diff options
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/mcc-help/sr.po | 423 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakrpm-edit-media.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/mcc-help/sr/logdrake.xml | 67 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/mcc-help/sr/lsnetdrake.xml | 18 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/mcc-help/sr/msecgui.xml | 199 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/mcc-help/sr/rpmdrake.xml | 51 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/mcc-help/sr/scannerdrake.xml | 98 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/mcc-help/sr/software-management.xml | 12 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/mcc-help/sr/system-config-printer.xml | 322 |
9 files changed, 764 insertions, 428 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr.po b/docs/docs/stable/mcc-help/sr.po index 83ac9d67..fe6551ac 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-10 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-12 09:29+0000\n" "Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sr/)\n" @@ -3054,8 +3054,8 @@ msgid "" "If you don't know what to choose, have a look in MCC tab Network & " "Internet, icon Set up a new network interface." msgstr "" -"Уколико не знате шта да одаберете, подледајте таб Мрежа & Интернет у MCC-у, " -"иконица Подесите нови мрежни интерфејс." +"Уколико не знате шта да одаберете, подледајте таб Мрежа & Интернет у MCC-" +"у, иконица Подесите нови мрежни интерфејс." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakfont.xml:3 @@ -3303,7 +3303,8 @@ msgid "" "is opened." msgstr "" "<guibutton>Омогући родитељску контролу</guibutton>: уколико је означено, " -"родитељска контрола је омогућена и отворен је приступ табу <guilabel>Блокирај програме</guilabel>." +"родитељска контрола је омогућена и отворен је приступ табу " +"<guilabel>Блокирај програме</guilabel>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakguard.xml:65 @@ -3731,7 +3732,8 @@ msgid "" "Center\"" msgstr "" "Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> се може пронаћи у Mageia " -"Контролном Центру, у табу Мрежа & Интернет, са ознаком \"Центар за мрежу\"" +"Контролном Центру, у табу Мрежа & Интернет, са ознаком \"Центар за мрежу" +"\"" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:21 @@ -7517,7 +7519,7 @@ msgstr "logdrake" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/logdrake.xml:10 msgid "logdrake.png" -msgstr "" +msgstr "logdrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/logdrake.xml:15 @@ -7560,6 +7562,18 @@ msgid "" "possible to save the results in the .txt format by clicking on the <emphasis " "role=\"bold\">Save</emphasis> button." msgstr "" +"Прво, унесите стринг кључа којег желите да проверите у поље <emphasis role=" +"\"bold\">Поклапање</emphasis> и/или кључ за који желите да га<emphasis> не " +"видите</emphasis> између одговора у пољу <emphasis role=\"bold\">али се не " +"поклапа</emphasis>. Затим изаберите фајл(ове) за претраживање у " +"поље<guilabel>Изабери фајл</guilabel>. Опционо, могуће је ограничити " +"претрагу на само један дан. Изаберите га у <emphasis role=\"bold\">Календар</" +"emphasis>, коришћењем малих стрелица са обе стране месеца и године, и " +"означите \"<guibutton>Прикажи само за изабрани дан</guibutton>\". На крају, " +"кликните на тастер <guibutton>тражи</guibutton> да би видели резултат у " +"прозору названим <guilabel>Садржај фајла</guilabel>. Могуће је сачувати " +"резултате у .txt формату кликном на тастер<emphasis role=\"bold\">Сачувај</" +"emphasis>." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/logdrake.xml:36 @@ -7568,6 +7582,9 @@ msgid "" "configuration tools such as the Mageia Control Center tools. These logs are " "updated each time a configuration is modified." msgstr "" +"<guibutton>Mageia Дневници Алата</guibutton> чувају дневнике из Mageia " +"конфигурационих алата попут алата из Mageia Контролног Центра. Ови дневници " +"се ажурирају сваки пут када се конфигурација промени." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/logdrake.xml:43 @@ -7581,6 +7598,8 @@ msgid "" "the services every hour and if necessary sends an e-mail to the configured " "address." msgstr "" +"<guibutton>Аларм преко ел.поште</guibutton> аутоматски проверава оптерећење " +"система сваки сајт и уколико је потребно шаље ел.поруку на подешену адресу." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/logdrake.xml:49 @@ -7591,11 +7610,16 @@ msgid "" "services are displayed and you can choose which ones you want to look watch. " "(See screenshot above)." msgstr "" +"Да би подесили овај алат, кликните на тастер <emphasis role=\"bold\">Аларм " +"преко ел.поште</emphasis> и онда, на следећем екрану, на дугме са падајућим " +"менијем <guibutton>Подеси алармни систем преко ел.поште</guibutton>. Овде су " +"приказани сви активни сервиси и можете изабрати оне који желите да пратите " +"(Погледајте снимак екрана горе)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/logdrake.xml:55 msgid "The following services can be watched :" -msgstr "" +msgstr "Следећи сервиси ће бити праћени :" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/logdrake.xml:59 @@ -7635,7 +7659,7 @@ msgstr "Xinetd Сервис" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/logdrake.xml:87 msgid "BIND Domain Name Resolve" -msgstr "" +msgstr "BIND Одређивање Имена Домена" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><itemizedlist><listitem><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/logdrake.xml:91 @@ -7651,6 +7675,11 @@ msgid "" "out of control. The default value is 3. We recommend setting the load value " "to 3 times the number of processors." msgstr "" +"На следећем екрану, изаберите вредност <guilabel>Оптерећење</guilabel> коју " +"сматрате неприхватљивом. Оптерећење представља захтев према просецу, високо " +"оптерећење успорава систем а веома велико оптерећење указује да је процес " +"отишао ван контроле. Подразумевана вредност је 3. Ми препоручујемо да се " +"вредност постави на 3 пута број процесора." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/logdrake.xml:103 @@ -7659,11 +7688,14 @@ msgid "" "person to be warned and the <guilabel>Email server</guilabel> to use (local " "or on the Internet)." msgstr "" +"На последњем екрану, унесите <guilabel>Адресу ел.поште</guilabel> особе која " +"треба да буде уозорена и <guilabel>Сервер ел.поше</guilabel> који треба " +"користити (локални или на Интернету)." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/lsnetdrake.xml:10 msgid "Display Available NFS And SMB Shares" -msgstr "" +msgstr "Прикажи доступнa NFS и SMB дељења" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/lsnetdrake.xml:11 @@ -7676,6 +7708,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">lsnetdrake</emphasis>." msgstr "" +"Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis " +"role=\"bold\">lsnetdrake</emphasis>." #. type: Content of: <section><para> #: en/lsnetdrake.xml:14 @@ -7683,6 +7717,8 @@ msgid "" "This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and " "used on the command line." msgstr "" +"Овај алат<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> се једино може покренути " +"и користити у командној линији." #. type: Content of: <section><para> #: en/lsnetdrake.xml:21 @@ -7692,6 +7728,10 @@ msgid "" "en/Documentation_team\"> the Documentation team.</link> Thanking you in " "advance." msgstr "" +"Ова страница још увек није написана због недостатка извора. Уколико мислите " +"да можете ви да га напишете контактирајте <link ns2:href=\"https://wiki." +"mageia.org/en/Documentation_team\">Документациони тим</link>. Унапред се " +"захваљујемо." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/lspcidrake.xml:3 @@ -8778,6 +8818,12 @@ msgid "" "if you are knowing what you are doing, as it would leave your system " "vulnerable to attack." msgstr "" +"Ниво <emphasis role=\"bold\">none</emphasis>. Овај ниво је намењен уколико " +"не желите да користите msec за контролу сигурности система, и више волите да " +"га сами подесите. Искључује све сигурносне провере и рестрикције и " +"ограничења везана за конфигурацију и подешавања система. Молимо вас да " +"користите овај ниво сам уколико знате шта радите, јер ће оставити ваш систем " +"рањивим на нападе." #. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:122 @@ -8789,6 +8835,12 @@ msgid "" "permissions. (This level is similar to levels 2 and 3 from past msec " "versions)." msgstr "" +"Ниво <emphasis role=\"bold\">Стандардни</emphasis>. Ово је подразумевана " +"конфигурација инсталирана и подразумевана за обичне кориснике. Он ограничава " +"неколико системских подешавања и извршава дневне сигурносне провере које " +"откривају измене у системским фајловима, налозима система, и рањиве дозволе " +"за директоријуме (Овај ниво је сличан нивоима 2 и 3 из претходне верзије " +"msec-a)." #. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:131 @@ -8799,6 +8851,11 @@ msgid "" "the system is more restricted. (This level is similar to levels 4 (High) and " "5 (Paranoid) from old msec versions)." msgstr "" +"Ниво <emphasis role=\"bold\">Осигурани</emphasis>. Овај ниво је намењен онда " +"када желите да осигурате систем, али да буде и употребљив. Он додатно " +"ограничава дозволе на систему и извршава више периодичних провера. Надаље, " +"приступ систему је додатно ограничен. (Овај ниво је сличан нивоима 4 " +"(Високи) и 5(Параноични) из претходне верзије msec-a) " #. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:140 @@ -8809,6 +8866,11 @@ msgid "" "levels. Such levels attempt to pre-configure system security according to " "the most common use cases." msgstr "" +"Поред ових нивоа, постоје различити нивои везани за поједине задатке, попут " +"новоа за <emphasis role=\"bold\">фајл сервер</emphasis>, <emphasis role=" +"\"bold\">веб сервер</emphasis> и <emphasis role=\"bold\">нетбук</emphasis>. " +"Такви нивои покушавају да поново поресе сигурност система у складу са " +"најчешћом праксом. " #. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:149 @@ -8817,6 +8879,9 @@ msgid "" "and <emphasis role=\"bold\">audit_weekly</emphasis> are not really security " "levels but rather tools for periodic checks only." msgstr "" +"Последња два нивоа који се зову <emphasis role=\"bold\">audit_daily</" +"emphasis> и <emphasis role=\"bold\">audit_weekly</emphasis> и нису стварно " +"сигурносни нивоу већ више само алати за периодичне провере." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:156 @@ -8828,6 +8893,12 @@ msgid "" "intended for power users which require a customised or more secure system " "configuration." msgstr "" +"Ови нивои су сачувани у <filename>/etc/security/msec/level.<levelname></" +"filename>. Можете дефинисати ваше сопствене сигурносне нивое, чувајући их у " +"посебних фајловима са називом <filename>level.<levelname></filename>, " +"смештеним у фолдеру <filename>/etc/security/msec/.</filename> Ова функција " +"је намењена искусним корисницима којима је потребна посебна или више сигурна " +"конфигурација система." #. type: Content of: <section><section><section><caution><para> #: en/msecgui.xml:165 @@ -8835,6 +8906,8 @@ msgid "" "Keep in mind that user-modified parameters take precedence over default " "level settings." msgstr "" +"Имајте на уму да параметри измњени од стране корисника имају предност у " +"односу на подразумевана подешавања нивоа." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:170 @@ -8852,6 +8925,13 @@ msgid "" "the security alerts directly on your desktop. Check the relevant box to " "enable it." msgstr "" +"Уколико означите поље <guibutton>Шаљи сигурносна аларме преко ел.поште</" +"guibutton>, сигурносни аларми креирани од стране msec-a ће бити слани преко " +"локалне ел.поште администратору за сигурност назначеном у оближњем пољу. " +"Можете попунити или локалног корисника или комплетну адресу ел.поште " +"(локална адреса ел.поште и менаџер ел.поште морају такође бити подешени). На " +"крају, можете добити сигурносне аларме директно на ваш десктоп. Означите " +"одговарајуће поље да би то укључили." #. type: Content of: <section><section><section><important><para> #: en/msecgui.xml:182 @@ -8861,6 +8941,10 @@ msgid "" "If not, the administrator will have to regularly check the logs files " "available in <filename>/var/log/security.</filename>" msgstr "" +"Веома се препоручује да омогућите опцију сигурносних аларма у циљу да одмах " +"обавестите адмиинистатора за сигурност о могућим сигурносним проблемима. " +"Уколико не, администратор ће морати редовно да проверава фајлове дневника " +"доступне у <filename>/etc/security/msec/.</filename>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:188 @@ -8877,6 +8961,11 @@ msgid "" "security level name and the list of all the modifications done to the " "options." msgstr "" +"Креирање прилагођеног нивоа није само начин за прилагођавање сигурности " +"рачунара, већ је такође могуће користити накнадно овде постојеће табове за " +"промену било које опције. Тренутна конфигурација msec-a се је смештена у " +"<filename>/etc/security/msec/security.conf</filename>. Овај фајл садржи име " +"тренутог нивоа сигурности и листу свих измена које су извршене на опцијама." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/msecgui.xml:199 @@ -9029,6 +9118,11 @@ msgid "" "you can either delete it using the <guibutton>Delete</guibutton> button of " "the <guilabel>Exceptions</guilabel> tab or modify it with a double clicK." msgstr "" +"Изаберите жељени ниво провере у падајућој листи са називом " +"<guilabel>Провера</guilabel> а онда, унесите <guilabel>Изузетак</guilabel> у " +"текстуално поље. Додавање изузетка очигледно није коначно, ви га можете или " +"избрисати коришћењем тастера <guibutton>Обриши</guibutton> у табу " +"<guilabel>Изузеци</guilabel> или изменити са двокликом." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/msecgui.xml:303 @@ -9041,6 +9135,7 @@ msgid "" "This tab is intended for file and directory permissions checking and " "enforcement." msgstr "" +"Овај таб је намењен за проверу и примену дозвола фајлова и директоријума. " #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:306 @@ -9056,6 +9151,16 @@ msgid "" "perms.conf.</filename> This file contains the list of all the modifications " "done to the permissions." msgstr "" +"Као и за сигурност, msec поседује различите нивое дозвола (стандардни, " +"сигурни, ..) који су омогућени у складу са изабраним нивоом сигурности. " +"Можете креирати сопствене прилагођене нивое сигурности, чувајући их посебним " +"фајловима названим <filename>perm.<levelname> </filename> смештеним у " +"фолдер <filename>/etc/security/msec/</filename> . Ова функција је намењена " +"искусним корисницима којима је потребна прилагођена конфигурација. Такође је " +"могуће користити надаље овде приказани таб за промену било које дозволе коју " +"желите. Тренутна конфигурација се налази у <filename>/etc/security/msec/" +"perms.conf.</filename>Овај фајл садржи листу свих измена направљених на " +"дозволама." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:318 @@ -9070,6 +9175,10 @@ msgid "" "owner, then the group and then the permissions given by the rule. If, for a " "given rule:" msgstr "" +"Подразумеване дозлове су видљива као листа правила (једно правило по " +"линији). Можете видети на левој страни, фајл или директоријум кога се " +"правило тиче, затим власника, групу као и дозволу дату самим правилом. " +"Уколико, за дато правило:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:327 @@ -9078,6 +9187,9 @@ msgid "" "defined permissions for this rule are respected and sends an alert message " "if not, but does not change anything." msgstr "" +"поље <guilabel>Обавезно примени</guilabel> није означено, msec само " +"проверава да ли су утврђене дозовле за ово правило поштују и шаље аларм " +"поруку уколико нису, али не врши било какве измене." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:333 @@ -9086,6 +9198,8 @@ msgid "" "permissions respect at the first periodic check and overwrite the " "permissions." msgstr "" +"поље <guilabel>Обавезно примени</guilabel> јесте означено, онда msec ће " +"применити дозволу при првој перидоичној провери и преписати дозволе." #. type: Content of: <section><section><section><important><para> #: en/msecgui.xml:337 @@ -9093,6 +9207,8 @@ msgid "" "For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold" "\">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly." msgstr "" +"Да би ово радило, опција CHECK_PERMS у <emphasis role=\"bold\">табу " +"Периодичне провера</emphasis>мора бити одговарајуће подешена. " #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:339 @@ -9101,6 +9217,9 @@ msgid "" "and fill the fields as shown in the example below. The joker * is allowed in " "the <guilabel>File</guilabel> field. “current” means no modification." msgstr "" +"За креирање новог правила, кликните на тастер <guibutton>Додај правило</" +"guibutton> и попуните поље како је приказано у примеру доле. Џокер * је " +"дозвољен у пољу <guilabel>Фајл</guilabel>. \"тренутно\" значи без измена." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:345 @@ -9115,6 +9234,11 @@ msgid "" "menu <guimenu>File -> Save the configuration</guimenu>. If you have changed " "the settings, msecgui allows you to preview the changes before saving them." msgstr "" +"Кликните на тастер <guibutton>У реду</guibutton> да би проверити избор и не " +"заборавите да када излазите снимите вашу коначну конфигурацију корићењем " +"менија <guimenu>Фајл -> Сачувај конфигурацију</guimenu>. Уколико сте " +"променили пдешавања, msecgui вам омогућава да прегледате измене пре него што " +"их сачувате." #. type: Content of: <section><section><section><note><para> #: en/msecgui.xml:353 @@ -9122,6 +9246,8 @@ msgid "" "It is also possible to create or modify the rules by editing the " "configuration file <filename>/etc/security/msec/perms.conf</filename>." msgstr "" +"Такође је могуће да креирате или подесите правила изменом конфигурационог " +"фајла <filename>/etc/security/msec/perms.conf</filename>." #. type: Content of: <section><section><section><caution><para> #: en/msecgui.xml:356 @@ -9134,6 +9260,13 @@ msgid "" "can use before, the msecperms -p command to know the permissions that will " "be changed by msecperms." msgstr "" +"Измене у <emphasis role=\"bold\">табу Дозволе</emphasis> (или директно у " +"конфигурационом фајлу) се узимају у обзир при првој периодичном провери " +"(проверите опцију CHECK_PERMS у <emphasis role=\"bold\">табу Периодичне " +"провере</emphasis>). Уколико желите да оне одмах ступе на снагу, користите " +"команду msecperms у конзоли са root овлашћењима. Пре тога, можете користити " +"команду msecperms -p да би видели које ће дозволе бити промењене са " +"msecperms." #. type: Content of: <section><section><section><caution><para> #: en/msecgui.xml:363 @@ -9145,6 +9278,12 @@ msgid "" "configuration of the options CHECK_PERMS and CHECK_PERMS_ENFORCE in the " "<emphasis role=\"bold\">Periodic Checks tab </emphasis>." msgstr "" +"Не заборавите да уколико измените дозволе у конзоли или фајл менаџеру, за " +"фајл где је поље \"Обавезно примени\" означено у <emphasis role=\"bold" +"\">табу Дозволе</emphasis>, msecgui ће поново уписати старе дозволе после " +"неког времена, у складу са конфигурацијом опција CHECK_PERMS и " +"CHECK_PERMS_ENFORCE у табу <emphasis role=\"bold\">Периодичне Провере </" +"emphasis>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/otherMageiaTools.xml:4 @@ -9231,6 +9370,16 @@ msgid "" "of descriptions or in the full descriptions of packages or in the file names " "included in the packages." msgstr "" +"Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, познат као drakrpm, је " +"програм за инсталацију, деинсталацију и надоградњу пакета. Он је графички " +"кориснички интерфејст за URPMI. При сваком покретању, он ће проверити online " +"листу пакета (са називом 'медиј') преузету директно са Mageia званичних " +"сервера, и приказаће вам сваки пут најновије апликаије и пакете доступне за " +"ваш рачунар. Систем филтера вам омогућава да прикажете само одређене типове " +"пакета: можете приказати само инсталиране апликације (подразумевано), или " +"само доступне надоградње. Такође можете видети само не инсталиране пакете. " +"Можете претраживати по имену пакета, или у сажецима описа или пуних описа " +"пакета или именима фајлова који су укључени у пакете." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:35 @@ -9516,6 +9665,9 @@ msgid "" "icon will go red with an up arrow and it will be uninstalled when clicking " "on <guibutton>Apply</guibutton>." msgstr "" +"Уколико није означен digikam (зелена стрелица вам говори да ли је " +"инсталиран), иконица статуса ће прећи у црвено са стрелицом на горе и биће " +"деинсталиран када кликнете на <guibutton>Примени</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:227 @@ -9524,6 +9676,9 @@ msgid "" "with a down arrow status icon will appear and it will be installed when " "clicking on <guibutton>Apply</guibutton>." msgstr "" +"Уколко је означен qdigidoc (који није иснсталиран, погледајте статус), " +"наранџаста иконца статуса са стрелиоцм на доле ће се појавити и биће " +"инсталиран када кликнете на <guibutton>Примени</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/rpmdrake.xml:235 @@ -9547,6 +9702,14 @@ msgid "" "button to get more information and another button to choose which package to " "install." msgstr "" +"Да би радили, неки пакети захтевају друге пакете који се зову зависности. " +"Они су на пример библиотеке или алати. У овом случају, Rpmdrakе приказује " +"прозор са информацијом омогућавајући вам да изаберете да ли ћете прихватити " +"изабране зависности, поништити операцију или тражити додатне информације " +"(погледајте горе). Може се такође десити да различити пакети могу да " +"обезбеде потребне библиотеке, када rpmdrake приказује листу алтернатива са " +"тастером за прибављање додатних информација и други тастером за избор пакета " +"које желите да инсталирате. " #. type: Content of: <section><info><title> #: en/scannerdrake.xml:10 @@ -9716,6 +9879,10 @@ msgid "" "emphasis> unless your scanner's interface is a parallel port. In that case, " "select <emphasis>/dev/parport0</emphasis> if you have only one." msgstr "" +"Ову опцију можете оставити са <emphasis>Аутоматска детекција доступних " +"портова</emphasis> осим уолико интефејс вашег скенера није паралелни порт. У " +"том случају, изаберите <emphasis>/dev/parport0</emphasis> уколико имате само " +"један." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:102 @@ -9723,6 +9890,8 @@ msgid "" "After clicking <emphasis>Ok</emphasis>, in most cases you will see a screen " "similar to the one below." msgstr "" +"Након кликна на <emphasis>У реду</emphasis>, у већини случајева ћете видети " +"екран сличан оном доле." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:104 @@ -9768,6 +9937,9 @@ msgid "" "deleted from the list of hosts allowed to access the local device(s), on " "this computer." msgstr "" +"Дељење скенера са домаћинима: име или IP адреса домаћина ће бити додана или " +"избрисана са листе домаћина којима је дозвољен приступ локалном " +"уређају(има), на овом рачунару." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:137 @@ -9775,6 +9947,8 @@ msgid "" "Usage of remote scanners : name or IP address of hosts can added or deleted " "from the list of hosts which give access to a remote scanner." msgstr "" +"Коришћење удаљених скенера: име или IP адреса домаћина се може додати или " +"избрисати са листе домаћина која даје приступ удаљеном скенеру." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/scannerdrake.xml:143 @@ -9797,21 +9971,23 @@ msgid "" "Scanner sharing to hosts: specify which host(s) to add, or allow all remote " "machines." msgstr "" +"Дељење скенера за хостове: одредите који хост(ове) додати, или дозовлити све " +"удаљене машине." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/scannerdrake.xml:164 msgid "scannerdrake8.png" -msgstr "" +msgstr "scannerdrake8.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:170 msgid "\"All remote machines\" are allowed to access the local scanner." -msgstr "" +msgstr "\"Све удаљене машине\" могу приступити локалном скенеру." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/scannerdrake.xml:175 msgid "scannerdrake9.png" -msgstr "" +msgstr "scannerdrake9.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:181 @@ -9819,21 +9995,23 @@ msgid "" "If the package <emphasis>saned</emphasis> is not yet installed, the tool " "offers to do it." msgstr "" +"Уколико пакет <emphasis>saned</emphasis> још увек није инсталиран, алат вам " +"нуди да то урадите." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:184 msgid "At the end, the tool will alter these files:" -msgstr "" +msgstr "На крају, алат ће изменити ове фајлове:" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:186 msgid "<emphasis>/etc/sane.d/saned.conf</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>/etc/sane.d/saned.conf</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:188 msgid "<emphasis>/etc/sane.d/net.conf</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>/etc/sane.d/net.conf</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:190 @@ -9841,6 +10019,8 @@ msgid "" "<emphasis>/etc/sane.d/dll.conf </emphasis>to add or comment the directive " "\"net\"" msgstr "" +"<emphasis>/etc/sane.d/dll.conf </emphasis>да дода или постави коментар за " +"директиву \"net\"" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:193 @@ -9848,16 +10028,18 @@ msgid "" "It will also configure <emphasis>saned</emphasis> and <emphasis>xinetd</" "emphasis> to be started on boot." msgstr "" +"Такође ће подесити <emphasis>saned</emphasis> и <emphasis>xinetd</emphasis> " +"да се покрећу при подизању система." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/scannerdrake.xml:199 en/system-config-printer.xml:278 msgid "Specifics" -msgstr "" +msgstr "Спецификације" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/scannerdrake.xml:205 msgid "Hewlett-Packard" -msgstr "" +msgstr "Hewlett-Packard" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/scannerdrake.xml:207 @@ -9867,11 +10049,15 @@ msgid "" "you to configure it and invites you to use <emphasis>HP Device Manager</" "emphasis>." msgstr "" +"Већина HP скенера се управља из <emphasis>HP Менаџера Уређаја</emphasis> " +"(hplip) који такође управља и штампачима. У овом случају, овај алат вам не " +"дозвољава да га подесите већ вас позива да користите <emphasis>HP Менаџера " +"Уређаја</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/scannerdrake.xml:214 msgid "Epson" -msgstr "" +msgstr "Epson" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/scannerdrake.xml:216 @@ -9884,11 +10070,17 @@ msgid "" "with <emphasis>sane</emphasis>. Users have reported that this warning can be " "ignored." msgstr "" +"Драјвери су доступни <link xlink:href=\"http://download.ebz.epson.net/dsc/" +"search/01/search/?OSC=LX\">са ове странице</link>. Када је назначено, морате " +"инсталирати прво пакет <emphasis>iscan-data</emphasis>, а затим " +"<emphasis>iscan</emphasis> (тим редом). Могуће је да ће пакет " +"<emphasis>iscan</emphasis> креирати упозорење о конфликту са <emphasis>sane</" +"emphasis>. Корисници су известили да се ово упозорење може игнорисати." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/scannerdrake.xml:231 msgid "Extra installation steps" -msgstr "" +msgstr "Додатни кораци за инсталацију" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:234 @@ -9897,6 +10089,9 @@ msgid "" "linkend=\"choosescannerport\"/> screen, you need to take one or more extra " "steps to correctly configure your scanner." msgstr "" +"Могуће је да након избора порта за ваш скенер на <xref linkend=" +"\"choosescannerport\"/> екрану, морате да направите неколико додатних корака " +"за исправно подешавање вашег скенера." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/scannerdrake.xml:239 @@ -9907,6 +10102,11 @@ msgid "" "firmware from a CD or a Windows installation, or install the one you " "downloaded from an Internet site of the vendor." msgstr "" +"У неким случајевима, речено вам је да скенер мода да учита свој firmware при " +"сваком покретању. Овај алат вам омогућава да га учитате у уређај, након " +"његове инсталације на ваш систем. На овом екрану можете преузети firmware са " +"CD-а или Windows инсталације, или инсталирати онај који сте преузели са " +"Интернет сајта произвођача." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/scannerdrake.xml:241 @@ -9914,6 +10114,8 @@ msgid "" "When your device's firmware needs to be loaded, it can take a long time at " "each first usage, possibly more than one minute. So be patient." msgstr "" +"Када firmware вашег уређаја треба да се учита, то може потрајати доста дуге " +"при сваком првом коришћењу, вероватно више од једне минуте. Будите стрпљиви." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/scannerdrake.xml:246 @@ -9921,6 +10123,8 @@ msgid "" "Also, you may get a screen telling you to adjust the <emphasis>/etc/sane.d/" "\"name_of_your_SANE_backend\".conf file.</emphasis>" msgstr "" +"Такође можете добити екран који вам каже да подесите <emphasis>/etc/sane.d/" +"\"name_of_your_SANE_backend\".conf фајл.</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/scannerdrake.xml:250 @@ -9929,6 +10133,9 @@ msgid "" "what to do, feel free to ask for help in the <link xlink:href=\"http://" "forums.mageia.org/en/\">forums</link>." msgstr "" +"Пажљиво прочитајте те или друге инструкције уколико не знате шта да урадите, " +"а такође слободно тражите помоћ на <link xlink:href=\"http://forums.mageia." +"org/en/\">форумима</link>." #. type: Content of: <section><orderedlist><title> #: en/software-management.xml:5 en/software-management.xml:15 @@ -9938,7 +10145,7 @@ msgstr "Подешавање Софтвера" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/software-management.xml:10 msgid "software-management.png" -msgstr "" +msgstr "software-management.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/software-management.xml:14 @@ -9946,11 +10153,13 @@ msgid "" "In this screen you can choose between several tools for software management. " "Click on a link below to learn more." msgstr "" +"На овом екрану можете изабрати између неколико алата за подешавање софтвера. " +"Клините на линк доле да би сазнали више." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/software-management.xml:17 msgid "<xref linkend=\"rpmdrake\"></xref>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"rpmdrake\"></xref>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/software-management.xml:20 @@ -9958,11 +10167,13 @@ msgid "" "<xref linkend=\"MageiaUpdate\"></xref><emphasis> = Update your system</" "emphasis>" msgstr "" +"<xref linkend=\"MageiaUpdate\"></xref><emphasis> = Надоградите свој систем</" +"emphasis>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/software-management.xml:23 msgid "<xref linkend=\"mgaapplet-config\"></xref>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"mgaapplet-config\"></xref>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/software-management.xml:26 @@ -9970,21 +10181,23 @@ msgid "" "<xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"></xref><emphasis> = Configure media " "sources for install and update</emphasis>" msgstr "" +"<xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"></xref><emphasis> = Подесите медије " +"извора за инсталацију и надоградњу</emphasis>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/system-config-printer.xml:8 msgid "Install and configure a printer" -msgstr "" +msgstr "Инсталирај и подеси штампач" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/system-config-printer.xml:11 msgid "system-config-printer" -msgstr "" +msgstr "system-config-printer" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/system-config-printer.xml:16 msgid "system-config-printer.png" -msgstr "" +msgstr "system-config-printer.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:23 @@ -9996,6 +10209,12 @@ msgid "" "which is shared with other distributions such as Fedora, Mandriva, Ubuntu " "and openSUSE." msgstr "" +"Штампањем се на Mageia управља преко сервера који се зове CUPS: Он има " +"сопстевни <link ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://" +"localhost:631\">интерфејс за конфигурацију</link> који је доступан преко " +"Интернет претраживача, али Mageia нуди сопствени алат за инсталирање пакета " +"под називом system-config-printer који дели са другим диструбуција попут " +"Федоре, Мандриве, Убунтуа и ОпенСУСЕа." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:30 @@ -10003,6 +10222,8 @@ msgid "" "You should enable the non-free repository before proceeding with the " "installation, because some drivers may only be available in this way." msgstr "" +"Требало би да омогућите не-слободне репозиторијуме пре него што наставите са " +"инсталацијом, зато што неки драјвери само на овај начин могу бити доступни." #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/system-config-printer.xml:37 @@ -10010,6 +10231,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis>system-" "config-printer</emphasis>. The root password will be asked for." msgstr "" +"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis>system-" +"config-printer</emphasis> као root." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:34 @@ -10019,21 +10242,24 @@ msgid "" "printing and scanning</guilabel> tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/" ">." msgstr "" +"Инсталација штампача се обавља у секцији <guilabel>Хардвер</guilabel> Mageia " +"Контролног Центра. Изаберите алат <guilabel>Подесите штампање и скенирање</" +"guilabel> <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:42 msgid "MCC will ask for the installation two packages:" -msgstr "" +msgstr "MCC ће тражити инсталацију два пакета:" #. type: Content of: <section><section><blockquote><para> #: en/system-config-printer.xml:45 msgid "task-printing-server" -msgstr "" +msgstr "task-printing-server" #. type: Content of: <section><section><blockquote><para> #: en/system-config-printer.xml:47 msgid "task-printing-hp" -msgstr "" +msgstr "task-printing-hp" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:50 @@ -10041,6 +10267,8 @@ msgid "" "It is necessary to accept this installation to continue. Up to 230MB of " "dependencies are needed." msgstr "" +"Неопходно је да се прихвати ова инсталација да би наставили. Потребно је " +"инсталирати до 230MB зависности." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:53 @@ -10051,11 +10279,16 @@ msgid "" "printer on a USB port, it will be displayed on the first line. The window " "will also attempt to configure a network printer." msgstr "" +"Да би додали штампач, изаберите тастер \"Додај\" штампач. Систем ће покушати " +"да детектује све доступне штампаче и портове. Снимак екрана показује штамач " +"повезан на паралелни порт. Уколико је штамач детектован, попут штампача на " +"USB порту, он ће бити приказан у првој линији. Прозор ће такође покушати да " +"подеси мрежни штампач. " #. type: Content of: <section><section><title> #: en/system-config-printer.xml:61 msgid "Automatically detected printer" -msgstr "" +msgstr "Аутоматски детектован штампач" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:63 @@ -10067,16 +10300,22 @@ msgid "" "drivers, a window will ask you to select or furnish one, as explained in the " "next paragraph. Continue with <xref linkend=\"terminate\"/>" msgstr "" +"Ово се обично односи на USB штампаче. Алат аутоматски проналази име штампача " +"и приказује га. Изаберите штампач и кликните на \"Даље\". Уколико постоји " +"драјвер за дати штампач, он ће бити аутоматски инсталиран. Уколико постоји " +"више од једног драјвера или нема познатих драјвера, прозор ће вас питати да " +"изаберете или наместите један, како је објашњено у следећем параграфу. " +"Наставите са <xref linkend=\"terminate\"/>" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/system-config-printer.xml:72 msgid "No automatically detected printer" -msgstr "" +msgstr "Не аутоматски детектовани штамач" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/system-config-printer.xml:76 msgid "printer3.png" -msgstr "" +msgstr "printer3.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:80 @@ -10085,21 +10324,23 @@ msgid "" "to select a driver. The choice can be made through one of the following " "options." msgstr "" +"Када изаберете порт, систем учитава листу драјвера и приказује прозор за " +"избор драјвера. Избор се може направити кроз једну од следећих опција." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/system-config-printer.xml:86 msgid "Select printer from database" -msgstr "" +msgstr "Изаберите штампач уз базе података" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/system-config-printer.xml:92 msgid "provide PPD file" -msgstr "" +msgstr "доставите PPD фајл" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/system-config-printer.xml:98 msgid "search for a driver to download" -msgstr "" +msgstr "Потражите драјвер за преузимање" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:102 @@ -10110,11 +10351,15 @@ msgid "" "encountered some problems with that one before, in this case select the one " "which know to work." msgstr "" +"Бирањем из базе података, прво предлаже произвођача, а затим уређај и " +"драјвер који му одговара. Уколико је предложено више од једног драјвера, " +"изаберите онај који је препоручен, осим уколико сте са тим већ имали " +"проблема, па у том случају изаберите онај за који знате да ће радити. " #. type: Content of: <section><section><title> #: en/system-config-printer.xml:110 msgid "Complete the installation process" -msgstr "" +msgstr "Завршите процес инсталације" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:112 @@ -10126,11 +10371,16 @@ msgid "" "this step, the printer is added and appears in the list of available " "printers." msgstr "" +"Након избора драјвера, прозор ће тражити неке информације које ће омогућити " +"систему да одреди и открије штампач. Прва линија је име под којим се уређај " +"појављује у апликацијама на листи доступних штампача. Инсталер затим " +"предлаже штампање пробне странице. Након овг корака, штамапач је додан и " +"видљив је у листи доступних штампача." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/system-config-printer.xml:121 msgid "Network printer" -msgstr "" +msgstr "Мрежни штампач" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:123 @@ -10139,6 +10389,9 @@ msgid "" "wireless network, that are attached to a printserver or that are attached to " "another workstation that serves as printserver." msgstr "" +"Мрежни штампачи су штампачи који су директно прикачени на жичну или бежичну " +"мрежу, који су прикачени на сервер за штампу или су прикачени на другу радну " +"станицу која служи као сервер за штампу." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/system-config-printer.xml:128 @@ -10148,6 +10401,9 @@ msgid "" "as the IP address the printer of printserver is set to, if it has a fixed " "one." msgstr "" +"Често је боље подесити DHCP сервер да увек додељује фиксну IP адресу са MAC " +"адресом штампача. То би наравно требало да буде исто као и IP адреса штамача " +"на серверу за штампу на којиј је подешен, уколико има фиксну." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:134 @@ -10160,6 +10416,13 @@ msgid "" "as root to find the MAC-address. It is the sequence of numbers and letters " "after \"HWaddr\"." msgstr "" +"MAC-адреса штампача је серијски број који је дат штампачу или серверу за " +"штампу или рачунару на који је прикачен, а који се може добавити из " +"конфигурационе странице одштампане са штампачем или која може бити написана " +"на налепници штампача или сервера за штампу. Уколико је ваш дељени штампачч " +"прикачен на Mageia штампач, можете покренути <emphasis><code>ifconfig</" +"code></emphasis> на њему као root да би пронашли MAC адресу. То је низ " +"бројева и слова након ознаке \"HWaddr\"" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:142 @@ -10171,6 +10434,12 @@ msgid "" "and give the IP address of the printer in the box on the right, where it " "says \"host\"." msgstr "" +"Moжете додати свој мрежни штампач бирањем протокола који користи за " +"комуникацију са вашим рачунаром преко мреже. Уколико не знате који протокол " +"да изаберете, можете пробати са опцијом <guilabel>Мрежни штампач</guilabel> " +"- <guilabel>Пронађите Мрежни штампач</guilabel> у менију <guilabel>Уређаји</" +"guilabel> са уписивањем IP адресе штампача у поље са десне стране, где пише " +"\"host\"." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:149 @@ -10179,6 +10448,9 @@ msgid "" "protocol and a queue, but you can choose a more appropriate one from the " "list below it or give the correct queue name if it isn't in the list." msgstr "" +"Уколико алат препознаје ваш штампач или сервер за штампу, он ће предложити " +"протокол и ред за штампу, али ви можете изабрати онај који више одговара са " +"доње листе или дати исправно име реда уколико се не налази на листи." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:154 @@ -10186,11 +10458,13 @@ msgid "" "Look in the documentation that came with your printer or printserver to find " "which protocol(s) it supports and for possible specific queue names." msgstr "" +"Погледајте документацију која долази уз штампач или сервер за штампу да би " +"пронашли који су протокол(и) подржани као и која су могућа имена редова." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/system-config-printer.xml:160 msgid "Network printing protocols" -msgstr "" +msgstr "Протоколи за мрежно штампање" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:162 @@ -10205,6 +10479,15 @@ msgid "" "net/<name-of-the-printer></emphasis> . In this case, fixed IP-adress is " "not required." msgstr "" +"Тренутна техника је она развијена од стране Hewlett-Packard-а и позната је " +"као JetDirect. Она омогућава да се штампач директно повеже на мрежу преко " +"Ethernet - жичног порта. Морате знати IP адресу са којом је штампач " +"пријављен на мрежу. Ова техника се такође користи и унутар неких ADSL рутера " +"који имају USB портове за повезивање штампача. У овом случају, UP адреса је " +"адреса рутера. Имајте на уму да алат \"HP Device manager\" може упраљати " +"динамички подешеном IP адресом, постављајући URI као <emphasis>hp:/net/<" +"name-of-the-printer></emphasis> . У овом случају, фиксна IP адреса није " +"потребна." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:172 @@ -10215,6 +10498,10 @@ msgid "" "changed. After the selection of the protocol, the selection of the driver is " "the same as above." msgstr "" +"Изаберите опцију <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> као протокол и " +"подесите адресу у <guilabel>Домаћин:</guilabel>, не мењајте <guilabel>Број " +"порта</guilabel>, осим уколико не знате шта треба да буде проењено. Након " +"избора протокола, избор драјвера је исти као горе." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/system-config-printer.xml:180 @@ -10234,6 +10521,10 @@ msgid "" "connected to a station using CUPS. This protocol may also be used also by " "some ADSL-routers." msgstr "" +"<emphasis>Протокол за Штампање преко Интенета (ipp)</emphasis>: штампач " +"којем се може приступити преко TCP/IP мреже преко IPP протокола, на пример " +"штампач повезан на станицу коришћењем CUPS-а. Овај протокол се такође може " +"користити од стране неких ADSL-рутера." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/system-config-printer.xml:197 @@ -10242,6 +10533,9 @@ msgid "" "but using http transport and with TLS secured protocol. The port has to be " "defined. By default, the port 631 is used." msgstr "" +"<emphasis>Протокол за штампање преко Интернета (https): </emphasis>исто као " +"и ipp, али коришћењем http транспорта са TLS осигураним протоколом. Овај " +"порт мора бити дефинисан. Подразумевано се користи порт 631." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/system-config-printer.xml:205 @@ -10249,6 +10543,8 @@ msgid "" "<emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>the same as ipp, but " "with TLS secured protocol." msgstr "" +"<emphasis>Протокол за штампање преко Интернета (ipps): </emphasis>исто као и " +"ipp, али са TLS осигураним протоколом." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/system-config-printer.xml:212 @@ -10257,6 +10553,9 @@ msgid "" "accessed on a TCP/IP network via the LPD protocol, for example a printer " "connected to a station using LPD." msgstr "" +"<emphasis>LPD/LPR домаћин или Штампач</emphasis>: штампач којем се може " +"приступити преко TCP/IP мреже преко LPD протокола, на пример штампач повезан " +"на станицу коришћењем LPD-а." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/system-config-printer.xml:220 @@ -10264,6 +10563,8 @@ msgid "" "<emphasis>Windows printer via SAMBA</emphasis>: a printer connected to a " "station running Windows or a SMB server and shared." msgstr "" +"<emphasis>Windows штампач преко SAMBA</emphasis>: дељени штампач повезан " +"преко радне станице која користи Windows или SMB сервер." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:226 @@ -10271,6 +10572,8 @@ msgid "" "The URI can also be added directly. Here are some examples on how to form " "the URI:" msgstr "" +"URI се може додати и директно. Овде су приказани неки примери о томе како " +"формирати URI:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/system-config-printer.xml:231 @@ -10331,6 +10634,12 @@ msgid "" "gives access to the tuning of other specific parameters of the server, " "following <guimenu>Server</guimenu> | <guimenuitem>Settings.</guimenuitem>" msgstr "" +"Можете приступити опцијама уређаја. Мени омогућава приступ параметрима CUPS " +"сервера. Подразумевано CUPS сервер је покренут на вашем система, али се може " +"одредити и други помоћу менија <guimenu>Сервер</guimenu> | " +"<guimenuitem>Конектуј...</guimenuitem> , други прозор који даје приступ " +"подешавању других параметара сервера, пратећи <guimenu>Сервер</guimenu> | " +"<guimenuitem>Опције.</guimenuitem>" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/system-config-printer.xml:268 @@ -10343,6 +10652,8 @@ msgid "" "You can find some information on occurring errors during printing by " "inspecting <filename>/var/log/cups/error_log</filename>" msgstr "" +"Можете пронаћи додатне информације при појави грешака током штамапања " +"прегледом <filename>/var/log/cups/error_log</filename>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:273 @@ -10350,6 +10661,8 @@ msgid "" "You can also access to a tool to diagnose problems using the <guimenu>Help</" "guimenu> | <guilabel>Troubleshoot</guilabel> menu." msgstr "" +"Такође можете приступити алату за дијагностиговање проблема преко менија " +"<guimenu>Помоћ</guimenu> | <guilabel>Решаање проблема</guilabel>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:280 @@ -10365,6 +10678,16 @@ msgid "" "or not after installation. Here are some sources to find other up-to-date " "drivers or for more recent devices." msgstr "" +"Могуће је да неки драјвери за одређени штампаче нису доступни у Mageia или " +"нису функционални. У овом случају, погледајте сајт <link ns2:href=\"http://" +"openprinting.org/printers/\">openprinting</link> да би проверити да ли " +"постоји драјвер за ваш уређај. Уколико постоји, проверите да ли је пакет већ " +"пристуан у Mageia и у овом случају га можете ручно инсталирати. Онда, поново " +"покрените процес инсталације ради подешавања штампача. У свим случајевима, " +"пријавите проблем у bugzillа-у или на форум уколико вам је згодно са овим " +"алатом и приложите информације о моделу и драјверу и да ли штампач ради или " +"не након инсталације. Овде се налазе одређени извори за проналажење других " +"новијих драјвера или за новије уређаје." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:292 @@ -10410,6 +10733,12 @@ msgid "" "web/install/manual/hp_setup.html\">configuration</link> for the management " "of the printer." msgstr "" +"Ови уређаји користе hplip алат. Он се аутоматски инсталира након детекције " +"или селекције штампача. Можете пронаћи додатне информације <link ns2:href=" +"\"http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html\">овде</link>. Алат \"HP " +"Device Manager\" је доступан преко менија <guilabel>Систем</guilabel>. " +"Такође погледајте <link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/" +"install/manual/hp_setup.html\">конфигурацију</link> за управљањем штампачем." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:311 @@ -10422,6 +10751,13 @@ msgid "" "open your favourite imaging software and load your picture from the memory " "card which is appeared in the /media folder." msgstr "" +"HP Све-у-једном уређај мора бити инсталиран као штампач а опције скенера ће " +"бити додане. Имајте на уму да понекада, Xsane интерфејс не дозвољава " +"скенирање филмова или слајдова (клизач са светлом не функционише). У овом " +"случају, могуће је скенирати, коришћењем самосталног мода, и сачувати слику " +"на меморијску картицу или USB меморију која је прикључена на уређај. Након " +"тога, можете отворити ваш омиљени софтвер за едитовање слика и учитати своју " +"слику са меморијске картице која се појављује у директоријуму /media." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:319 @@ -10453,6 +10789,12 @@ msgid "" "available and is to install. Choose the <emphasis>rpm</emphasis> packages " "according to your architecture." msgstr "" +"Драјвери за Epson штампаче су доступни <link ns2:href=\"http://download.ebz." +"epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">са ове странице</link>. За порт " +"скенера, морате инсталирати прво пакет \"iscan-data\", а затим \"iscan" +"\" (тим редом). Могуће је да ће пакет iscan-plugin бити доступан и за " +"инсталирање. Изаберите <emphasis>rpm</emphasis> пакете у складу са својом " +"хардверском архитектуром." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:332 @@ -10460,6 +10802,8 @@ msgid "" "It is possible that the iscan package will generate a warning about a " "conflict with sane. Users have reported that this warning can be ignored." msgstr "" +"Могуће је да ће iscan пакет креирати уопозорење о конфликту са sane-ом. " +"Корисници су пријавили да се ово упозорење може игнорисати." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:336 @@ -10472,6 +10816,9 @@ msgid "" "For Canon printers, it may be advisable to install a tool named turboprint " "<link ns2:href=\"http://www.turboprint.info/\">available here </link>." msgstr "" +"За Canon штампаче, може бити препоручљиво да се инсталира пакет са именом " +"turboprint <link ns2:href=\"http://www.turboprint.info/\">доступан овде </" +"link>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/transfugdrake.xml:9 @@ -10715,7 +11062,7 @@ msgstr "userdrake" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/userdrake.xml:18 msgid "userdrake.png" -msgstr "" +msgstr "userdrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/userdrake.xml:23 diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakrpm-edit-media.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakrpm-edit-media.xml index 8b1e2890..d505ed46 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakrpm-edit-media.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakrpm-edit-media.xml @@ -212,4 +212,4 @@ aria2) и да одредите политику преузимања за ин ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Software_management"> Mageia Вики страницу</link></para> </section> -</section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/logdrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/logdrake.xml index 73911c44..53eee128 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/logdrake.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/logdrake.xml @@ -23,40 +23,39 @@ role="bold">logdrake</emphasis> као root.</para> <section> <title>Да би урадили претрагу у дневницима</title> - <para>First, enter the key string you want to look for in the <emphasis -role="bold">Matching</emphasis> field and/or the key string you want to -<emphasis>do not</emphasis> wish to see amongst the answers in the field -<emphasis role="bold">but not matching</emphasis>. Then select the file(s) -to search in the <guilabel>Choose file</guilabel> field. Optionally, it is -possible to limit the search to only one day. Select it in the <emphasis -role="bold">Calendar</emphasis>, using the little arrows on each side of the -month and year, and check "<guibutton>Show only for the selected -day</guibutton>". At last, click on the <guibutton>search</guibutton> button -to see the results in the window called <guilabel>Content of the -file</guilabel>. It is possible to save the results in the .txt format by -clicking on the <emphasis role="bold">Save</emphasis> button.</para> + <para>Прво, унесите стринг кључа којег желите да проверите у поље <emphasis +role="bold">Поклапање</emphasis> и/или кључ за који желите да га<emphasis> +не видите</emphasis> између одговора у пољу <emphasis role="bold">али се не +поклапа</emphasis>. Затим изаберите фајл(ове) за претраживање у +поље<guilabel>Изабери фајл</guilabel>. Опционо, могуће је ограничити +претрагу на само један дан. Изаберите га у <emphasis +role="bold">Календар</emphasis>, коришћењем малих стрелица са обе стране +месеца и године, и означите "<guibutton>Прикажи само за изабрани +дан</guibutton>". На крају, кликните на тастер <guibutton>тражи</guibutton> +да би видели резултат у прозору названим <guilabel>Садржај +фајла</guilabel>. Могуће је сачувати резултате у .txt формату кликном на +тастер<emphasis role="bold">Сачувај</emphasis>.</para> <note> - <para>The <guibutton>Mageia Tools Logs</guibutton> houses the logs from the Mageia -configuration tools such as the Mageia Control Center tools. These logs are -updated each time a configuration is modified.</para> + <para><guibutton>Mageia Дневници Алата</guibutton> чувају дневнике из Mageia +конфигурационих алата попут алата из Mageia Контролног Центра. Ови дневници +се ажурирају сваки пут када се конфигурација промени.</para> </note> </section> <section> <title>За подешавање аларма преко ел.поште</title> - <para><guibutton>Mail alert</guibutton> automatically checks the system load and -the services every hour and if necessary sends an e-mail to the configured -address.</para> + <para><guibutton>Аларм преко ел.поште</guibutton> аутоматски проверава оптерећење +система сваки сајт и уколико је потребно шаље ел.поруку на подешену адресу.</para> - <para>To configure this tool, click on the <emphasis role="bold">Mail -Alert</emphasis> button and then, in the next screen, on the<guibutton> -Configure the mail alert system</guibutton> drop down button. Here, all the -running services are displayed and you can choose which ones you want to -look watch. (See screenshot above).</para> + <para>Да би подесили овај алат, кликните на тастер <emphasis role="bold">Аларм +преко ел.поште</emphasis> и онда, на следећем екрану, на дугме са падајућим +менијем <guibutton>Подеси алармни систем преко ел.поште</guibutton>. Овде су +приказани сви активни сервиси и можете изабрати оне који желите да пратите +(Погледајте снимак екрана горе).</para> - <para>The following services can be watched :</para> + <para>Следећи сервиси ће бити праћени :</para> <itemizedlist> <listitem> @@ -88,7 +87,7 @@ look watch. (See screenshot above).</para> </listitem> <listitem> - <para>BIND Domain Name Resolve</para> + <para>BIND Одређивање Имена Домена</para> <para><mediaobject> <imageobject> @@ -98,14 +97,14 @@ look watch. (See screenshot above).</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>In the next screen, select the <guilabel>Load</guilabel> value you consider -unacceptable. The load represents the demand to a process, a high load slows -the system down and a very high load may indicate that a process has gone -out of control. The default value is 3. We recommend setting the load value -to 3 times the number of processors.</para> + <para>На следећем екрану, изаберите вредност <guilabel>Оптерећење</guilabel> коју +сматрате неприхватљивом. Оптерећење представља захтев према просецу, високо +оптерећење успорава систем а веома велико оптерећење указује да је процес +отишао ван контроле. Подразумевана вредност је 3. Ми препоручујемо да се +вредност постави на 3 пута број процесора.</para> - <para>In the last screen, enter the <guilabel>Email address</guilabel> of the -person to be warned and the <guilabel>Email server</guilabel> to use (local -or on the Internet).</para> + <para>На последњем екрану, унесите <guilabel>Адресу ел.поште</guilabel> особе која +треба да буде уозорена и <guilabel>Сервер ел.поше</guilabel> који треба +користити (локални или на Интернету).</para> </section> -</section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/lsnetdrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/lsnetdrake.xml index f7be5f81..380b47e2 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/lsnetdrake.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/lsnetdrake.xml @@ -7,20 +7,20 @@ xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="lsnetdrake" version="5.0" xml:lang="sr"> <info> - <title xml:id="lsnetdrake-ti1">Display Available NFS And SMB Shares</title> + <title xml:id="lsnetdrake-ti1">Прикажи доступнa NFS и SMB дељења</title> <subtitle>lsnetdrake</subtitle> </info> - <para>This tool <footnote> - <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis + <para>Овај алат<footnote> + <para>Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis role="bold">lsnetdrake</emphasis>. </para> - </footnote> can only be started and used -on the command line.</para> + </footnote> се једино може покренути и +користити у командној линији.</para> - <para>This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you -can write this help, please contact <link -ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> the Documentation -team.</link> Thanking you in advance.</para> + <para>Ова страница још увек није написана због недостатка извора. Уколико мислите +да можете ви да га напишете контактирајте <link +ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Документациони +тим</link>. Унапред се захваљујемо.</para> </section> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/msecgui.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/msecgui.xml index 3b9c44e9..10d20c54 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/msecgui.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/msecgui.xml @@ -110,84 +110,84 @@ role="bold">msecgui</emphasis> као root.</para> <orderedlist numeration="arabic"> <listitem> - <para>Level <emphasis role="bold">none</emphasis>. This level is intended if you -do not want to use msec to control system security, and prefer tuning it on -your own. It disables all security checks and puts no restrictions or -constraints on system configuration and settings. Please use this level only -if you are knowing what you are doing, as it would leave your system -vulnerable to attack.</para> + <para>Ниво <emphasis role="bold">none</emphasis>. Овај ниво је намењен уколико не +желите да користите msec за контролу сигурности система, и више волите да га +сами подесите. Искључује све сигурносне провере и рестрикције и ограничења +везана за конфигурацију и подешавања система. Молимо вас да користите овај +ниво сам уколико знате шта радите, јер ће оставити ваш систем рањивим на +нападе.</para> </listitem> <listitem> - <para>Level <emphasis role="bold">standard</emphasis>. This is the default -configuration when installed and is intended for casual users. It -constrains several system settings and executes daily security checks which -detect changes in system files, system accounts, and vulnerable directory -permissions. (This level is similar to levels 2 and 3 from past msec -versions).</para> + <para>Ниво <emphasis role="bold">Стандардни</emphasis>. Ово је подразумевана +конфигурација инсталирана и подразумевана за обичне кориснике. Он ограничава +неколико системских подешавања и извршава дневне сигурносне провере које +откривају измене у системским фајловима, налозима система, и рањиве дозволе +за директоријуме (Овај ниво је сличан нивоима 2 и 3 из претходне верзије +msec-a).</para> </listitem> <listitem> - <para>Level <emphasis role="bold">secure</emphasis>. This level is intended when -you want to ensure your system is secure, yet usable. It further restricts -system permissions and executes more periodic checks. Moreover, access to -the system is more restricted. (This level is similar to levels 4 (High) and -5 (Paranoid) from old msec versions).</para> + <para>Ниво <emphasis role="bold">Осигурани</emphasis>. Овај ниво је намењен онда +када желите да осигурате систем, али да буде и употребљив. Он додатно +ограничава дозволе на систему и извршава више периодичних провера. Надаље, +приступ систему је додатно ограничен. (Овај ниво је сличан нивоима 4 +(Високи) и 5(Параноични) из претходне верзије msec-a) </para> </listitem> <listitem> - <para>Besides those levels, different task-oriented security are also provided, -such as the <emphasis role="bold">fileserver </emphasis>, <emphasis -role="bold">webserver</emphasis> and <emphasis -role="bold">netbook</emphasis> levels. Such levels attempt to pre-configure -system security according to the most common use cases.</para> + <para>Поред ових нивоа, постоје различити нивои везани за поједине задатке, попут +новоа за <emphasis role="bold">фајл сервер</emphasis>, <emphasis +role="bold">веб сервер</emphasis> и <emphasis +role="bold">нетбук</emphasis>. Такви нивои покушавају да поново поресе +сигурност система у складу са најчешћом праксом. </para> </listitem> <listitem> - <para>The last two levels called <emphasis role="bold">audit_daily </emphasis> and -<emphasis role="bold">audit_weekly</emphasis> are not really security levels -but rather tools for periodic checks only.</para> + <para>Последња два нивоа који се зову <emphasis role="bold">audit_daily</emphasis> +и <emphasis role="bold">audit_weekly</emphasis> и нису стварно сигурносни +нивоу већ више само алати за периодичне провере.</para> </listitem> </orderedlist> - <para>These levels are saved in -<filename>/etc/security/msec/level.<levelname></filename>. You can define -your own customised security levels, saving them into specific files called -<filename>level.<levelname></filename>, placed into the folder -<filename>/etc/security/msec/.</filename> This function is intended for -power users which require a customised or more secure system configuration.</para> + <para>Ови нивои су сачувани у +<filename>/etc/security/msec/level.<levelname></filename>. Можете +дефинисати ваше сопствене сигурносне нивое, чувајући их у посебних фајловима +са називом <filename>level.<levelname></filename>, смештеним у фолдеру +<filename>/etc/security/msec/.</filename> Ова функција је намењена искусним +корисницима којима је потребна посебна или више сигурна конфигурација +система.</para> <caution> - <para>Keep in mind that user-modified parameters take precedence over default -level settings.</para> + <para>Имајте на уму да параметри измњени од стране корисника имају предност у +односу на подразумевана подешавања нивоа.</para> </caution> <para> <emphasis role="underline">Сигурносни аларми:</emphasis> </para> - <para>If you check the box <guibutton>Send security alerts by email -to:</guibutton>, the security alerts generated by msec are going to be sent -by local e-mail to the security administrator named in the nearby field. You -can fill either a local user or a complete e-mail address (the local e-mail -and the e-mail manager must be set accordingly). At last, you can receive -the security alerts directly on your desktop. Check the relevant box to -enable it.</para> + <para>Уколико означите поље <guibutton>Шаљи сигурносна аларме преко +ел.поште</guibutton>, сигурносни аларми креирани од стране msec-a ће бити +слани преко локалне ел.поште администратору за сигурност назначеном у +оближњем пољу. Можете попунити или локалног корисника или комплетну адресу +ел.поште (локална адреса ел.поште и менаџер ел.поште морају такође бити +подешени). На крају, можете добити сигурносне аларме директно на ваш +десктоп. Означите одговарајуће поље да би то укључили.</para> <important> - <para>It is strongly advisable to enable the security alerts option in order to -immediately inform the security administrator of possible security -problems. If not, the administrator will have to regularly check the logs -files available in <filename>/var/log/security.</filename></para></important> + <para>Веома се препоручује да омогућите опцију сигурносних аларма у циљу да одмах +обавестите адмиинистатора за сигурност о могућим сигурносним +проблемима. Уколико не, администратор ће морати редовно да проверава фајлове +дневника доступне у <filename>/etc/security/msec/.</filename></para></important> <para><emphasis role="underline">Сигурносне опције:</emphasis></para> - <para>Creating a customised level is not the only way to customise the computer -security, it is also possible to use the tabs presented here after to change -any option you want. Current configuration for msec is stored in -<filename>/etc/security/msec/security.conf</filename>. This file contains -the current security level name and the list of all the modifications done -to the options.</para> + <para>Креирање прилагођеног нивоа није само начин за прилагођавање сигурности +рачунара, већ је такође могуће користити накнадно овде постојеће табове за +промену било које опције. Тренутна конфигурација msec-a се је смештена у +<filename>/etc/security/msec/security.conf</filename>. Овај фајл садржи име +тренутог нивоа сигурности и листу свих измена које су извршене на опцијама.</para> </section> <section> @@ -282,78 +282,75 @@ to the options.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>Select the wanted periodic check in the drop down list called -<guilabel>Check</guilabel> and then, enter the -<guilabel>Exception</guilabel> in the text area. Adding an exception is -obviously not definitive, you can either delete it using the -<guibutton>Delete</guibutton> button of the <guilabel>Exceptions</guilabel> -tab or modify it with a double clicK.</para> + <para>Изаберите жељени ниво провере у падајућој листи са називом +<guilabel>Провера</guilabel> а онда, унесите <guilabel>Изузетак</guilabel> у +текстуално поље. Додавање изузетка очигледно није коначно, ви га можете или +избрисати коришћењем тастера <guibutton>Обриши</guibutton> у табу +<guilabel>Изузеци</guilabel> или изменити са двокликом.</para> </section> <section> <title>Дозволе</title> - <para>This tab is intended for file and directory permissions checking and -enforcement.</para> - <para>Like for the security, msec owns different permissions levels (standard, -secure, ..), they are enabled accordingly with the chosen security -level. You can create your own customised permissions levels, saving them -into specific files called <filename>perm.<levelname> </filename> placed -into the folder <filename>/etc/security/msec/</filename> . This function is -intended for power users which require a customised configuration. It is -also possible to use the tab presented here after to change any permission -you want. Current configuration is stored in -<filename>/etc/security/msec/perms.conf.</filename> This file contains the -list of all the modifications done to the permissions.</para> + <para>Овај таб је намењен за проверу и примену дозвола фајлова и директоријума. </para> + <para>Као и за сигурност, msec поседује различите нивое дозвола (стандардни, +сигурни, ..) који су омогућени у складу са изабраним нивоом +сигурности. Можете креирати сопствене прилагођене нивое сигурности, чувајући +их посебним фајловима названим <filename>perm.<levelname> </filename> +смештеним у фолдер <filename>/etc/security/msec/</filename> . Ова функција +је намењена искусним корисницима којима је потребна прилагођена +конфигурација. Такође је могуће користити надаље овде приказани таб за +промену било које дозволе коју желите. Тренутна конфигурација се налази у +<filename>/etc/security/msec/perms.conf.</filename>Овај фајл садржи листу +свих измена направљених на дозволама.</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="msecgui8.png"/> </imageobject> </mediaobject> - <para>Default permissions are visible as a list of rules (a rule per line). You -can see on the left side, the file or folder concerned by the rule, then the -owner, then the group and then the permissions given by the rule. If, for a -given rule:</para> + <para>Подразумеване дозлове су видљива као листа правила (једно правило по +линији). Можете видети на левој страни, фајл или директоријум кога се +правило тиче, затим власника, групу као и дозволу дату самим +правилом. Уколико, за дато правило:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>the box <guilabel>Enforce</guilabel> is not checked, msec only checks if the -defined permissions for this rule are respected and sends an alert message -if not, but does not change anything.</para> + <para>поље <guilabel>Обавезно примени</guilabel> није означено, msec само +проверава да ли су утврђене дозовле за ово правило поштују и шаље аларм +поруку уколико нису, али не врши било какве измене.</para> </listitem> <listitem> - <para>the box <guilabel>Enforce</guilabel> is checked, then msec will rule the -permissions respect at the first periodic check and overwrite the -permissions.</para></listitem> + <para>поље <guilabel>Обавезно примени</guilabel> јесте означено, онда msec ће +применити дозволу при првој перидоичној провери и преписати дозволе.</para></listitem> </itemizedlist> - <important><para>For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis -role="bold">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly.</para></important><para>To create a new rule, click on the <guibutton> Add a rule</guibutton> button -and fill the fields as shown in the example below. The joker * is allowed in -the <guilabel>File</guilabel> field. “current” means no modification.</para> + <important><para>Да би ово радило, опција CHECK_PERMS у <emphasis role="bold">табу Периодичне +провера</emphasis>мора бити одговарајуће подешена. </para></important><para>За креирање новог правила, кликните на тастер <guibutton>Додај +правило</guibutton> и попуните поље како је приказано у примеру доле. Џокер +* је дозвољен у пољу <guilabel>Фајл</guilabel>. "тренутно" значи без измена.</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="msecgui9.png"/> </imageobject> </mediaobject> - <para>Click on the <guibutton>OK</guibutton> button to validate the choice and do -not forget when leaving to save definitively your configuration using the -menu <guimenu>File -> Save the configuration</guimenu>. If you have changed -the settings, msecgui allows you to preview the changes before saving them. </para> - <note><para>It is also possible to create or modify the rules by editing the -configuration file <filename>/etc/security/msec/perms.conf</filename>. + <para>Кликните на тастер <guibutton>У реду</guibutton> да би проверити избор и не +заборавите да када излазите снимите вашу коначну конфигурацију корићењем +менија <guimenu>Фајл -> Сачувај конфигурацију</guimenu>. Уколико сте +променили пдешавања, msecgui вам омогућава да прегледате измене пре него што +их сачувате. </para> + <note><para>Такође је могуће да креирате или подесите правила изменом конфигурационог +фајла <filename>/etc/security/msec/perms.conf</filename>. </para></note> - <caution><para>Changes in the <emphasis role="bold">Permission tab</emphasis> (or directly -in the configuration file) are taken into account at the first periodic -check (see the option CHECK_PERMS in the <emphasis role="bold">Periodic -checks tab</emphasis>). If you want them to be taken immediately into -account, use the msecperms command in a console with root rights. You can -use before, the msecperms -p command to know the permissions that will be -changed by msecperms.</para></caution> - <caution><para>Do not forget that if you modify the permissions in a console or in a file -manager, for a file where the box <guilabel>Enforce </guilabel> is checked -in the <emphasis role="bold">Permissions tab </emphasis>, msecgui will write -the old permissions back after a while, accordingly to the configuration of -the options CHECK_PERMS and CHECK_PERMS_ENFORCE in the <emphasis -role="bold">Periodic Checks tab </emphasis>.</para></caution> + <caution><para>Измене у <emphasis role="bold">табу Дозволе</emphasis> (или директно у +конфигурационом фајлу) се узимају у обзир при првој периодичном провери +(проверите опцију CHECK_PERMS у <emphasis role="bold">табу Периодичне +провере</emphasis>). Уколико желите да оне одмах ступе на снагу, користите +команду msecperms у конзоли са root овлашћењима. Пре тога, можете користити +команду msecperms -p да би видели које ће дозволе бити промењене са +msecperms.</para></caution> + <caution><para>Не заборавите да уколико измените дозволе у конзоли или фајл менаџеру, за +фајл где је поље "Обавезно примени" означено у <emphasis role="bold">табу +Дозволе</emphasis>, msecgui ће поново уписати старе дозволе после неког +времена, у складу са конфигурацијом опција CHECK_PERMS и CHECK_PERMS_ENFORCE +у табу <emphasis role="bold">Периодичне Провере </emphasis>.</para></caution> </section> </section> </section> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/rpmdrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/rpmdrake.xml index abbdddf4..34506d32 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/rpmdrake.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/rpmdrake.xml @@ -17,20 +17,19 @@ <section xml:id="rpmdrake-introduction"> <title xml:id="rpmdrake-introduction-ti1">Увод у rpmdrake</title> - <para>This tool<footnote> + <para>Овај алат <footnote> <para>Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis role="bold">rpmdrake</emphasis> као root.</para> - </footnote>, also known as drakrpm, is a -program for installing, uninstalling and updating packages. It is the -graphical user interface of URPMI. At each start up, it will check online -package lists (called 'media') downloaded straight from Mageia's official -servers, and will show you each time the latest applications and packages -available for your computer. A filter system allows you to display only -certain types of packages: you may display only installed applications (by -default), or only available updates. You can also view only not installed -packages. You can also search by the name of a package, or in the summaries -of descriptions or in the full descriptions of packages or in the file names -included in the packages.</para> + </footnote>, познат као drakrpm, је +програм за инсталацију, деинсталацију и надоградњу пакета. Он је графички +кориснички интерфејст за URPMI. При сваком покретању, он ће проверити online +листу пакета (са називом 'медиј') преузету директно са Mageia званичних +сервера, и приказаће вам сваки пут најновије апликаије и пакете доступне за +ваш рачунар. Систем филтера вам омогућава да прикажете само одређене типове +пакета: можете приказати само инсталиране апликације (подразумевано), или +само доступне надоградње. Такође можете видети само не инсталиране +пакете. Можете претраживати по имену пакета, или у сажецима описа или пуних +описа пакета или именима фајлова који су укључени у пакете.</para> <para>Да би радио, rpmdrake-у је потребно да су репозиторијуми подешени са <xref linkend="drakrpm-edit-media"/> .</para> @@ -213,17 +212,17 @@ Mageia, који вероватно не желе да корсите коман <itemizedlist> <listitem> - <para>If I uncheck digikam (the green arrow tell us it is installed), the status -icon will go red with an up arrow and it will be uninstalled when clicking -on <guibutton>Apply</guibutton>.</para> + <para>Уколико није означен digikam (зелена стрелица вам говори да ли је +инсталиран), иконица статуса ће прећи у црвено са стрелицом на горе и биће +деинсталиран када кликнете на <guibutton>Примени</guibutton>.</para> </listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> <listitem> - <para>If I check qdigidoc (which is not installed, see the status), the orange -with a down arrow status icon will appear and it will be installed when -clicking on <guibutton>Apply</guibutton>.</para> + <para>Уколко је означен qdigidoc (који није иснсталиран, погледајте статус), +наранџаста иконца статуса са стрелиоцм на доле ће се појавити и биће +инсталиран када кликнете на <guibutton>Примени</guibutton>.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -238,13 +237,13 @@ clicking on <guibutton>Apply</guibutton>.</para> </imageobject> </mediaobject></screenshot> - <para>Some packages need other packages called dependencies in order to work. They -are for example libraries or tools. In this case, Rpmdrake displays an -information window allowing you to choose whether to accept the selected -dependencies, cancel the operation or get more information (see above). It -may also happen that various packages are able to provide the needed -library, in which case rpmdrake displays the list of alternatives with a -button to get more information and another button to choose which package to -install.</para> + <para>Да би радили, неки пакети захтевају друге пакете који се зову +зависности. Они су на пример библиотеке или алати. У овом случају, Rpmdrakе +приказује прозор са информацијом омогућавајући вам да изаберете да ли ћете +прихватити изабране зависности, поништити операцију или тражити додатне +информације (погледајте горе). Може се такође десити да различити пакети +могу да обезбеде потребне библиотеке, када rpmdrake приказује листу +алтернатива са тастером за прибављање додатних информација и други тастером +за избор пакета које желите да инсталирате. </para> </section> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/scannerdrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/scannerdrake.xml index 7a8eb3b6..a90ac6e4 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/scannerdrake.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/scannerdrake.xml @@ -91,12 +91,13 @@ xlink:href="http://forums.mageia.org/en/">форумима</link>.</para> </imageobject> </mediaobject></figure> - <para>You can leave this setting to <emphasis>Auto-detect available -ports</emphasis> unless your scanner's interface is a parallel port. In that -case, select <emphasis>/dev/parport0</emphasis> if you have only one.</para> + <para>Ову опцију можете оставити са <emphasis>Аутоматска детекција доступних +портова</emphasis> осим уолико интефејс вашег скенера није паралелни порт. У +том случају, изаберите <emphasis>/dev/parport0</emphasis> уколико имате само +један.</para> - <para>After clicking <emphasis>Ok</emphasis>, in most cases you will see a screen -similar to the one below.</para> + <para>Након кликна на <emphasis>У реду</emphasis>, у већини случајева ћете видети +екран сличан оном доле.</para> <para>Уколико не добијете тај екран, прочитајте <xref linkend="scannerextrasteps"/>.</para> @@ -127,12 +128,12 @@ linkend="scannerextrasteps"/>.</para> можете одлучити да ли скенери на удаљеним машинама треба да буду доступни на овој машини.</para> - <para>Scanner sharing to hosts : name or IP address of hosts can be added or -deleted from the list of hosts allowed to access the local device(s), on -this computer.</para> + <para>Дељење скенера са домаћинима: име или IP адреса домаћина ће бити додана или +избрисана са листе домаћина којима је дозвољен приступ локалном +уређају(има), на овом рачунару.</para> - <para>Usage of remote scanners : name or IP address of hosts can added or deleted -from the list of hosts which give access to a remote scanner.</para> + <para>Коришћење удаљених скенера: име или IP адреса домаћина се може додати или +избрисати са листе домаћина која даје приступ удаљеном скенеру.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -152,8 +153,8 @@ from the list of hosts which give access to a remote scanner.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>Scanner sharing to hosts: specify which host(s) to add, or allow all remote -machines.</para> + <para>Дељење скенера за хостове: одредите који хост(ове) додати, или дозовлити све +удаљене машине.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -163,7 +164,7 @@ machines.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>"All remote machines" are allowed to access the local scanner.</para> + <para>"Све удаљене машине" могу приступити локалном скенеру.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -173,25 +174,25 @@ machines.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>If the package <emphasis>saned</emphasis> is not yet installed, the tool -offers to do it.</para> + <para>Уколико пакет <emphasis>saned</emphasis> још увек није инсталиран, алат вам +нуди да то урадите.</para> - <para>At the end, the tool will alter these files:</para> + <para>На крају, алат ће изменити ове фајлове:</para> <para><emphasis>/etc/sane.d/saned.conf</emphasis></para> <para><emphasis>/etc/sane.d/net.conf</emphasis></para> - <para><emphasis>/etc/sane.d/dll.conf </emphasis>to add or comment the directive -"net"</para> + <para><emphasis>/etc/sane.d/dll.conf </emphasis>да дода или постави коментар за +директиву "net"</para> - <para>It will also configure <emphasis>saned</emphasis> and -<emphasis>xinetd</emphasis> to be started on boot.</para> + <para>Такође ће подесити <emphasis>saned</emphasis> и <emphasis>xinetd</emphasis> +да се покрећу при подизању система.</para> </section> <section xml:id="scannerspecifics"> <info> - <title xml:id="scannerspecifics-ti2">Specifics</title> + <title xml:id="scannerspecifics-ti2">Спецификације</title> </info> @@ -199,23 +200,22 @@ offers to do it.</para> <listitem> <para>Hewlett-Packard</para> - <para>Most HP scanners are managed from <emphasis>HP Device Manager</emphasis> -(hplip) which also manages printers. In this case, this tool does not allow -you to configure it and invites you to use <emphasis>HP Device -Manager</emphasis>.</para> + <para>Већина HP скенера се управља из <emphasis>HP Менаџера Уређаја</emphasis> +(hplip) који такође управља и штампачима. У овом случају, овај алат вам не +дозвољава да га подесите већ вас позива да користите <emphasis>HP Менаџера +Уређаја</emphasis>.</para> </listitem> <listitem> <para>Epson</para> - <para>Drivers are available from <link -xlink:href="http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX">this -page</link>. When indicated, you must install the -<emphasis>iscan-data</emphasis> package first, then -<emphasis>iscan</emphasis> (in this order). It is possible that the -<emphasis>iscan</emphasis> package will generate a warning about a conflict -with <emphasis>sane</emphasis>. Users have reported that this warning can be -ignored.</para> + <para>Драјвери су доступни <link +xlink:href="http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX">са +ове странице</link>. Када је назначено, морате инсталирати прво пакет +<emphasis>iscan-data</emphasis>, а затим <emphasis>iscan</emphasis> (тим +редом). Могуће је да ће пакет <emphasis>iscan</emphasis> креирати упозорење +о конфликту са <emphasis>sane</emphasis>. Корисници су известили да се ово +упозорење може игнорисати.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -223,34 +223,34 @@ ignored.</para> <section xml:id="scannerextrasteps"> <info> - <title xml:id="scannerextrasteps-ti1">Extra installation steps</title> + <title xml:id="scannerextrasteps-ti1">Додатни кораци за инсталацију</title> </info> - <para>It is possible that after selecting a port for your scanner in the <xref -linkend="choosescannerport"/> screen, you need to take one or more extra -steps to correctly configure your scanner.</para> + <para>Могуће је да након избора порта за ваш скенер на <xref +linkend="choosescannerport"/> екрану, морате да направите неколико додатних +корака за исправно подешавање вашег скенера.</para> <itemizedlist> <listitem> -<para>In some cases, you're told the scanner needs its firmware to be uploaded -each time it is started. This tool allows you to load it into the device, -after you installed it on your system. In this screen you can install the -firmware from a CD or a Windows installation, or install the one you -downloaded from an Internet site of the vendor.</para><para> - When your device's firmware needs to be loaded, it can take a long time at -each first usage, possibly more than one minute. So be patient.</para> +<para>У неким случајевима, речено вам је да скенер мода да учита свој firmware при +сваком покретању. Овај алат вам омогућава да га учитате у уређај, након +његове инсталације на ваш систем. На овом екрану можете преузети firmware са +CD-а или Windows инсталације, или инсталирати онај који сте преузели са +Интернет сајта произвођача.</para><para> + Када firmware вашег уређаја треба да се учита, то може потрајати доста дуге +при сваком првом коришћењу, вероватно више од једне минуте. Будите стрпљиви.</para> </listitem> <listitem> -<para>Also, you may get a screen telling you to adjust the -<emphasis>/etc/sane.d/"name_of_your_SANE_backend".conf file.</emphasis> </para> +<para>Такође можете добити екран који вам каже да подесите +<emphasis>/etc/sane.d/"name_of_your_SANE_backend".conf фајл.</emphasis> </para> </listitem> <listitem> -<para>Read those or other instructions you get carefully and if you don't know -what to do, feel free to ask for help in the <link -xlink:href="http://forums.mageia.org/en/">forums</link>.</para> +<para>Пажљиво прочитајте те или друге инструкције уколико не знате шта да урадите, +а такође слободно тражите помоћ на <link +xlink:href="http://forums.mageia.org/en/">форумима</link>.</para> </listitem> </itemizedlist> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/software-management.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/software-management.xml index 26156f00..9cebfc41 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/software-management.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/software-management.xml @@ -11,22 +11,22 @@ xml:id="software-management"> </imageobject> </mediaobject> - <para>In this screen you can choose between several tools for software -management. Click on a link below to learn more.</para> + <para>На овом екрану можете изабрати између неколико алата за подешавање +софтвера. Клините на линк доле да би сазнали више.</para> <orderedlist><title>Подешавање Софтвера</title> <listitem> <para><xref linkend="rpmdrake"></xref></para> </listitem> <listitem> - <para><xref linkend="MageiaUpdate"></xref><emphasis> = Update your -system</emphasis></para> + <para><xref linkend="MageiaUpdate"></xref><emphasis> = Надоградите свој +систем</emphasis></para> </listitem> <listitem> <para><xref linkend="mgaapplet-config"></xref></para> </listitem> <listitem> - <para><xref linkend="drakrpm-edit-media"></xref><emphasis> = Configure media -sources for install and update</emphasis></para> + <para><xref linkend="drakrpm-edit-media"></xref><emphasis> = Подесите медије +извора за инсталацију и надоградњу</emphasis></para> </listitem> </orderedlist> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/system-config-printer.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/system-config-printer.xml index 13ef5c5e..6dc36ca0 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/system-config-printer.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/system-config-printer.xml @@ -7,7 +7,7 @@ <!-- Language proof JohnR 2012/08/28 --> <!-- 2012-09-03 marja: made the link to Complete the installation process work (I hope) Lebarhon : added All in one devices in the chapter "Hewlett-Packard printers" 12/13--> -<title xml:id="system-config-printer-ti1">Install and configure a printer</title> +<title xml:id="system-config-printer-ti1">Инсталирај и подеси штампач</title> <subtitle>system-config-printer</subtitle> </info> @@ -21,25 +21,24 @@ <section xml:id="introduction"> <title xml:id="introduction-ti1">Упознавање</title> - <para>Printing is managed on Mageia by a server named CUPS. It has its own <link -ns2:title="CUPS" ns2:href="http://localhost:631">configuration -interface</link> which is accessible via an Internet browser, but Mageia -offers its own tool for installing printers called system-config-printer -which is shared with other distributions such as Fedora, Mandriva, Ubuntu -and openSUSE.</para> - - <para>You should enable the non-free repository before proceeding with the -installation, because some drivers may only be available in this way.</para> - - <para>Printer installation is carried out in the <guilabel>Hardware</guilabel> -section of the Mageia Control Centre. Select the <guilabel>Configure -printing and scanning</guilabel> tool<footnote> - <para>You can start this tool from the command line, by typing -<emphasis>system-config-printer</emphasis>. The root password will be asked -for.</para> + <para>Штампањем се на Mageia управља преко сервера који се зове CUPS: Он има +сопстевни <link ns2:title="CUPS" ns2:href="http://localhost:631">интерфејс +за конфигурацију</link> који је доступан преко Интернет претраживача, али +Mageia нуди сопствени алат за инсталирање пакета под називом +system-config-printer који дели са другим диструбуција попут Федоре, +Мандриве, Убунтуа и ОпенСУСЕа.</para> + + <para>Требало би да омогућите не-слободне репозиторијуме пре него што наставите са +инсталацијом, зато што неки драјвери само на овај начин могу бити доступни.</para> + + <para>Инсталација штампача се обавља у секцији <guilabel>Хардвер</guilabel> Mageia +Контролног Центра. Изаберите алат <guilabel>Подесите штампање и +скенирање</guilabel> <footnote> + <para>Овај алат можете покренути из командне линије куцањем +<emphasis>system-config-printer</emphasis> као root.</para> </footnote>.</para> - <para>MCC will ask for the installation two packages:</para> + <para>MCC ће тражити инсталацију два пакета:</para> <blockquote> <para>task-printing-server</para> @@ -47,29 +46,29 @@ for.</para> <para>task-printing-hp</para> </blockquote> - <para>It is necessary to accept this installation to continue. Up to 230MB of -dependencies are needed.</para> + <para>Неопходно је да се прихвати ова инсталација да би наставили. Потребно је +инсталирати до 230MB зависности.</para> - <para>To add a printer, choose the "Add" printer button. The system will try to -detect any printers and the ports available. The screenshot displays a -printer connected to a parallel port. If a printer is detected, such as a -printer on a USB port, it will be displayed on the first line. The window -will also attempt to configure a network printer.</para> + <para>Да би додали штампач, изаберите тастер "Додај" штампач. Систем ће покушати +да детектује све доступне штампаче и портове. Снимак екрана показује штамач +повезан на паралелни порт. Уколико је штамач детектован, попут штампача на +USB порту, он ће бити приказан у првој линији. Прозор ће такође покушати да +подеси мрежни штампач. </para> </section> <section xml:id="automatic"> - <title>Automatically detected printer</title> - - <para>This usually refers to USB printers. The utility automatically finds the -name of the printer and displays it. Select the printer and then click -"Next". If there is a known driver associated for the printer, it will be -automatically installed. If there is more than one driver or no known -drivers, a window will ask you to select or furnish one, as explained in the -next paragraph. Continue with <xref linkend="terminate"/></para> + <title>Аутоматски детектован штампач</title> + + <para>Ово се обично односи на USB штампаче. Алат аутоматски проналази име штампача +и приказује га. Изаберите штампач и кликните на "Даље". Уколико постоји +драјвер за дати штампач, он ће бити аутоматски инсталиран. Уколико постоји +више од једног драјвера или нема познатих драјвера, прозор ће вас питати да +изаберете или наместите један, како је објашњено у следећем +параграфу. Наставите са <xref linkend="terminate"/></para> </section> <section xml:id="non_automatic"> - <title>No automatically detected printer</title> + <title>Не аутоматски детектовани штамач</title> <mediaobject> <imageobject> @@ -77,101 +76,96 @@ next paragraph. Continue with <xref linkend="terminate"/></para> </imageobject> </mediaobject> - <para>When you select a port, the system loads a driver list and displays a window -to select a driver. The choice can be made through one of the following -options.</para> + <para>Када изаберете порт, систем учитава листу драјвера и приказује прозор за +избор драјвера. Избор се може направити кроз једну од следећих опција.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Select printer from database</para> + <para>Изаберите штампач уз базе података</para> </listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> <listitem> - <para>provide PPD file</para> + <para>доставите PPD фајл</para> </listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> <listitem> - <para>search for a driver to download</para> + <para>Потражите драјвер за преузимање</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>By selecting from the database, the window suggests a printer manufacturer -first, and then a device and a driver associated with it. If more than one -driver is suggested, select one which is recommended, unless you have -encountered some problems with that one before, in this case select the one -which know to work.</para> + <para>Бирањем из базе података, прво предлаже произвођача, а затим уређај и +драјвер који му одговара. Уколико је предложено више од једног драјвера, +изаберите онај који је препоручен, осим уколико сте са тим већ имали +проблема, па у том случају изаберите онај за који знате да ће радити. </para> </section> <section xml:id="terminate"> - <title>Complete the installation process</title> - - <para>After the driver selection, a window requests some information which will -allow the system to designate and discover the printer. The first line is -the name under which the device will appear in applications in the list of -available printers. The installer then suggests printing a test page. After -this step, the printer is added and appears in the list of available -printers.</para> + <title>Завршите процес инсталације</title> + + <para>Након избора драјвера, прозор ће тражити неке информације које ће омогућити +систему да одреди и открије штампач. Прва линија је име под којим се уређај +појављује у апликацијама на листи доступних штампача. Инсталер затим +предлаже штампање пробне странице. Након овг корака, штамапач је додан и +видљив је у листи доступних штампача.</para> </section> <section xml:id="network_printer"> - <title>Network printer</title> + <title>Мрежни штампач</title> - <para>Network printers are printers that are attached directly to a wired or -wireless network, that are attached to a printserver or that are attached to -another workstation that serves as printserver.</para> + <para>Мрежни штампачи су штампачи који су директно прикачени на жичну или бежичну +мрежу, који су прикачени на сервер за штампу или су прикачени на другу радну +станицу која служи као сервер за штампу.</para> <note> - <para>Often, it is better to configure the DHCP server to always associate a fixed -IP address with the printer's MAC-address. Of course that should be the same -as the IP address the printer of printserver is set to, if it has a fixed -one.</para> + <para>Често је боље подесити DHCP сервер да увек додељује фиксну IP адресу са MAC +адресом штампача. То би наравно требало да буде исто као и IP адреса штамача +на серверу за штампу на којиј је подешен, уколико има фиксну.</para> </note> - <para>The printer's Mac-address is a serial number given to the printer or -printserver or computer it is attached to, that can be obtained from a -configuration page printed by the printer or which may be written on a label -on the printer or printserver. If your shared printer is attached to a -Mageia system, you can run <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> on it -as root to find the MAC-address. It is the sequence of numbers and letters -after "HWaddr".</para> - - <para>You can add your network printer by choosing the protocol it uses to talk to -your computer over the network. If you don't know which protocol to choose, -you can try the <guilabel>Network Printer</guilabel> - <guilabel>Find -Network Printer</guilabel> option in the <guilabel>Devices</guilabel> menu -and give the IP address of the printer in the box on the right, where it -says "host".</para> - - <para>If the tool recognises your printer or printserver, it will propose a -protocol and a queue, but you can choose a more appropriate one from the -list below it or give the correct queue name if it isn't in the list.</para> - - <para>Look in the documentation that came with your printer or printserver to find -which protocol(s) it supports and for possible specific queue names.</para> + <para>MAC-адреса штампача је серијски број који је дат штампачу или серверу за +штампу или рачунару на који је прикачен, а који се може добавити из +конфигурационе странице одштампане са штампачем или која може бити написана +на налепници штампача или сервера за штампу. Уколико је ваш дељени штампачч +прикачен на Mageia штампач, можете покренути +<emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> на њему као root да би пронашли +MAC адресу. То је низ бројева и слова након ознаке "HWaddr"</para> + + <para>Moжете додати свој мрежни штампач бирањем протокола који користи за +комуникацију са вашим рачунаром преко мреже. Уколико не знате који протокол +да изаберете, можете пробати са опцијом <guilabel>Мрежни штампач</guilabel> +- <guilabel>Пронађите Мрежни штампач</guilabel> у менију +<guilabel>Уређаји</guilabel> са уписивањем IP адресе штампача у поље са +десне стране, где пише "host".</para> + + <para>Уколико алат препознаје ваш штампач или сервер за штампу, он ће предложити +протокол и ред за штампу, али ви можете изабрати онај који више одговара са +доње листе или дати исправно име реда уколико се не налази на листи.</para> + + <para>Погледајте документацију која долази уз штампач или сервер за штампу да би +пронашли који су протокол(и) подржани као и која су могућа имена редова.</para> </section> <section xml:id="network_printing_protocols"> - <title>Network printing protocols</title> - - <para>One current technique is one developed by Hewlett-Packard and known as -JetDirect. It allows access to a printer directly connected to the network -via an Ethernet port. You must know the IP-address at which the printer is -known on the network. This technique is also used inside some ADSL-routers -which contain an USB port to connect the printer. In this case, the -IP-address is that of the router. Note that the tool "Hp Device manager" can -manage dynamically configured IP-adress, setting an URI like -<emphasis>hp:/net/<name-of-the-printer></emphasis> . In this case, fixed -IP-adress is not required.</para> - - <para>Choose the option <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> as the -protocol and set the address in <guilabel>Host:</guilabel>, do not change -the <guilabel>Port Number</guilabel>, unless you know that it needs to be -changed. After the selection of the protocol, the selection of the driver is -the same as above.</para> + <title>Протоколи за мрежно штампање</title> + + <para>Тренутна техника је она развијена од стране Hewlett-Packard-а и позната је +као JetDirect. Она омогућава да се штампач директно повеже на мрежу преко +Ethernet - жичног порта. Морате знати IP адресу са којом је штампач +пријављен на мрежу. Ова техника се такође користи и унутар неких ADSL рутера +који имају USB портове за повезивање штампача. У овом случају, UP адреса је +адреса рутера. Имајте на уму да алат "HP Device manager" може упраљати +динамички подешеном IP адресом, постављајући URI као +<emphasis>hp:/net/<name-of-the-printer></emphasis> . У овом случају, +фиксна IP адреса није потребна.</para> + + <para>Изаберите опцију <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> као протокол и +подесите адресу у <guilabel>Домаћин:</guilabel>, не мењајте <guilabel>Број +порта</guilabel>, осим уколико не знате шта треба да буде проењено. Након +избора протокола, избор драјвера је исти као горе.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -183,45 +177,45 @@ the same as above.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para><emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: a printer which can -be accessed on a TCP/IP network via the IPP protocol, for example a printer -connected to a station using CUPS. This protocol may also be used also by -some ADSL-routers.</para> + <para><emphasis>Протокол за Штампање преко Интенета (ipp)</emphasis>: штампач +којем се може приступити преко TCP/IP мреже преко IPP протокола, на пример +штампач повезан на станицу коришћењем CUPS-а. Овај протокол се такође може +користити од стране неких ADSL-рутера.</para> </listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> <listitem> - <para><emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>the same as ipp, -but using http transport and with TLS secured protocol. The port has to be -defined. By default, the port 631 is used.</para> + <para><emphasis>Протокол за штампање преко Интернета (https): </emphasis>исто као +и ipp, али коришћењем http транспорта са TLS осигураним протоколом. Овај +порт мора бити дефинисан. Подразумевано се користи порт 631.</para> </listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> <listitem> - <para><emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>the same as ipp, but -with TLS secured protocol.</para> + <para><emphasis>Протокол за штампање преко Интернета (ipps): </emphasis>исто као и +ipp, али са TLS осигураним протоколом.</para> </listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> <listitem> - <para><emphasis>LPD/LPR host or Printer</emphasis>: a printer which can be -accessed on a TCP/IP network via the LPD protocol, for example a printer -connected to a station using LPD.</para> + <para><emphasis>LPD/LPR домаћин или Штампач</emphasis>: штампач којем се може +приступити преко TCP/IP мреже преко LPD протокола, на пример штампач повезан +на станицу коришћењем LPD-а.</para> </listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> <listitem> - <para><emphasis>Windows printer via SAMBA</emphasis>: a printer connected to a -station running Windows or a SMB server and shared.</para> + <para><emphasis>Windows штампач преко SAMBA</emphasis>: дељени штампач повезан +преко радне станице која користи Windows или SMB сервер.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>The URI can also be added directly. Here are some examples on how to form -the URI:</para> + <para>URI се може додати и директно. Овде су приказани неки примери о томе како +формирати URI:</para> <itemizedlist> <listitem> @@ -253,38 +247,38 @@ ns2:href="http://www.cups.org/documentation.php/doc-1.5/network.html">CUPS <section xml:id="properties"> <title>Својства уређаја</title> - <para>You can access the properties of the device. The menu allows access to -parameters for the CUPS server. By default a CUPS server is launched on your -system, but you can specify a different one with the -<guimenu>Server</guimenu> | <guimenuitem>Connect...</guimenuitem> menu, -another window which gives access to the tuning of other specific parameters -of the server, following <guimenu>Server</guimenu> | -<guimenuitem>Settings.</guimenuitem></para> + <para>Можете приступити опцијама уређаја. Мени омогућава приступ параметрима CUPS +сервера. Подразумевано CUPS сервер је покренут на вашем система, али се може +одредити и други помоћу менија <guimenu>Сервер</guimenu> | +<guimenuitem>Конектуј...</guimenuitem> , други прозор који даје приступ +подешавању других параметара сервера, пратећи <guimenu>Сервер</guimenu> | +<guimenuitem>Опције.</guimenuitem></para> </section> <section> <title xml:id="troubleshoot">Решавање проблема</title> - <para>You can find some information on occurring errors during printing by -inspecting <filename>/var/log/cups/error_log</filename></para> + <para>Можете пронаћи додатне информације при појави грешака током штамапања +прегледом <filename>/var/log/cups/error_log</filename></para> - <para>You can also access to a tool to diagnose problems using the -<guimenu>Help</guimenu> | <guilabel>Troubleshoot</guilabel> menu.</para> + <para>Такође можете приступити алату за дијагностиговање проблема преко менија +<guimenu>Помоћ</guimenu> | <guilabel>Решаање проблема</guilabel></para> </section> <section xml:id="specificities"> - <title>Specifics</title> - - <para>It is possible that some drivers for specific printers are not available in -Mageia or are not functional. In this case, have a look at the <link -ns2:href="http://openprinting.org/printers/">openprinting</link> site to -check if a driver for your device is available. If yes, check if the package -is already present in Mageia and in this case install it manually. Then, -redo the installation process to configure the printer. In all cases, report -the problem in bugzilla or on the forum if you are comfortable with this -tool and furnish the model and driver information and whether the printer -works or not after installation. Here are some sources to find other -up-to-date drivers or for more recent devices.</para> + <title>Спецификације</title> + + <para>Могуће је да неки драјвери за одређени штампаче нису доступни у Mageia или +нису функционални. У овом случају, погледајте сајт <link +ns2:href="http://openprinting.org/printers/">openprinting</link> да би +проверити да ли постоји драјвер за ваш уређај. Уколико постоји, проверите +да ли је пакет већ пристуан у Mageia и у овом случају га можете ручно +инсталирати. Онда, поново покрените процес инсталације ради подешавања +штампача. У свим случајевима, пријавите проблем у bugzillа-у или на форум +уколико вам је згодно са овим алатом и приложите информације о моделу и +драјверу и да ли штампач ради или не након инсталације. Овде се налазе +одређени извори за проналажење других новијих драјвера или за новије +уређаје.</para> <para><emphasis role="bold">Brother штампачи</emphasis></para> @@ -299,22 +293,21 @@ ns2:href="http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/en/download <para><emphasis role="bold">Hewlett-Packard штампачи и Све-у-једном уређаји</emphasis></para> - <para>These devices use the hplip tool. It is installed automatically after the -detection or the selection of the printer. You can find other information -<link -ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html">here</link>. The -tool "HP Device Manager" is available in the <guilabel>System</guilabel> -menu. Also view <link -ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/install/manual/hp_setup.html">configuration</link> -for the management of the printer.</para> - - <para>A HP All in one device must be installed as a printer and the scanner -features will be added. Note that sometimes, the Xsane interface doesn't -allow to scan films or slides (the lighting slid can't operate). In this -case, it is possible to scan, using the standalone mode, and save the -picture on a memory card or USB stick inserted in the device. Afterwards, -open your favourite imaging software and load your picture from the memory -card which is appeared in the /media folder.</para> + <para>Ови уређаји користе hplip алат. Он се аутоматски инсталира након детекције +или селекције штампача. Можете пронаћи додатне информације <link +ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html">овде</link>. +Алат "HP Device Manager" је доступан преко менија +<guilabel>Систем</guilabel>. Такође погледајте <link +ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/install/manual/hp_setup.html">конфигурацију</link> +за управљањем штампачем.</para> + + <para>HP Све-у-једном уређај мора бити инсталиран као штампач а опције скенера ће +бити додане. Имајте на уму да понекада, Xsane интерфејс не дозвољава +скенирање филмова или слајдова (клизач са светлом не функционише). У овом +случају, могуће је скенирати, коришћењем самосталног мода, и сачувати слику +на меморијску картицу или USB меморију која је прикључена на уређај. Након +тога, можете отворити ваш омиљени софтвер за едитовање слика и учитати своју +слику са меморијске картице која се појављује у директоријуму /media.</para> <para><emphasis role="bold">Samsung штампачи у боји</emphasis></para> @@ -324,19 +317,20 @@ QPDL протокол.</para> <para><emphasis role="bold">Epson штампачи и скенери</emphasis></para> - <para>Drivers for Epson printers are available from <link -ns2:href="http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX">this -search page</link>. For the scanner part, you must install the "iscan-data" -package first, then "iscan" (in this order). A iscan-plugin package can also -be available and is to install. Choose the <emphasis>rpm</emphasis> packages -according to your architecture. </para> + <para>Драјвери за Epson штампаче су доступни <link +ns2:href="http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX">са ове +странице</link>. За порт скенера, морате инсталирати прво пакет +"iscan-data", а затим "iscan" (тим редом). Могуће је да ће пакет +iscan-plugin бити доступан и за инсталирање. Изаберите +<emphasis>rpm</emphasis> пакете у складу са својом хардверском архитектуром. </para> - <para> It is possible that the iscan package will generate a warning about a -conflict with sane. Users have reported that this warning can be ignored.</para> + <para> Могуће је да ће iscan пакет креирати уопозорење о конфликту са +sane-ом. Корисници су пријавили да се ово упозорење може игнорисати.</para> <para><emphasis role="bold">Canon штампачи</emphasis></para> - <para>For Canon printers, it may be advisable to install a tool named turboprint -<link ns2:href="http://www.turboprint.info/">available here </link>.</para> + <para>За Canon штампаче, може бити препоручљиво да се инсталира пакет са именом +turboprint <link ns2:href="http://www.turboprint.info/">доступан овде +</link>.</para> </section> </section>
\ No newline at end of file |