järgule ehk tegelikule paigaldusele +(<emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis>).</para> </section> <section> - <title>Load Third-Party Modules</title> + <title>Kolmanda osapoole moodulite laadimine</title> - <para>If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will -be asked for the location of the directory containing the modules:</para> + <para>Kui soovite laadida kolmanda osapoole mooduleid<emphasis>, palutakse Teil +anda mooduleid sisaldava kataloogi asukoht:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -188,13 +188,13 @@ be asked for the location of the directory containing the modules:</para> </section> <section xreflabel="Network Connection" xml:id="netConn"> - <title>Network Connection</title> + <title>Võrguühendus</title> <section> - <title>Connection Device</title> + <title>Võrguseade</title> - <para>If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation -Method</emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:</para> + <para>Kui valisite <emphasis>paigaldusviisi</emphasis> all mõnda laadi serveri, +palutakse teil valida võrguseade:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -204,10 +204,10 @@ Method</emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:</para </section> <section> - <title>Connection Type</title> + <title>Ühenduse tüüp</title> - <para>Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or -ADSL connection:</para> + <para>Nüüd tuleb valida, kas võrguseade pruugib DHCP, staatilist või +ADSL-ühendust:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -215,14 +215,14 @@ ADSL connection:</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>If you are unsure which option is suitable, then you should probably accept -the default option (DHCP).</para> + <para>Kui Te pole kindel, milline valik õieti sobib, on tõenäoliselt mõttekas +jätta kehtima vaikevalik (DHCP).</para> </section> <section> - <title>Host/Domain Names</title> + <title>Masina/domeeninimi</title> - <para>If necessary, you can now supply your Host and Domain names:</para> + <para>Vajaduse korral saab nüüd paika panna masina ja domeeni nimed:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -232,17 +232,17 @@ the default option (DHCP).</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>If you are unsure what this means then you can just leave the fields blank, -highlight <emphasis>Ok</emphasis> and press <keycap>Enter</keycap> to -proceed. The network connection will now be activated.</para> + <para>Kui Te pole kindel, mida see üldse tähendab, võite väljad lihtsalt tühjaks +jätta, <emphasis>Ok</emphasis> esile tõsta ja vajutusega klahvile +<keycap>Enter</keycap> edasi liikuda. Võrguühendus aktiveeritakse.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the -<emphasis><xref linkend="netMirrors"/></emphasis> section</para> + <para>Kui kasutate FTPd või HTTPd, viiakse Teid automaatselt edasi sektsiooni +<emphasis><xref linkend="netMirrors"/></emphasis>,</para> - <para>If you are using NFS, you will be asked for the NFS server name and the -directory containing the Mageia distribution:</para> + <para>Kui kasutate NFSi, palutakse Teil anda NFS-serveri ja seal Mageiat sisaldava +kataloogi nimi:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -250,17 +250,17 @@ directory containing the Mageia distribution:</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>After entering the NFS details, you will automatically proceed to -<emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis> (the actual installation -stage).</para> + <para>NFSi üksikasjade kirjapanemise järel viiakse Teid automaatselt edasi +2. järgule ehk tegelikule paigaldusele ( <emphasis><xref +linkend="netStageTwo"/></emphasis>),</para> </section> </section> <section xreflabel="Mirrors" xml:id="netMirrors"> - <title>Mirrors</title> + <title>Peeglid</title> - <para>If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be -done manually or by choosing from a list</para> + <para>FTP või HTTP kasutamise korral tuleb nüüd kindlaks määrata, millist peeglit +tarvitada. Seda võib teha käsitsi või loendist valides.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -269,28 +269,28 @@ done manually or by choosing from a list</para> </mediaobject> <section> - <title>Specify Manually</title> + <title>Käsitsi määramine</title> - <para>You will find a list of all available mirrors here: <link + <para>Kõigi saadaolevate peeglite nimekirja leiab aadressil <link xlink:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link></para> - <para>Whichever mirror you choose, it should use the same tree-like structure from -"mageia" (or "Mageia") as used by the official Mageia mirrors. That means -.../mageia/distrib/<version>/<arch></para> + <para>Milline peegel ka valida, peab see kasutama samasugust puustruktuuri +(algusega "mageia" või "Mageia") nagu Mageia ametlikes peeglites. Ehk +teisisõnu: .../mageia/distrib/<versioon>/<arhit></para> - <para>A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia -directory</emphasis> field below, could be:</para> + <para>Välja <emphasis>Mageia directory</emphasis> korrektne kirje (ametliku peegli +kasutamisel) peab olema näiteks selline:</para> <para><filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename></para> - <para>Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:</para> + <para>Teine näide (Mageia 6 x86_64 kohta) oleks selline:</para> <para><filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename></para> - <para>Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below -show such examples:</para> + <para>Muudel peeglitel võib olla mõnevõrra erinev struktuur, mida näeb ka siinsel +pildil:</para> - <para>If you are using an FTP server:</para> + <para>FTP-serveri kasutamisel:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -298,7 +298,7 @@ show such examples:</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>If you are using an HTTP server:</para> + <para>HTTP-serveri kasutamisel:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -306,13 +306,13 @@ show such examples:</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>Once this information has been provided, you will automatically proceed to -<emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis> (the actual installation -stage).</para> + <para>Vajaliku teabe kirjapanemise järel viiakse Teid automaatselt edasi +2. järgule ehk tegelikule paigaldusele ( <emphasis><xref +linkend="netStageTwo"/></emphasis>),</para> </section> <section> - <title>Select From a List</title> + <title>Nimekirjast valimine</title> <para>Kui saate paigaldamise ajal rohkelt veateateid puuduvate sõltuvuste kohta, taaskäivitage arvuti ja valige mõni muu peegel.</para> @@ -323,8 +323,8 @@ taaskäivitage arvuti ja valige mõni muu peegel.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally -add a login name and password if required.</para> + <para>FTP-serveri valimisel ilmub vaade, kus saab vajaduse korral anda +kasutajanime ja parooli.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -332,9 +332,9 @@ add a login name and password if required.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>Once this information has been provided, you will automatically proceed to -<emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis> (the actual installation -stage).</para> + <para>Vajaliku teabe kirjapanemise järel viiakse Teid automaatselt edasi +2. järgule ehk tegelikule paigaldusele ( <emphasis><xref +linkend="netStageTwo"/></emphasis>),</para> </section> </section> </section> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/et/netInstall-stage2.xml b/docs/docs/stable/bootiso/et/netInstall-stage2.xml index 0be31b3a..2858950f 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/et/netInstall-stage2.xml +++ b/docs/docs/stable/bootiso/et/netInstall-stage2.xml @@ -14,16 +14,16 @@ <!-- 2018/05/18 apb: Created this xml, along with netInstall-intro.xml and netInstall-stage1.xml to replace the previously single xml for NetInstall. --> <!-- 2019/01/17 apb: Changed xi:include for the 3 configureX xml's -> graphicalConfiguration.xml --> -<title>Stage 2 (Installation Stage)</title> - - <para>Nothing has been written to your hard disk at this point. Therefore, if you -decide not to proceed with the actual installation, then it is safe to -reboot now: go to <literal>tty2</literal> with <keycombo> -<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo> -and press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> -<keycap>Del</keycap> </keycombo> (or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> -<keycap>Alt</keycap> <keycap>F7</keycap> </keycombo> to come back if you -change your mind).</para> +<title>2. järk - Stage 2 (paigaldamine)</title> + + <para>Senikaua ei ole veel midagi kõvakettale kirjutatud. Kui leiate, et ei +soovigi paigaldusega jätkata, võite julgelt taaskäivituse ette võtta: +suunduge <literal>tty2</literal> peale klahvikombinatsiooniga +<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> +<keycap>F2</keycap></keycombo> ja vajutage <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> +<keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap></keycombo> (või ka +<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> Alt<keycap> <keycap>F7</keycap></keycombo>, +kui uuesti meelt muutsite ja siiski jätkata ihkate).</para> <xi:include href="selectLanguage.xml"/> |