aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/installer/ro.po77
-rw-r--r--docs/installer/ro/SelectAndUseISOs2.xml18
-rw-r--r--docs/installer/ro/exitInstall.xml8
-rw-r--r--docs/installer/ro/installer.xml16
-rw-r--r--docs/installer/ro/misc-params.xml6
-rw-r--r--docs/installer/ro/selectCountry.xml2
-rw-r--r--docs/installer/ro/setupBootloaderAddEntry.xml49
-rw-r--r--docs/installer/ro/soundConfig.xml2
-rw-r--r--docs/installer/sv.po26
-rw-r--r--docs/installer/sv/setupBootloaderAddEntry.xml49
-rw-r--r--docs/installer/tr.po196
-rw-r--r--docs/installer/tr/SelectAndUseISOs2.xml240
-rw-r--r--docs/installer/tr/installer.xml9
-rw-r--r--docs/installer/tr/setupBootloaderAddEntry.xml51
-rw-r--r--docs/mcc-help/ro.po139
-rw-r--r--docs/mcc-help/ro/XFdrake.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/ro/diskdrake--nfs.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/ro/drakboot--boot.xml26
-rw-r--r--docs/mcc-help/ro/drakboot.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/ro/drakconnect.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/ro/drakguard.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/ro/draksec.xml32
-rw-r--r--docs/mcc-help/ro/drakwizard_apache2.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/ro/drakwizard_dhcp.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/ro/drakwizard_proftpd.xml4
-rw-r--r--docs/mcc-help/ro/drakwizard_squid.xml6
-rw-r--r--docs/mcc-help/ro/drakwizard_sshd.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/ro/localedrake.xml4
-rw-r--r--docs/mcc-help/ro/mcc-boot.xml6
-rw-r--r--docs/mcc-help/ro/mcc-sharing.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/ro/mgaapplet-config.xml4
-rw-r--r--docs/mcc-help/ro/msecgui.xml28
-rw-r--r--docs/mcc-help/ro/rpmdrake.xml6
-rw-r--r--docs/mcc-help/ro/scannerdrake.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/sv.po34
-rw-r--r--docs/mcc-help/sv/draksec.xml36
-rw-r--r--docs/mcc-help/sv/mcc-intro.xml4
-rw-r--r--docs/mcc-help/tr.po43
-rw-r--r--docs/mcc-help/tr/drakconnect.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/tr/drakrpm-edit-media.xml16
-rw-r--r--docs/mcc-help/tr/draksec.xml30
-rw-r--r--docs/mcc-help/tr/draksound.xml10
-rw-r--r--docs/mcc-help/tr/drakwizard_dhcp.xml4
43 files changed, 668 insertions, 535 deletions
diff --git a/docs/installer/ro.po b/docs/installer/ro.po
index dec2f945..eb2c021e 100644
--- a/docs/installer/ro.po
+++ b/docs/installer/ro.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 20:36+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-06 15:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"ro/)\n"
@@ -1487,7 +1487,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ați terminat de instalat și configurat distribuția <application>Mageia</"
"application>, iar acum puteți înlătura în siguranță mediul de instalare și "
-"reporni calculatorul."
+"redemara calculatorul."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:25
@@ -1495,8 +1495,9 @@ msgid ""
"After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating "
"systems on your computer (if you have more than one)."
msgstr ""
-"După repornire, în ecranul încărcătorului de sistem, veți putea alege dintre "
-"sistemele de operare instalate pe acest sistem (dacă aveți mai mult de unul)."
+"După redemarare, în ecranul încărcătorului de sistem, veți putea alege "
+"dintre sistemele de operare instalate pe acest sistem (dacă aveți mai mult "
+"de unul)."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:28
@@ -1713,9 +1714,9 @@ msgid ""
"<guilabel>Boot options</guilabel> and propose four entries:"
msgstr ""
"Dacă instalarea eșuează, atunci poate fi necesar să încercați din nou "
-"utilizînd una din opțiunile extra. Meniul activat cu F6 afișează o linie "
-"nouă intitulată <guilabel>Opțiuni de demarare</guilabel> și propune patru "
-"intrări:"
+"utilizînd una din opțiunile suplimentare. Meniul activat cu F6 afișează o "
+"linie nouă intitulată <guilabel>Opțiuni de demaraj</guilabel> și propune "
+"patru intrări:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:99
@@ -1757,7 +1758,7 @@ msgid ""
"displayed in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line."
msgstr ""
"Cînd selecționați una din aceste intrări, se modifică opțiunile implicite "
-"afișate pe linia <guilabel>Opțiuni de demarare</guilabel>."
+"afișate pe linia <guilabel>Opțiuni de demaraj</guilabel>."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><note><para>
#: en/installer.xml:116
@@ -1767,7 +1768,7 @@ msgid ""
"however, they are really taken into account."
msgstr ""
"În unele versiuni de Mageia, se poate întîmpla ca intrările selecționate cu "
-"tasta F6 să nu apară în linia <guilabel>Opțiuni de demarare</guilabel>, însă "
+"tasta F6 să nu apară în linia <guilabel>Opțiuni de demaraj</guilabel>, însă "
"acestea sînt luate în considerare."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject>
@@ -1810,9 +1811,9 @@ msgid ""
"line."
msgstr ""
"Vederea detaliată a opțiunii splash. Apăsați ESC sau selectați "
-"<guilabel>Înapoi la opțiunile de demarare</guilabel> pentru a reveni la "
-"lista cu opțiuni. Aceste opțiuni pot fi adăugate manual în linia "
-"<guilabel>Opțiuni de demarare</guilabel>."
+"<guilabel>Înapoi la opțiunile de demaraj</guilabel> pentru a reveni la lista "
+"cu opțiuni. Aceste opțiuni pot fi adăugate manual în linia <guilabel>Opțiuni "
+"de demaraj</guilabel>."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/installer.xml:152
@@ -2416,9 +2417,9 @@ msgid ""
"repositories."
msgstr ""
"Aici puteți configura rețeaua, însă pentru plăcile de rețea cu piloți non "
-"liberi este mai bine să faceți asta după repornire, din <application>Centrul "
-"de Control Mageia</application>, dacă nu ați activat încă depozitele "
-"mediilor Nonfree."
+"liberi este mai bine să faceți asta după redemarare, din "
+"<application>Centrul de Control Mageia</application>, dacă nu ați activat "
+"încă depozitele mediilor Nonfree."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/misc-params.xml:171
@@ -2778,7 +2779,7 @@ msgstr "LiveDVD GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:196
msgid "Boot-only CDs media"
-msgstr "CD-uri numai pentru demarat"
+msgstr "CD-uri doar pentru demarat"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
@@ -2874,7 +2875,7 @@ msgid ""
"failure. Then this window appears:"
msgstr ""
"md5sum și sha1sum sînt utilitare pentru a verifica integritatea fișierului "
-"ISO. Utilizați doar unul din ele.Ambele numere hexazecimale au fost "
+"ISO. Utilizați doar unul din ele. Ambele numere hexazecimale au fost "
"calculate de un algoritm cu fișierul ce va fi descărcat. Dacă îi cereți din "
"nou algoritmului să calculeze acest număr din fișierul pe care l-ați "
"descărcat, ori obțineți același număr și descărcarea s-a efectuat corect, "
@@ -2948,9 +2949,9 @@ msgid ""
"The checked ISO can now be burned on a CD or DVD or dumped on a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim at make a boot-able media."
msgstr ""
-"Imaginea ISO verificată poate fi acum inscripționată pe un CD/DVD sau "
-"copiată pe o cheie USB. Aceste operații nu sînt simple copieri și au ca scop "
-"să producă medie de pe care se poate demara."
+"Imaginea ISO verificată poate fi acum inscripționată pe un CD/DVD sau pusă "
+"pe o cheie USB. Aceste operații nu sînt simple copieri și au ca scop să "
+"producă medie de pe care se poate demara."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:316
@@ -2968,13 +2969,13 @@ msgstr ""
"Puteți utiliza orice aplicație de inscripționat doriți, însă asigurați-vă că "
"este configurată corect pe <emphasis role=\"bold\">inscripționat o imagine</"
"emphasis>, opțiunea de inscripționat date sau fișiere nu este potrivită. Mai "
-"multe informații găsiți în <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"multe informații găsiți pe <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
"Writing_CD_and_DVD_images\">Mageia wiki</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:324
msgid "Dump the ISO on a USB stick"
-msgstr "Copiați imaginea ISO pe o cheie USB"
+msgstr "Puneți imaginea ISO pe o cheie USB"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:326
@@ -2992,7 +2993,7 @@ msgid ""
"the partition; any data will be lost and partition capacity will be reduced "
"to the image size."
msgstr ""
-"„copierea” unei imagini pe un dispozitiv de memorie flash distruge orice "
+"„punerea” unei imagini pe un dispozitiv de memorie flash distruge orice "
"sistem de fișiere aflat înainte pe acea partiție. Toate datele vor fi "
"pierdute și capacitatea partiției va fi redusă la mărimea fișierului ISO."
@@ -3051,7 +3052,7 @@ msgid ""
"or file manager that read it)"
msgstr ""
"Conectați cheia USB (nu o montați, adică nu deschideți nicio aplicație sau "
-"gestionar de fișiere pentru a o citi)"
+"gestionar de fișiere pentru a o accesa)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:367
@@ -3238,7 +3239,7 @@ msgid ""
"\"System\", or by running localedrake as root."
msgstr ""
"Dacă ați omis configurarea metodei de intrare în timpul instalării, o puteți "
-"accesa după repornirea sistemului instalat via „Configurați calculatorul” -"
+"accesa după redemararea sistemului instalat via „Configurați calculatorul” -"
"&gt; „Sistem” sau executînd localedrake ca root."
#. type: Content of: <section><info><title>
@@ -3543,15 +3544,14 @@ msgstr "Adăugați sau modificați o intrare din meniul de demaraj"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:8
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
"bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
"\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>"
+"bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
+"\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:13
@@ -3573,17 +3573,21 @@ msgid ""
"edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> "
"instead."
msgstr ""
+"Dacă ați ales <code>Grub 2</code> ca încărcător de sistem, nu puteți utiliza "
+"această unealtă pentru a edita intrările în această etapă, apăsați "
+"„Înainte”. Va trebui să editați manual <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> "
+"sau să utilizați <code>grub-customizer</code>."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:25
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-"
"im1\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-"
+"im1\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry."
+"png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:30
@@ -3874,7 +3878,7 @@ msgid ""
"Configuration</guilabel> at the top right of the screen."
msgstr ""
"Pilotul implicit ar trebui să funcționeze fără probleme. Totuși, dacă "
-"întîlniți probleme după instalare, atunci rulați <command>draksound</"
+"întîlniți probleme după instalare, atunci executați <command>draksound</"
"command> sau lansați această unealtă via MCC (Mageia Control Center), "
"alegînd categoria <guilabel>Componente materiale</guilabel> și faceți clic "
"pe <guilabel>Configurare sunet</guilabel> în partea din dreapta sus a "
@@ -3953,12 +3957,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Apăsați pe <guibutton>Înainte</guibutton> dacă sigur doriți să ștergeți "
"toate partițiile, toate sistemele de operare și toate datele de pe acel disc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-#~ "setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-#~ "\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-#~ "setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-#~ "\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>"
diff --git a/docs/installer/ro/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/ro/SelectAndUseISOs2.xml
index 953f4df9..1725dfea 100644
--- a/docs/installer/ro/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/installer/ro/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -192,7 +192,7 @@ versiunile precedente.</emphasis></para>
</section>
<section>
- <title>CD-uri numai pentru demarat</title>
+ <title>CD-uri doar pentru demarat</title>
<section>
<title>Caracteristici comune</title>
@@ -262,7 +262,7 @@ este prea lentă. Dacă alegeți HTTP, puteți vedea și ceva de genul</para>
</imageobject></mediaobject>
<para>md5sum și sha1sum sînt utilitare pentru a verifica integritatea fișierului
-ISO. Utilizați doar unul din ele.Ambele numere hexazecimale au fost
+ISO. Utilizați doar unul din ele. Ambele numere hexazecimale au fost
calculate de un algoritm cu fișierul ce va fi descărcat. Dacă îi cereți din
nou algoritmului să calculeze acest număr din fișierul pe care l-ați
descărcat, ori obțineți același număr și descărcarea s-a efectuat corect,
@@ -300,9 +300,9 @@ cu numărul dat de Mageia. Exemplu:</para>
<section>
<title>Inscripționați sau copiați imaginea ISO</title>
- <para>Imaginea ISO verificată poate fi acum inscripționată pe un CD/DVD sau
-copiată pe o cheie USB. Aceste operații nu sînt simple copieri și au ca scop
-să producă medie de pe care se poate demara.</para>
+ <para>Imaginea ISO verificată poate fi acum inscripționată pe un CD/DVD sau pusă
+pe o cheie USB. Aceste operații nu sînt simple copieri și au ca scop să
+producă medie de pe care se poate demara.</para>
<section>
<title>Inscripționați imaginea ISO pe un CD/DVD</title>
@@ -310,19 +310,19 @@ să producă medie de pe care se poate demara.</para>
<para>Puteți utiliza orice aplicație de inscripționat doriți, însă asigurați-vă că
este configurată corect pe <emphasis role="bold">inscripționat o
imagine</emphasis>, opțiunea de inscripționat date sau fișiere nu este
-potrivită. Mai multe informații găsiți în <link
+potrivită. Mai multe informații găsiți pe <link
ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">Mageia
wiki</link>.</para>
</section>
<section>
- <title>Copiați imaginea ISO pe o cheie USB</title>
+ <title>Puneți imaginea ISO pe o cheie USB</title>
<para>Toate imaginile ISO Mageia sînt hibride, asta înseamnă că pot fi „copiate”
pe o cheie USB pentru a demara și instala sistemul.</para>
<warning>
- <para>„copierea” unei imagini pe un dispozitiv de memorie flash distruge orice
+ <para>„punerea” unei imagini pe un dispozitiv de memorie flash distruge orice
sistem de fișiere aflat înainte pe acea partiție. Toate datele vor fi
pierdute și capacitatea partiției va fi redusă la mărimea fișierului ISO.</para>
</warning>
@@ -353,7 +353,7 @@ la final - )</para>
<listitem>
<para>Conectați cheia USB (nu o montați, adică nu deschideți nicio aplicație sau
-gestionar de fișiere pentru a o citi)</para>
+gestionar de fișiere pentru a o accesa)</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/installer/ro/exitInstall.xml b/docs/installer/ro/exitInstall.xml
index c741f1ce..b9b06e3f 100644
--- a/docs/installer/ro/exitInstall.xml
+++ b/docs/installer/ro/exitInstall.xml
@@ -21,11 +21,11 @@ format="PNG" align="center" xml:id="exitInstall-im1"> </imagedata>
<para revision="2" xml:id="exitInstall-pa1">Ați terminat de instalat și configurat distribuția
<application>Mageia</application>, iar acum puteți înlătura în siguranță
-mediul de instalare și reporni calculatorul.</para>
+mediul de instalare și redemara calculatorul.</para>
- <para revision="2" xml:id="exitInstall-pa2">După repornire, în ecranul încărcătorului de sistem, veți putea alege dintre
-sistemele de operare instalate pe acest sistem (dacă aveți mai mult de
-unul).</para>
+ <para revision="2" xml:id="exitInstall-pa2">După redemarare, în ecranul încărcătorului de sistem, veți putea alege
+dintre sistemele de operare instalate pe acest sistem (dacă aveți mai mult
+de unul).</para>
<para revision="1" xml:id="exitInstall-pa3">Dacă nu ajustați parametrii încărcătorului de sistem, distribuția Mageia va
fi selectată și pornită automat. </para>
diff --git a/docs/installer/ro/installer.xml b/docs/installer/ro/installer.xml
index 9c9244ed..98202a52 100644
--- a/docs/installer/ro/installer.xml
+++ b/docs/installer/ro/installer.xml
@@ -85,9 +85,9 @@ utilizează un Live DVD/CD. Notați că meniul Live DVD/CD nu propune:
<para>Adăugați opțiuni la nucleu apăsînd tasta F6.</para>
<para>Dacă instalarea eșuează, atunci poate fi necesar să încercați din nou
-utilizînd una din opțiunile extra. Meniul activat cu F6 afișează o linie
-nouă intitulată <guilabel>Opțiuni de demarare</guilabel> și propune patru
-intrări:</para>
+utilizînd una din opțiunile suplimentare. Meniul activat cu F6 afișează o
+linie nouă intitulată <guilabel>Opțiuni de demaraj</guilabel> și propune
+patru intrări:</para>
<para>- Implicit, nu modifică nimic în opțiunile implicite.</para>
@@ -102,11 +102,11 @@ vorba de întreruperile la nivel de procesor, selectați această opțiune dacă
sînteți întrebat.</para>
<para>Cînd selecționați una din aceste intrări, se modifică opțiunile implicite
-afișate pe linia <guilabel>Opțiuni de demarare</guilabel>.</para>
+afișate pe linia <guilabel>Opțiuni de demaraj</guilabel>.</para>
<note>
<para>În unele versiuni de Mageia, se poate întîmpla ca intrările selecționate cu
-tasta F6 să nu apară în linia <guilabel>Opțiuni de demarare</guilabel>, însă
+tasta F6 să nu apară în linia <guilabel>Opțiuni de demaraj</guilabel>, însă
acestea sînt luate în considerare.</para>
</note>
@@ -130,9 +130,9 @@ mai multe detalii, sau apăsați tasta ESC pentru a reveni la ecranul de
<para/>
<para>Vederea detaliată a opțiunii splash. Apăsați ESC sau selectați
-<guilabel>Înapoi la opțiunile de demarare</guilabel> pentru a reveni la
-lista cu opțiuni. Aceste opțiuni pot fi adăugate manual în linia
-<guilabel>Opțiuni de demarare</guilabel>.</para>
+<guilabel>Înapoi la opțiunile de demaraj</guilabel> pentru a reveni la lista
+cu opțiuni. Aceste opțiuni pot fi adăugate manual în linia <guilabel>Opțiuni
+de demaraj</guilabel>.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcomeHelp2.png"/> </imageobject></mediaobject>
diff --git a/docs/installer/ro/misc-params.xml b/docs/installer/ro/misc-params.xml
index 89f1730f..adafd357 100644
--- a/docs/installer/ro/misc-params.xml
+++ b/docs/installer/ro/misc-params.xml
@@ -156,9 +156,9 @@ align="center" format="PNG" fileref="dx2-summaryBottom.png" />
<para revision="1" xml:id="misc-params-network-pa1"><guilabel>Rețea</guilabel>:</para>
<para xml:id="misc-params-network-pa2" revision="1">Aici puteți configura rețeaua, însă pentru plăcile de rețea cu piloți non
-liberi este mai bine să faceți asta după repornire, din <application>Centrul
-de Control Mageia</application>, dacă nu ați activat încă depozitele
-mediilor Nonfree.</para>
+liberi este mai bine să faceți asta după redemarare, din
+<application>Centrul de Control Mageia</application>, dacă nu ați activat
+încă depozitele mediilor Nonfree.</para>
<warning>
<para xml:id="misc-params-network-pa3" revision="1">Cînd adăugați o placă de rețea, nu uitați să configurați parafocul ca să
diff --git a/docs/installer/ro/selectCountry.xml b/docs/installer/ro/selectCountry.xml
index 469f8e8f..0a2d16a1 100644
--- a/docs/installer/ro/selectCountry.xml
+++ b/docs/installer/ro/selectCountry.xml
@@ -57,7 +57,7 @@ mediile HTTP/FTP înainte de selecția pachetelor.</para>
<note>
<para revision="1" xml:id="selectCountry-pa5">Dacă ați omis configurarea metodei de intrare în timpul instalării, o puteți
-accesa după repornirea sistemului instalat via „Configurați calculatorul”
+accesa după redemararea sistemului instalat via „Configurați calculatorul”
-&gt; „Sistem” sau executînd localedrake ca root.</para>
</note>
</section>
diff --git a/docs/installer/ro/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/ro/setupBootloaderAddEntry.xml
index ce398dda..41466ecc 100644
--- a/docs/installer/ro/setupBootloaderAddEntry.xml
+++ b/docs/installer/ro/setupBootloaderAddEntry.xml
@@ -1,36 +1,41 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="setupBootloaderAddEntry" version="5.0" xml:lang="ro">
+ <info>
+ <title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Adăugați sau modificați o intrare din meniul de demaraj</title>
+ </info>
-
-
-<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ro" xml:id="setupBootloaderAddEntry"><info><title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Adăugați sau modificați o intrare din meniul de demaraj</title></info>
-
-
-
- <mediaobject>
+ <mediaobject>
<imageobject> <imagedata revision="1"
-fileref="dx2-bootloaderConfiguration.png" format="PNG" align="center"
-xml:id="bootloaderConfiguration-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
-
-
-
+fileref="dx2-bootloaderConfiguration.png" align="center" format="PNG"
+xml:id="bootloaderConfiguration-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+
<para>Puteți adăuga o intrare sau modifica una după ce ați selectat-o, apăsînd pe
butonul corespunzător din ecranul <emphasis>Configurare încărcător de
sistem</emphasis> și editînd intrările din fereastra care se afișează în
acel moment.</para>
-
- <mediaobject>
-<imageobject> <imagedata revision="1"
-fileref="dx2-setupBootloaderAddEntry.png" format="PNG" align="center"
-xml:id="setupBootloaderAddEntry-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
-
+ <note>
+ <para>Dacă ați ales <code>Grub 2</code> ca încărcător de sistem, nu puteți utiliza
+această unealtă pentru a edita intrările în această etapă, apăsați
+„Înainte”. Va trebui să editați manual <code>/boot/grub2/custom.cfg</code>
+sau să utilizați <code>grub-customizer</code>.</para>
+ </note>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata revision="1" xml:id="setupBootloaderAddEntry-im1"
+align="center" format="PNG" fileref="dx2-setupBootloaderAddEntry.png"/>
+</imageobject></mediaobject>
+
<para>Schimbarea numelui unei intrări și bifarea căsuței pentru a o defini ca
intrare implicită sînt acțiuni care nu comportă nici un risc.</para>
+
<para>Puteți adăuga propriul vostru număr de versiune pentru o intrare, sau o
puteți redenumi în întregime.</para>
+
<para>Intrarea implicită este cea pe care sistemul o va demara dacă nu faceți nici
o alegere la pornire.</para>
-<warning><para>Editarea altor lucruri vă poate conduce la un sistem nedemarabil. Nu
-încercați să testați ceva dacă nu știți ce faceți.</para></warning>
- </section>
+ <warning>
+ <para>Editarea altor lucruri vă poate conduce la un sistem nedemarabil. Nu
+încercați să testați ceva dacă nu știți ce faceți.</para>
+ </warning>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/ro/soundConfig.xml b/docs/installer/ro/soundConfig.xml
index 5fce40ca..c1144a91 100644
--- a/docs/installer/ro/soundConfig.xml
+++ b/docs/installer/ro/soundConfig.xml
@@ -22,7 +22,7 @@ format="PNG" xml:id="soundConfig-im1" /> </imageobject></mediaobject>
placa de sunet, care va fi cel implicit dacă există unul.
</para>
<para>Pilotul implicit ar trebui să funcționeze fără probleme. Totuși, dacă
-întîlniți probleme după instalare, atunci rulați
+întîlniți probleme după instalare, atunci executați
<command>draksound</command> sau lansați această unealtă via MCC (Mageia
Control Center), alegînd categoria <guilabel>Componente materiale</guilabel>
și faceți clic pe <guilabel>Configurare sunet</guilabel> în partea din
diff --git a/docs/installer/sv.po b/docs/installer/sv.po
index 701f5e26..9f743129 100644
--- a/docs/installer/sv.po
+++ b/docs/installer/sv.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 20:36+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-04 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-01 19:51+0000\n"
"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"sv/)\n"
@@ -3517,15 +3517,14 @@ msgstr "Lägg till eller modifiera en post för uppstartsmenyn"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:8
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
"bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
"\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>"
+"bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
+"\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:13
@@ -3546,17 +3545,21 @@ msgid ""
"edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> "
"instead."
msgstr ""
+"Om du har du valt <code>Grub 2</code> som din starthanterare så kan du inte "
+"använda det här verktyget för att ändra poster i detta steg, klick på "
+"'Nästa'. Du behöver manuellt redigera <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> "
+"eller istället använda <code>grub-customizer</code>."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:25
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-"
"im1\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-"
+"im1\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry."
+"png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:30
@@ -3920,12 +3923,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Klicka på <guibutton>Nästa</guibutton> om du är säker och vill radera alla "
"partitioner, operativsystem och data på på den hårddisken "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-#~ "setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-#~ "\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-#~ "setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-#~ "\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>"
diff --git a/docs/installer/sv/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/sv/setupBootloaderAddEntry.xml
index c892e525..3949dec9 100644
--- a/docs/installer/sv/setupBootloaderAddEntry.xml
+++ b/docs/installer/sv/setupBootloaderAddEntry.xml
@@ -1,35 +1,40 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="setupBootloaderAddEntry" version="5.0" xml:lang="sv">
+ <info>
+ <title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Lägg till eller modifiera en post för uppstartsmenyn</title>
+ </info>
-
-
-<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="sv" xml:id="setupBootloaderAddEntry"><info><title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Lägg till eller modifiera en post för uppstartsmenyn</title></info>
-
-
-
- <mediaobject>
+ <mediaobject>
<imageobject> <imagedata revision="1"
-fileref="dx2-bootloaderConfiguration.png" format="PNG" align="center"
-xml:id="bootloaderConfiguration-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
-
-
-
+fileref="dx2-bootloaderConfiguration.png" align="center" format="PNG"
+xml:id="bootloaderConfiguration-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+
<para>Du kan lägga till en post eller redigera den du först väljer genom att
klicka på tillhörande knapp på skrärmen för <emphasis>Konfigurering av
starthanterare</emphasis> och redigera i fönstret som dyker upp ovanpå.</para>
-
- <mediaobject>
-<imageobject> <imagedata revision="1"
-fileref="dx2-setupBootloaderAddEntry.png" format="PNG" align="center"
-xml:id="setupBootloaderAddEntry-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
-
+ <note>
+ <para>Om du har du valt <code>Grub 2</code> som din starthanterare så kan du inte
+använda det här verktyget för att ändra poster i detta steg, klick på
+'Nästa'. Du behöver manuellt redigera <code>/boot/grub2/custom.cfg</code>
+eller istället använda <code>grub-customizer</code>.</para>
+ </note>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata revision="1" xml:id="setupBootloaderAddEntry-im1"
+align="center" format="PNG" fileref="dx2-setupBootloaderAddEntry.png"/>
+</imageobject></mediaobject>
+
<para>Några saker som kan göras utan risk är att ändra etiketten av en post och
markera kryssrutan för att ange den som standard.</para>
+
<para>Du kan lägga till ett korrekt versionsnummer för en post eller döpa om det
helt.</para>
+
<para>Den huvudsakliga posten är det som systemet startar till om du inte gör ett
val vid uppstart.</para>
-<warning><para>Att redigera andra saker kan lämna dig med ett ej uppstartbart system. Var
-snäll och prova inte bara något utan att veta vad du gör.</para></warning>
- </section>
+ <warning>
+ <para>Att redigera andra saker kan lämna dig med ett ej uppstartbart system. Var
+snäll och prova inte bara något utan att veta vad du gör.</para>
+ </warning>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/tr.po b/docs/installer/tr.po
index 59506842..7b0a9663 100644
--- a/docs/installer/tr.po
+++ b/docs/installer/tr.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 20:36+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-21 16:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 07:50+0000\n"
"Last-Translator: Fırat Kutlu <firatkutlu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"tr/)\n"
@@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title>
#: en/installer.xml:269
msgid "Dynamic partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamik bölümler"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/installer.xml:272
@@ -1998,6 +1998,11 @@ msgid ""
"<link ns2:href=\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx"
"\">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>."
msgstr ""
+"Eğer Microsoft Windows üzerinde sabit diskinizi \"temel\" biçimden \"dinamik"
+"\" biçime çevirdiyseniz, Mageia kuramazsınız. Temel diske geri dönmek için, "
+"Microsoft belgelerine bakınız: <link ns2:href=\"http://msdn.microsoft.com/en-"
+"us/library/cc776315.aspx\">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315."
+"aspx</link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/installUpdates.xml:3
@@ -2551,17 +2556,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:4
msgid "Select and use ISOs"
-msgstr ""
+msgstr "ISO'ları seçin ve kullanın"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:8
msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Ortam"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:11
msgid "Definition"
-msgstr ""
+msgstr "Açıklama"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:13
@@ -2569,6 +2574,9 @@ msgid ""
"We call a media here a ISO image file that allows to install and/or update "
"Mageia and by extension any physical support where the ISO file is copied."
msgstr ""
+"Mageia kurmaya ve/veya yükseltmeye olanak sağlayan bir ISO imaj dosyası ve "
+"buna bağlı olarak ISO dosyasının kopyalandığı herhangi bir fiziksel desteğe "
+"ortam diyoruz."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:17
@@ -2576,6 +2584,8 @@ msgid ""
"You can find them <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/"
"\">here</link>."
msgstr ""
+"Ortamları <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/\">burada</"
+"link> bulabilirsiniz."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:21
@@ -2586,18 +2596,18 @@ msgstr "Klasik kurulum ortamı"
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:24 en/SelectAndUseISOs2.xml:92
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
msgid "Common features"
-msgstr ""
+msgstr "Ortak özellikler"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:28
msgid "They use the traditional installer called drakx."
-msgstr ""
+msgstr "Drakx olarak adlandırılan geleneksel yükleyiciyi kullanırlar."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:32
msgid ""
"They are able to make a clean install or an update from previous releases."
-msgstr ""
+msgstr "Önceki sürümden yükseltme veya temiz bir kurulum yapabilirler."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:39
@@ -2609,7 +2619,7 @@ msgstr "DVD"
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:171 en/SelectAndUseISOs2.xml:189
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:217
msgid "Different media for architecture 32 or 64 bits."
-msgstr ""
+msgstr "32 veya 64 bit mimari için faklı ortamlar. "
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:47
@@ -2617,11 +2627,13 @@ msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
msgstr ""
+"Karşılama ekranında Donanım Algılama, Sistem kurtarma ve Hafıza Testi "
+"araçları mevcuttur."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:52
msgid "Each DVD contains any available desktop environments and languages."
-msgstr ""
+msgstr "Her DVD, masaüstü ortamlarından ve dillerden her birini içermektedir."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:57
@@ -2629,6 +2641,8 @@ msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add or not non free "
"software."
msgstr ""
+"Kurulum sırasında özgür olmayan yazılım ekleme veya eklememe seçeneği "
+"verilecektir."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
@@ -2641,6 +2655,8 @@ msgid ""
"Both architectures are present on the same media, the choice is made "
"automatically according to the detected CPU."
msgstr ""
+"Her iki mimari de aynı ortam üzerindedir ve mimari seçimi CPU saptamasına "
+"göre otomatik olarak yapılmaktadır."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:73
@@ -2653,16 +2669,18 @@ msgid ""
"Some languages only (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, pt, ru, sv, uk) "
"TO BE CHECKED!"
msgstr ""
+"Yalnız bir kaç dil (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, pt, ru, sv, uk) "
+"KONTROL EDİLECEKTİR!"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:82
msgid "It contains non free software."
-msgstr ""
+msgstr "Özgür olmayan yazılım içerir."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:89
msgid "Live media"
-msgstr ""
+msgstr "Canlı Ortam"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:96
@@ -2670,11 +2688,13 @@ msgid ""
"Can be used to preview the distribution without first installing it on a "
"HDD, and optionally install Mageia on your HDD."
msgstr ""
+"Sabit disk üzerine kurmadan önizleme için kullanılabilir ve isteğe bağlı "
+"olarak sabit diskiniz üzerine kurulabilir. "
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
msgid "ISO contains only one desktop environment (KDE or GNOME)."
-msgstr ""
+msgstr "ISO, sadece tek bir masaüstü ortamını içerir (KDE veya GNOME)."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
@@ -2683,21 +2703,24 @@ msgid ""
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
"emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Canlı ISO'lar yalnız temiz bir kurulum yapmak için "
+"kullanılabilir, bir önceki sürümden yükseltme yapmak için kullanılamazlar.</"
+"emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:117
msgid "They contains non free software."
-msgstr ""
+msgstr "Özgür olmayan yazılım içerirler."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:123
msgid "Live CD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "Canlı CD KDE"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:127 en/SelectAndUseISOs2.xml:163
msgid "KDE desktop environment only."
-msgstr ""
+msgstr "Yalnız KDE masaüstü ortamı."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131 en/SelectAndUseISOs2.xml:149
@@ -2713,7 +2736,7 @@ msgstr "Yalnız 32 bit."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:141
msgid "Live CD GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Canlı CD GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145 en/SelectAndUseISOs2.xml:181
@@ -2723,22 +2746,22 @@ msgstr "Yalnız GNOME masaüstü ortamı."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Live DVD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "Canlı DVD KDE"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167 en/SelectAndUseISOs2.xml:185
msgid "All languages are present."
-msgstr ""
+msgstr "Tüm diller mevcuttur."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:177
msgid "Live DVD GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Canlı DVD GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:196
msgid "Boot-only CDs media"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece kurulum CD'leri"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
@@ -2748,6 +2771,10 @@ msgid ""
"install. These ISO files may be on the PC hard disk, on a local drive, on a "
"local network or on the Internet."
msgstr ""
+"Her biri, kurulumu başlatmak ve tamamlamak için ISO dosyasını bulma ve drakx "
+"yükleyiciyi başlatma dışında başka bir şey içermeyen küçük bir imaj "
+"dosyasıdır. Bu ISO dosyaları PC üzerindeki sabit diskte, yerel sürücüde, "
+"yerel ağ'da veya internet üzerine olabilir."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:211
@@ -2756,16 +2783,21 @@ msgid ""
"bandwidth is too low to download a full DVD, PC without DVD drive or PC that "
"can't boot on a USB stick."
msgstr ""
+"Bu ortamlar çok küçüktür (100 Mb'dan daha az) ve bant genişliği tam bir "
+"DVD'yi indirmek için çok küçük olduğunda, ayrıca DVD sürücü içermeyen veya "
+"USB bellekten önyükleme yapılamayan PC'lerde kullanmak için çok uygundur."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:227
msgid "boot.iso"
-msgstr ""
+msgstr "boot.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:231
msgid "Contains only free software, for people who refuse non free software."
msgstr ""
+"Yalnız özgür yazılım içerir ve özgür olmayan yazılımları kullanmayı rededen "
+"kişiler içindir."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
@@ -2778,16 +2810,18 @@ msgid ""
"Contains non free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
msgstr ""
+"Özgür olmayan yazılımları içerir (çoğunlukla sürücüler, kodekler...) ve bu "
+"yazılımlara ihtiyacı olan kişiler içindir."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:251
msgid "Media downloading and checking"
-msgstr ""
+msgstr "Ortam indirme ve kontrol etme"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "İndirme"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
@@ -2797,6 +2831,10 @@ msgid ""
"mirror and the possibility to change if the bandwidth is to low. If http is "
"chosen, you can also see something like"
msgstr ""
+"ISO dosyanızı seçtiğinizde, http veya BitTorrent kullanarak dosyanızı "
+"indirebilirsiniz. Her iki durumda da, kullanılan yansı ve eğer bant "
+"genişliği düşükse onu değiştirme imkanı gibi bazı bilgiler içeren bir "
+"pencere açılır. Eğer http seçilirse, şöyle birşey görebilirsiniz"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:263
@@ -2804,6 +2842,8 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\" contentwidth=\"650\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\" contentwidth=\"650\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:268
@@ -2815,26 +2855,34 @@ msgid ""
"downloaded file is correct, or the number is different and you met a "
"failure. Then this window appears:"
msgstr ""
+"md5sum ve sha1sum ISO bütünlüğünü kontrol edecek araçlardır. ISO bütünlüğünü "
+"kontrol için bu araçlardan yalnız birini kullanmanız yeterlidir. Her iki "
+"onaltılı numara da indirilen dosyadan bir algoritma ile hesaplanır. "
+"İndirdiğiniz dosya için bir sorgulama yaptığınızda verilen numara ile "
+"indirdiğiniz dosya numarası aynı ise indirdiğiniz dosya doğrudur. Aynı "
+"değilse indirdiğiniz dosya hatalıdır. Bu durumda pencere şöyle görünür:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:276
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:281
msgid "Check the radio button Save File."
-msgstr ""
+msgstr "Sabit diske kaydet seçeneğini işaretleyin."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:285
msgid "Checking the downloaded media integrity"
-msgstr ""
+msgstr "İndirilen ortamın bütünlüğünü kontrol etme"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:287
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr ""
+"Konsolu açın -root olmanıza gerek yok- ve aşağıdaki komutlardan birini "
+"kullanın:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:289
@@ -2842,6 +2890,8 @@ msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
msgstr ""
+"md5sum kullanmak için: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum imaj/dosyasının/"
+"bulunduğu/yol/dosyaadı.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:292
@@ -2849,6 +2899,8 @@ msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
msgstr ""
+"sha1sum kullanmak için: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum imaj/dosyasının/"
+"bulunduğu/yol/dosyaadı.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:295
@@ -2856,6 +2908,8 @@ msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
msgstr ""
+"ve Mageia'nın verdiği numara ile bilgisayarınızda elde ettiğiniz bu numarayı "
+"(Bir süre beklemek durumunda olabilirsiniz) karşılaştırın. Örneğin:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:299
@@ -2863,11 +2917,13 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"Md5sum.png\" contentwidth=\"650\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"Md5sum.png\" contentwidth=\"650\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:309
msgid "Burn or dump the ISO"
-msgstr ""
+msgstr "ISO yakma veya atma"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:311
@@ -2875,11 +2931,14 @@ msgid ""
"The checked ISO can now be burned on a CD or DVD or dumped on a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim at make a boot-able media."
msgstr ""
+"Kontrol edilmiş ISO artık CD ve DVD üzerine yakılabilir veya bir USB bellek "
+"üzerine atılabilir. Bu işlemler basit bir kopyalama değildir, "
+"çalıştırılabilir bir ortam amaçlanmaktadır."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:316
msgid "Burn the ISO on a CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "CD/DVD üzerine ISO yazma"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:318
@@ -2889,11 +2948,16 @@ msgid ""
"not correct. More information in <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/Writing_CD_and_DVD_images\">the Mageia wiki</link>."
msgstr ""
+"İstediğiniz bir yakma programını kullanabilirsiniz fakat yakma aygıtınızı "
+"<emphasis role=\"bold\">kalıbı yaz</emphasis> olarak ayarladığınıza emin "
+"olun. Aksi halde veri veya dosya olarak yazmak doğru sonucu vermeyecektir. "
+"Daha fazla bilgi için <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"Writing_CD_and_DVD_images\">Mageia wiki'ye bakınız</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:324
msgid "Dump the ISO on a USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "USB bellek üzerine ISO atma"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:326
@@ -2901,6 +2965,8 @@ msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrid, which means you can 'dump' them on a USB stick "
"and use it to boot and install the system."
msgstr ""
+"Tüm Mageia ISO'ları hibrittir dolayısıyla USB bellek üzerine atıp, sistemi "
+"kurmak için kullanabilirsiniz. "
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
@@ -2909,16 +2975,20 @@ msgid ""
"the partition; any data will be lost and partition capacity will be reduced "
"to the image size."
msgstr ""
+"Flash aygıt üzerine imaj \"atma\" işlemi bölümlemedeki önceki dosya "
+"sistemini tahrip eder; veriler kaybolur ve bölümleme kapasitesi imaj "
+"boyutuna iner."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
msgid "To recover the original capacity, you have to format the USB stick."
msgstr ""
+"Orjinal kapasiteye dönmek için USB belleği biçimlendirmek zorundasınız."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:339
msgid "Using Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia kullanarak"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:341
@@ -2926,16 +2996,19 @@ msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
msgstr ""
+"<link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link> gibi grafiksel "
+"bir araç kullanabilirsiniz."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:343
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıca konsolda dd aracını da kullanabilirsiniz:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:347
msgid "Open a console"
-msgstr ""
+msgstr "Konsolu açın"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:351
@@ -2943,6 +3016,7 @@ msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final -)"
msgstr ""
+"<userinput>su -</userinput> komutu ile root olun (- işaretini unutmayın)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:355
@@ -2950,6 +3024,8 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"Root.png\" contentwidth=\"650\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"Root.png\" contentwidth=\"650\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:362
@@ -2957,11 +3033,13 @@ msgid ""
"Plug your USB stick (do not mount it, that means do not open any application "
"or file manager that read it)"
msgstr ""
+"USB belleğinizi takın ( ama bağlamayın, yani bellek üzerindeki herhangi bir "
+"uygulamayı veya dosyayı açmayın, hatta içine bile bakmayın)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:367
msgid "Enter the command <userinput>fdisk -l</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>fdisk -l</userinput> komutunu girin"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:370
@@ -2969,6 +3047,8 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"Fdisk.png\" contentwidth=\"650\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"Fdisk.png\" contentwidth=\"650\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:377
@@ -2976,6 +3056,8 @@ msgid ""
"Find the device name for your USB stick (by its size), for example /dev/sdb "
"in the screenshot above, it is a 8Go USB stick."
msgstr ""
+"USB belleğinizin (boyutundan) aygıt adını bulun. Örneğin yukarıdaki ekran "
+"görüntüsündeki 8 Gb USB belleğin aygıt adı /dev/sdb olarak görünüyor."
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:383
@@ -2983,6 +3065,8 @@ msgid ""
"Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX "
"bs=1M</userinput>"
msgstr ""
+"Şu komutu girin: # <userinput>dd if=/iso/dosyasının/yolu of=/dev/sdX bs=1M</"
+"userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:386
@@ -2990,31 +3074,33 @@ msgid ""
"(x)=your device name eg: /dev/sdc Example: # <userinput>dd if=/home/user/"
"Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
+"(x)= aygıtınızın adı örn: /dev/sdc Örnek: # <userinput>dd if=/home/"
+"kullanıcıadı/İndirmeler/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdc bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:392
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "Şu komutu girin: # <userinput>sync</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:396
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
-msgstr ""
+msgstr "USB belleğinizi çıkartıp işlemi tamamlayın"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:402
msgid "Using Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Windows kullanarak"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:404
msgid "You can try:"
-msgstr ""
+msgstr "Şu programları deneyebilirsiniz:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:406
msgid "- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link>"
-msgstr ""
+msgstr "- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:408
@@ -3022,11 +3108,13 @@ msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
msgstr ""
+"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
+"Disk Imager</link>"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:416
msgid "Mageia Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia Kurulumu"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:418
@@ -3034,6 +3122,8 @@ msgid ""
"This step is detailed in <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/doc/"
"\">the Mageia documentation</link>."
msgstr ""
+"Bu adım <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/doc/\">Mageia "
+"belgelerinde</link> ayrıntısıyla anlatılmıştır."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:420
@@ -3041,6 +3131,8 @@ msgid ""
"More information, is available in <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>."
msgstr ""
+"Daha fazla bilgiyi <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Category:"
+"Documentation\">Mageia wiki'de</link> bulabilirsiniz."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectCountry.xml:13
@@ -3433,15 +3525,14 @@ msgstr "Önyükleme Menü Girdisi Ekleme veya Değiştirme"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:8
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
"bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
"\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>"
+"bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
+"\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:13
@@ -3462,17 +3553,21 @@ msgid ""
"edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> "
"instead."
msgstr ""
+"Eğer önyükleyici olarak <code>Grub 2</code>'yi seçerseniz 'İleri' aşamasında "
+"girdileri düzenlemek için bu aracı kullanamazsınız. <code>/boot/grub2/custom."
+"cfg</code> dosyasını elle düzenlemeniz veya yerine <code>grub-customizer</"
+"code> kullanmanız gerekiyor."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:25
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-"
"im1\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-"
+"im1\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry."
+"png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:30
@@ -3839,12 +3934,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Eminseniz ve her disk bölümünü, her işletim sistemini ve sabit diskteki tümü "
"veriyi silmeyi istiyorsanız <guibutton>İleri</guibutton>' yi tıklayın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-#~ "setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-#~ "\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-#~ "setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-#~ "\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>"
diff --git a/docs/installer/tr/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/tr/SelectAndUseISOs2.xml
index 13ef9be1..aaed94ce 100644
--- a/docs/installer/tr/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/installer/tr/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -2,35 +2,36 @@
<info>
<!-- Made by Lebarhon 2014 03 26 -->
-<title xml:id="Select-and-use-ISOs-ti1">Select and use ISOs</title>
+<title xml:id="Select-and-use-ISOs-ti1">ISO'ları seçin ve kullanın</title>
</info>
<section>
- <title>Media</title>
+ <title>Ortam</title>
<section>
- <title>Definition</title>
+ <title>Açıklama</title>
- <para>We call a media here a ISO image file that allows to install and/or update
-Mageia and by extension any physical support where the ISO file is copied.</para>
+ <para>Mageia kurmaya ve/veya yükseltmeye olanak sağlayan bir ISO imaj dosyası ve
+buna bağlı olarak ISO dosyasının kopyalandığı herhangi bir fiziksel desteğe
+ortam diyoruz.</para>
- <para>You can find them <link
-ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">here</link>.</para>
+ <para>Ortamları <link ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">burada</link>
+bulabilirsiniz.</para>
</section>
<section>
<title>Klasik kurulum ortamı</title>
<section>
- <title>Common features</title>
+ <title>Ortak özellikler</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>They use the traditional installer called drakx.</para>
+ <para>Drakx olarak adlandırılan geleneksel yükleyiciyi kullanırlar.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>They are able to make a clean install or an update from previous releases.</para>
+ <para>Önceki sürümden yükseltme veya temiz bir kurulum yapabilirler.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -40,21 +41,21 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">here</link>.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Different media for architecture 32 or 64 bits.</para>
+ <para>32 veya 64 bit mimari için faklı ortamlar. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test,
-Hardware Detection Tool.</para>
+ <para>Karşılama ekranında Donanım Algılama, Sistem kurtarma ve Hafıza Testi
+araçları mevcuttur.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Each DVD contains any available desktop environments and languages.</para>
+ <para>Her DVD, masaüstü ortamlarından ve dillerden her birini içermektedir.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>You'll be given the choice during the installation to add or not non free
-software.</para>
+ <para>Kurulum sırasında özgür olmayan yazılım ekleme veya eklememe seçeneği
+verilecektir.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -64,8 +65,8 @@ software.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Both architectures are present on the same media, the choice is made
-automatically according to the detected CPU.</para>
+ <para>Her iki mimari de aynı ortam üzerindedir ve mimari seçimi CPU saptamasına
+göre otomatik olarak yapılmaktadır.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -73,55 +74,55 @@ automatically according to the detected CPU.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Some languages only (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, pt, ru, sv, uk)
-TO BE CHECKED!</para>
+ <para>Yalnız bir kaç dil (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, pt, ru, sv, uk)
+KONTROL EDİLECEKTİR!</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>It contains non free software.</para>
+ <para>Özgür olmayan yazılım içerir.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
</section>
<section>
- <title>Live media</title>
+ <title>Canlı Ortam</title>
<section>
- <title>Common features</title>
+ <title>Ortak özellikler</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Can be used to preview the distribution without first installing it on a
-HDD, and optionally install Mageia on your HDD.</para>
+ <para>Sabit disk üzerine kurmadan önizleme için kullanılabilir ve isteğe bağlı
+olarak sabit diskiniz üzerine kurulabilir. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para>ISO contains only one desktop environment (KDE or GNOME).</para>
+ <para>ISO, sadece tek bir masaüstü ortamını içerir (KDE veya GNOME).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Different media for architecture 32 or 64 bits.</para>
+ <para>32 veya 64 bit mimari için faklı ortamlar. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Live ISOs can only be used to create clean
-installations, they cannot be used to upgrade from previous
-releases.</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Canlı ISO'lar yalnız temiz bir kurulum yapmak için
+kullanılabilir, bir önceki sürümden yükseltme yapmak için
+kullanılamazlar.</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>They contains non free software.</para>
+ <para>Özgür olmayan yazılım içerirler.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
<section>
- <title>Live CD KDE</title>
+ <title>Canlı CD KDE</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>KDE desktop environment only.</para>
+ <para>Yalnız KDE masaüstü ortamı.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -135,7 +136,7 @@ releases.</emphasis></para>
</section>
<section>
- <title>Live CD GNOME</title>
+ <title>Canlı CD GNOME</title>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -153,25 +154,25 @@ releases.</emphasis></para>
</section>
<section>
- <title>Live DVD KDE</title>
+ <title>Canlı DVD KDE</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>KDE desktop environment only.</para>
+ <para>Yalnız KDE masaüstü ortamı.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>All languages are present.</para>
+ <para>Tüm diller mevcuttur.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Different media for architecture 32 or 64 bits.</para>
+ <para>32 veya 64 bit mimari için faklı ortamlar. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
<section>
- <title>Live DVD GNOME</title>
+ <title>Canlı DVD GNOME</title>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -179,38 +180,38 @@ releases.</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>All languages are present.</para>
+ <para>Tüm diller mevcuttur.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Different media for architecture 32 or 64 bits.</para>
+ <para>32 veya 64 bit mimari için faklı ortamlar. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
</section>
<section>
- <title>Boot-only CDs media</title>
+ <title>Sadece kurulum CD'leri</title>
<section>
- <title>Common features</title>
+ <title>Ortak özellikler</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Each one is a small image that contains no more than that which is needed to
-start the drakx installer and find the ISO file to continue and complete the
-install. These ISO files may be on the PC hard disk, on a local drive, on a
-local network or on the Internet.</para>
+ <para>Her biri, kurulumu başlatmak ve tamamlamak için ISO dosyasını bulma ve drakx
+yükleyiciyi başlatma dışında başka bir şey içermeyen küçük bir imaj
+dosyasıdır. Bu ISO dosyaları PC üzerindeki sabit diskte, yerel sürücüde,
+yerel ağ'da veya internet üzerine olabilir.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>These media are very light (less than 100 Mo) and are convenient when
-bandwidth is too low to download a full DVD, PC without DVD drive or PC that
-can't boot on a USB stick.</para>
+ <para>Bu ortamlar çok küçüktür (100 Mb'dan daha az) ve bant genişliği tam bir
+DVD'yi indirmek için çok küçük olduğunda, ayrıca DVD sürücü içermeyen veya
+USB bellekten önyükleme yapılamayan PC'lerde kullanmak için çok uygundur.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Different media for architecture 32 or 64 bits.</para>
+ <para>32 veya 64 bit mimari için faklı ortamlar. </para>
</listitem>
<listitem>
@@ -224,7 +225,8 @@ can't boot on a USB stick.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Contains only free software, for people who refuse non free software.</para>
+ <para>Yalnız özgür yazılım içerir ve özgür olmayan yazılımları kullanmayı rededen
+kişiler içindir.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -234,8 +236,8 @@ can't boot on a USB stick.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Contains non free software (mostly drivers, codecs...) for people who need
-it.</para>
+ <para>Özgür olmayan yazılımları içerir (çoğunlukla sürücüler, kodekler...) ve bu
+yazılımlara ihtiyacı olan kişiler içindir.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -243,46 +245,48 @@ it.</para>
</section>
<section>
- <title>Media downloading and checking</title>
+ <title>Ortam indirme ve kontrol etme</title>
<section>
- <title>Downloading</title>
+ <title>İndirme</title>
- <para>Once you have chosen your ISO file, you can download it either using http or
-BitTorrent. In both cases, a window give you some information, like the used
-mirror and the possibility to change if the bandwidth is to low. If http is
-chosen, you can also see something like</para>
+ <para>ISO dosyanızı seçtiğinizde, http veya BitTorrent kullanarak dosyanızı
+indirebilirsiniz. Her iki durumda da, kullanılan yansı ve eğer bant
+genişliği düşükse onu değiştirme imkanı gibi bazı bilgiler içeren bir
+pencere açılır. Eğer http seçilirse, şöyle birşey görebilirsiniz</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Checking.png" contentwidth="650"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>md5sum and sha1sum are tools to check your ISO integrity. Use only one of
-them. Both hexadecimal numbers have been calculated by an algorithm from the
-file to be downloaded. If you ask this algorithm to calculate again this
-number from your downloaded file, either you have the same number and your
-downloaded file is correct, or the number is different and you met a
-failure. Then this window appears:</para>
+ <para>md5sum ve sha1sum ISO bütünlüğünü kontrol edecek araçlardır. ISO bütünlüğünü
+kontrol için bu araçlardan yalnız birini kullanmanız yeterlidir. Her iki
+onaltılı numara da indirilen dosyadan bir algoritma ile
+hesaplanır. İndirdiğiniz dosya için bir sorgulama yaptığınızda verilen
+numara ile indirdiğiniz dosya numarası aynı ise indirdiğiniz dosya
+doğrudur. Aynı değilse indirdiğiniz dosya hatalıdır. Bu durumda pencere
+şöyle görünür:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Download.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Check the radio button Save File.</para>
+ <para>Sabit diske kaydet seçeneğini işaretleyin.</para>
</section>
<section>
- <title>Checking the downloaded media integrity</title>
+ <title>İndirilen ortamın bütünlüğünü kontrol etme</title>
- <para>Open a console, no need to be root, and:</para>
+ <para>Konsolu açın -root olmanıza gerek yok- ve aşağıdaki komutlardan birini
+kullanın:</para>
- <para>- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum
-path/to/the/image/file.iso</userinput>.</para>
+ <para>md5sum kullanmak için: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum
+imaj/dosyasının/bulunduğu/yol/dosyaadı.iso</userinput>.</para>
- <para>- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum
-path/to/the/image/file.iso</userinput>.</para>
+ <para>sha1sum kullanmak için: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum
+imaj/dosyasının/bulunduğu/yol/dosyaadı.iso</userinput>.</para>
- <para>and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a
-while) with the number given by Mageia. Example:</para>
+ <para>ve Mageia'nın verdiği numara ile bilgisayarınızda elde ettiğiniz bu numarayı
+(Bir süre beklemek durumunda olabilirsiniz) karşılaştırın. Örneğin:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Md5sum.png" contentwidth="650"/>
@@ -293,52 +297,52 @@ while) with the number given by Mageia. Example:</para>
</section>
<section>
- <title>Burn or dump the ISO</title>
+ <title>ISO yakma veya atma</title>
- <para>The checked ISO can now be burned on a CD or DVD or dumped on a USB
-stick. These operations are not a simple copy and aim at make a boot-able
-media.</para>
+ <para>Kontrol edilmiş ISO artık CD ve DVD üzerine yakılabilir veya bir USB bellek
+üzerine atılabilir. Bu işlemler basit bir kopyalama değildir,
+çalıştırılabilir bir ortam amaçlanmaktadır.</para>
<section>
- <title>Burn the ISO on a CD/DVD</title>
-
- <para>Use whatever burner you want but ensure the burning device is set correctly
-to <emphasis role="bold">burn an image</emphasis>, burn data or files is not
-correct. More information in <link
-ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">the Mageia
-wiki</link>.</para>
+ <title>CD/DVD üzerine ISO yazma</title>
+
+ <para>İstediğiniz bir yakma programını kullanabilirsiniz fakat yakma aygıtınızı
+<emphasis role="bold">kalıbı yaz</emphasis> olarak ayarladığınıza emin
+olun. Aksi halde veri veya dosya olarak yazmak doğru sonucu
+vermeyecektir. Daha fazla bilgi için <link
+ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">Mageia
+wiki'ye bakınız</link>.</para>
</section>
<section>
- <title>Dump the ISO on a USB stick</title>
+ <title>USB bellek üzerine ISO atma</title>
- <para>All Mageia ISOs are hybrid, which means you can 'dump' them on a USB stick
-and use it to boot and install the system.</para>
+ <para>Tüm Mageia ISO'ları hibrittir dolayısıyla USB bellek üzerine atıp, sistemi
+kurmak için kullanabilirsiniz. </para>
<warning>
- <para>"dumping" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the
-partition; any data will be lost and partition capacity will be reduced to
-the image size.</para>
+ <para>Flash aygıt üzerine imaj "atma" işlemi bölümlemedeki önceki dosya sistemini
+tahrip eder; veriler kaybolur ve bölümleme kapasitesi imaj boyutuna iner.</para>
</warning>
- <para>To recover the original capacity, you have to format the USB stick.</para>
+ <para>Orjinal kapasiteye dönmek için USB belleği biçimlendirmek zorundasınız.</para>
<section>
- <title>Using Mageia</title>
+ <title>Mageia kullanarak</title>
- <para>You can use a graphical tool like <link
-ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks">IsoDumper</link></para>
+ <para><link
+ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks">IsoDumper</link>
+gibi grafiksel bir araç kullanabilirsiniz.</para>
- <para>You can also use the dd tool in a console:</para>
+ <para>Ayrıca konsolda dd aracını da kullanabilirsiniz:</para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para>Open a console</para>
+ <para>Konsolu açın</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the
-final -)</para>
+ <para><userinput>su -</userinput> komutu ile root olun (- işaretini unutmayın)</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Root.png" contentwidth="650"/>
@@ -346,12 +350,12 @@ final -)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Plug your USB stick (do not mount it, that means do not open any application
-or file manager that read it)</para>
+ <para>USB belleğinizi takın ( ama bağlamayın, yani bellek üzerindeki herhangi bir
+uygulamayı veya dosyayı açmayın, hatta içine bile bakmayın)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Enter the command <userinput>fdisk -l</userinput></para>
+ <para><userinput>fdisk -l</userinput> komutunu girin</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Fdisk.png" contentwidth="650"/>
@@ -359,33 +363,33 @@ or file manager that read it)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Find the device name for your USB stick (by its size), for example /dev/sdb
-in the screenshot above, it is a 8Go USB stick.</para>
+ <para>USB belleğinizin (boyutundan) aygıt adını bulun. Örneğin yukarıdaki ekran
+görüntüsündeki 8 Gb USB belleğin aygıt adı /dev/sdb olarak görünüyor.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX
+ <para>Şu komutu girin: # <userinput>dd if=/iso/dosyasının/yolu of=/dev/sdX
bs=1M</userinput></para>
- <para>(x)=your device name eg: /dev/sdc Example: # <userinput>dd
-if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdb
+ <para>(x)= aygıtınızın adı örn: /dev/sdc Örnek: # <userinput>dd
+if=/home/kullanıcıadı/İndirmeler/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdc
bs=1M</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Enter the command: # <userinput>sync</userinput></para>
+ <para>Şu komutu girin: # <userinput>sync</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Unplug your USB stick, it is done</para>
+ <para>USB belleğinizi çıkartıp işlemi tamamlayın</para>
</listitem>
</orderedlist>
</section>
<section>
- <title>Using Windows</title>
+ <title>Windows kullanarak</title>
- <para>You can try:</para>
+ <para>Şu programları deneyebilirsiniz:</para>
<para>- <link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US">Rufus</link></para>
@@ -398,14 +402,14 @@ Disk Imager</link></para>
</section>
<section>
- <title>Mageia Installation</title>
+ <title>Mageia Kurulumu</title>
- <para>This step is detailed in <link ns4:href="http://www.mageia.org/en/doc/">the
-Mageia documentation</link>.</para>
+ <para>Bu adım <link ns4:href="http://www.mageia.org/en/doc/">Mageia
+belgelerinde</link> ayrıntısıyla anlatılmıştır.</para>
- <para>More information, is available in <link
-ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation">the Mageia
-wiki</link>.</para>
+ <para>Daha fazla bilgiyi <link
+ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation">Mageia
+wiki'de</link> bulabilirsiniz.</para>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/tr/installer.xml b/docs/installer/tr/installer.xml
index c47c1717..38fcdf1c 100644
--- a/docs/installer/tr/installer.xml
+++ b/docs/installer/tr/installer.xml
@@ -241,13 +241,12 @@ etmelidir. Mesela <code>mem=256M</code> 256MB RAM' i ifade eder.</para>
<section xml:id="DynamicPartitions">
<info>
- <title xml:id="DynamicPartitions-ti1">Dynamic partitions</title>
+ <title xml:id="DynamicPartitions-ti1">Dinamik bölümler</title>
</info>
- <para>If you converted your hard disk from "basic" format to "dynamic" format on
-Microsoft Windows, you must know that it is impossible to install Mageia on
-this disc. To go back to a basic disk, see the Microsoft documentation:
-<link
+ <para>Eğer Microsoft Windows üzerinde sabit diskinizi "temel" biçimden "dinamik"
+biçime çevirdiyseniz, Mageia kuramazsınız. Temel diske geri dönmek için,
+Microsoft belgelerine bakınız: <link
ns2:href="http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>.</para>
</section>
</section>
diff --git a/docs/installer/tr/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/tr/setupBootloaderAddEntry.xml
index f28eddf3..cb144cea 100644
--- a/docs/installer/tr/setupBootloaderAddEntry.xml
+++ b/docs/installer/tr/setupBootloaderAddEntry.xml
@@ -1,36 +1,41 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="setupBootloaderAddEntry" version="5.0" xml:lang="tr">
+ <info>
+ <title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Önyükleme Menü Girdisi Ekleme veya Değiştirme</title>
+ </info>
-
-
-<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="tr" xml:id="setupBootloaderAddEntry"><info><title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Önyükleme Menü Girdisi Ekleme veya Değiştirme</title></info>
-
-
-
- <mediaobject>
+ <mediaobject>
<imageobject> <imagedata revision="1"
-fileref="dx2-bootloaderConfiguration.png" format="PNG" align="center"
-xml:id="bootloaderConfiguration-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
-
-
-
+fileref="dx2-bootloaderConfiguration.png" align="center" format="PNG"
+xml:id="bootloaderConfiguration-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+
<para><emphasis>Önyükleme Yapılandırması</emphasis> ekranında ve üstünde açılan
ekranda düzenleme yaparak bir girdi ekleyebilir veya seçtiğiniz bir girdiyi
değiştirebilirsiniz.</para>
-
- <mediaobject>
-<imageobject> <imagedata revision="1"
-fileref="dx2-setupBootloaderAddEntry.png" format="PNG" align="center"
-xml:id="setupBootloaderAddEntry-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
-
+ <note>
+ <para>Eğer önyükleyici olarak <code>Grub 2</code>'yi seçerseniz 'İleri' aşamasında
+girdileri düzenlemek için bu aracı
+kullanamazsınız. <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> dosyasını elle
+düzenlemeniz veya yerine <code>grub-customizer</code> kullanmanız gerekiyor.</para>
+ </note>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata revision="1" xml:id="setupBootloaderAddEntry-im1"
+align="center" format="PNG" fileref="dx2-setupBootloaderAddEntry.png"/>
+</imageobject></mediaobject>
+
<para>Risk almadan yapılabilecek bazı şeyler, bir girdinin etiketini değiştirmek
ve girdiyi yanındaki kutucuğu işaretleyerek öntanımlı olarak belirlemektir.</para>
+
<para>Bir girdinin uygun sürüm numarasını ekleyebilir veya tümüyle yeniden
adlandırabilirsiniz.</para>
+
<para>Öntanımlı girdi, önyükleme ekranında bir seçim yapmadıysanız sistemin
önyükleme yapacağı girdidir.</para>
-<warning><para>Diğer hususları değiştirmek önyükleme yapamayan bir sistemle sizi baş başa
-bırakabilir. Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız yeni bir şeyler denemeye
-kalkmayın.</para></warning>
- </section>
+ <warning>
+ <para>Diğer hususları değiştirmek önyükleme yapamayan bir sistemle sizi baş başa
+bırakabilir. Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız yeni bir şeyler denemeye
+kalkmayın.</para>
+ </warning>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/ro.po b/docs/mcc-help/ro.po
index 2a2a36d3..0a428737 100644
--- a/docs/mcc-help/ro.po
+++ b/docs/mcc-help/ro.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 20:33+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-29 12:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 16:53+0000\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"ro/)\n"
@@ -422,9 +422,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"După ce acceptați configurația cu butonul <guibutton>Gata</guibutton>, un "
"mesaj se va afișa întrebîndu-vă dacă „Doriți să salvați modificările în /etc/"
-"fstab”. Aceasta va face directorul să fie disponibil după fiecare "
-"redemarare, cu condiția ca rețeaua să fie accesibilă. Noul director va fi "
-"disponibil în exploratorul de fișiere, precum Dolphin spre exemplu."
+"fstab”. Aceasta va face directorul să fie disponibil după fiecare redemaraj, "
+"cu condiția ca rețeaua să fie accesibilă. Noul director va fi disponibil în "
+"exploratorul de fișiere, precum Dolphin spre exemplu."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--nfs.xml:85
@@ -852,7 +852,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakboot--boot.xml:3
msgid "Set up boot system"
-msgstr "Configurați pornirea sistemului"
+msgstr "Configurați demarajul sistemului"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakboot--boot.xml:5
@@ -881,7 +881,7 @@ msgid ""
"boot, etc.)"
msgstr ""
"Această unealtă<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> vă permite să "
-"configurați opțiunile de pornire (alegerea încărcătorului de sistem, "
+"configurați opțiunile de demaraj (alegerea încărcătorului de sistem, "
"definirea unei parole, opțiunea de pornire implicită, etc.)."
#. type: Content of: <section><para>
@@ -890,8 +890,8 @@ msgid ""
"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labelled \"Set "
"up boot system\"."
msgstr ""
-"Se găsește în categoria pornire din Centrul de Control Mageia intitulat "
-"„Configurați demararea sistemului”."
+"Se găsește în categoria demaraj din Centrul de Control Mageia intitulat "
+"„Configurați demarajul sistemului”."
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/drakboot--boot.xml:23
@@ -900,7 +900,7 @@ msgid ""
"some settings may prevent your machine from booting again !"
msgstr ""
"Nu utilizați această unealtă dacă nu știți cu exactitate ceea ce faceți. "
-"Modificarea anumitor parametri poate împiedica sistemul să pornească data "
+"Modificarea anumitor parametri poate împiedica sistemul să demareze data "
"viitoare!"
#. type: Content of: <section><para>
@@ -918,9 +918,9 @@ msgstr ""
"alege între GRUB sau LILO ca <guibutton>Încărcător de sistem utilizat</"
"guibutton>, cu interfață grafică sau în mod text. Este doar o chestiune de "
"gust care nu implică alte consecințe. Puteți defini și "
-"<guibutton>Dispozitivul de pornire</guibutton>, însă nu modificați nimic "
+"<guibutton>Dispozitivul de demaraj</guibutton>, însă nu modificați nimic "
"dacă nu sînteți expert. Încărcătorul de sistem este instalat pe dispozitivul "
-"de pornire și orice modificare poate împiedica pornirea sistemului."
+"de demaraj și orice modificare poate împiedica demararea sistemului."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:36
@@ -932,10 +932,10 @@ msgid ""
"bootloader will boot the default one once the delay elapses."
msgstr ""
"În a doua parte, intitulată <guilabel>Opțiuni principale</guilabel>, puteți "
-"defini durata în secunde de <guibutton>Temporizare înaintea pornirii "
+"defini durata în secunde de <guibutton>Temporizare înaintea demarării "
"imaginii implicite</guibutton>. În acest timp GRUB sau LILO vor afișa lista "
"sistemelor de operare disponibile, invitîndu-vă să faceți o alegere, iar "
-"dacă nu ați ales nimic, încărcătorul de sistem va porni pe cea implicită "
+"dacă nu ați ales nimic, încărcătorul de sistem va demara pe cea implicită "
"cînd s-a scurs timpul de așteptare."
#. type: Content of: <section><para>
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgid ""
"with Lilo or Grub to be able to use these tools."
msgstr ""
"În ecranul următor veți putea vedea lista tuturor intrărilor disponibile la "
-"pornire. Cea implicită are un asterisc. Pentru a schimba ordinea intrărilor "
+"demaraj. Cea implicită are un asterisc. Pentru a schimba ordinea intrărilor "
"în meniu, faceți clic pe săgețile sus sau jos pentru a deplasa elementul "
"selectat. Dacă faceți clic pe butoanele <guibutton>Adaugă</guibutton> sau "
"<guibutton>Modifică</guibutton>, o nouă fereastră va apărea pentru a "
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid ""
"the kernel at boot time."
msgstr ""
"Cîmpul <guilabel>Opțiuni aplicate nucleului</guilabel> conține opțiuni "
-"aplicate nucleului la pornire."
+"aplicate nucleului la demaraj."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:112
@@ -1097,8 +1097,8 @@ msgid ""
"If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this "
"entry by default."
msgstr ""
-"Dacă este bifată căsuța <guilabel>Implicit</guilabel>, GRUB va porni această "
-"intrare în mod implicit."
+"Dacă este bifată căsuța <guilabel>Implicit</guilabel>, GRUB va demara "
+"această intrare în mod implicit."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:115
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid ""
"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the "
"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"."
msgstr ""
-"Se găsește în categoria <emphasis role=\"bold\">Pornire</emphasis> din "
+"Se găsește în categoria <emphasis role=\"bold\">Demaraj</emphasis> din "
"Centrul de Control Mageia intitulat „Configurați autentificarea automată”."
#. type: Content of: <section><para>
@@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "<emphasis>Permite utilizatorilor să gestioneze conexiunea</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:796
msgid "<emphasis>Start the connection at boot</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Inițiază conexiunea la pornire</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Inițiază conexiunea la demaraj</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:800
@@ -3198,7 +3198,7 @@ msgstr ""
"direct în sistemele de fișiere Ext4 și Btrfs, însă trebuie activat printr-o "
"poțiune pentru partițiile Ext2, Ext3 și ReiserFS. Dacă alegeți „Da”, "
"Drakguard vă va configura toate partițiile ca să suporte ACL și vă va sugera "
-"să reporniți calculatorul."
+"să redemarați calculatorul."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakguard.xml:61
@@ -5154,9 +5154,8 @@ msgstr "draksec"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksec.xml:11
-#, fuzzy
msgid "draksec0.png"
-msgstr "draksec.png"
+msgstr "draksec0.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/draksec.xml:16
@@ -5169,14 +5168,13 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:15
-#, fuzzy
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>is present in the Mageia "
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>"
msgstr ""
"Această unealtă<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> se găsește în "
"categoria <emphasis role=\"bold\">Securitate</emphasis> din Centrul de "
-"Control Mageia."
+"Control Mageia "
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:19
@@ -5190,7 +5188,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:22
msgid "Click on the little arrow before the item you want to drop down:"
-msgstr ""
+msgstr "Apăsați pe săgetuța din fața elementului dacă vreți să-l derulați:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksec.xml:27
@@ -5199,7 +5197,6 @@ msgstr "draksec.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:31
-#, fuzzy
msgid ""
"Most of the tools available in the Mageia Control Center are displayed in "
"the left side of the window (see the screenshot above) and for each tool, a "
@@ -5207,18 +5204,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Majoritatea uneltelor disponibile în Centrul de Control Mageia sînt afișate "
"în partea stîngă a ferestrei (a se vedea în imaginea de mai sus) și pentru "
-"fiecare unealtă, o listă derulantă vă oferă posibilitatea să alegeți între:"
+"fiecare unealtă, o listă derulantă în partea dreaptă vă oferă posibilitatea "
+"să alegeți între:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:37
-#, fuzzy
msgid ""
"Default: The launch mode depends on the chosen security level. See in the "
"same MCC tab, the tool \"Configure system security, permissions and audit\"."
msgstr ""
-"Valorile implicite depind de nivelul de securitate ales. A se vedea în "
-"aceeași secțiune CCM, unealta „Configurați securitatea sistemului, "
-"permisiuni și audit”."
+"Implicit: Modul de lansare depinde de nivelul de securitate ales. Vedeți în "
+"aceeași categorie din CCM, unealta „Configurați securitatea sistemului, "
+"permisiuni și audit”"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:43
@@ -5229,12 +5226,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Administrator password: The root password is asked before the tool launching"
msgstr ""
-"Parolă administrator: parola contului root este cerută înainte de lansarea "
-"uneltei."
+"Parolă administrator: Parola utilizatorului root este cerută înainte de "
+"lansarea uneltei"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:53
@@ -5779,7 +5775,7 @@ msgstr ""
#: en/drakwizard_proftpd.xml:71 en/drakwizard_squid.xml:144
#: en/drakwizard_sshd.xml:105
msgid "Summary"
-msgstr "Rezumat"
+msgstr "Sumar"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:85
@@ -6321,7 +6317,7 @@ msgid ""
"Exposing the FTP server to the Internet has it's risks. Be ready for bad "
"things."
msgstr ""
-"Expunerea serverului FTP pe Internet are riscurile sale. Pregătiți-vă pentu "
+"Expunerea serverului FTP pe Internet are riscurile sale. Pregătiți-vă pentru "
"lucruri neplăcute."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
@@ -6559,7 +6555,7 @@ msgstr "drakwizard-proxy-step8.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:158
msgid "Start during boot?"
-msgstr "Lansare la demarare?"
+msgstr "Lansare la demaraj?"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:162
@@ -6572,7 +6568,7 @@ msgid ""
"Choose if the proxy server should be started during the boot time, then "
"click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
-"Alegeți dacă serverul proxy trebuie să fie lansat la demarare, apoi apăsați "
+"Alegeți dacă serverul proxy trebuie să fie lansat la demaraj, apoi apăsați "
"pe <guibutton>Înainte</guibutton>."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
@@ -7170,8 +7166,8 @@ msgid ""
"For Asian and African locales, IBus will be set as default input method so "
"users should not need to configure it manually."
msgstr ""
-"Pentru localizările asiatice și africane, IBus va fi definit ca metoda "
-"implicită de intrare, așa că utilizatorii nu mai trebuie să o configureze "
+"Pentru localizările asiatice și africane, IBus va fi definit ca metoda de "
+"intrare implicită, așa că utilizatorii nu mai trebuie să o configureze "
"manual."
#. type: Content of: <section><section><para>
@@ -7621,7 +7617,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mcc-boot.xml:5
msgid "Boot"
-msgstr "Pornire"
+msgstr "Demaraj"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-boot.xml:10
@@ -7635,13 +7631,13 @@ msgid ""
"steps. Click on a link below to learn more."
msgstr ""
"În acest ecran puteți alege dintre mai multe unelte pentru a configura "
-"etapele de demarare. Faceți clic pe legătura de mai jos pentru a afla mai "
+"etapele de demaraj. Faceți clic pe legătura de mai jos pentru a afla mai "
"multe."
#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/mcc-boot.xml:19
msgid "Configure boot steps"
-msgstr "Configurare pornire sistem"
+msgstr "Configurați demarajul sistemului"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-boot.xml:21
@@ -8095,7 +8091,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Acest ecran și cel pentru <emphasis>Servicii de rețea</emphasis> sînt "
"vizibile numai dacă este instalat pachetul <emphasis>drakwizard</emphasis>. "
-"Puteți alege dintre diversele unelte pentru a configura diferite servere. "
+"Puteți alege dintre mai multe unelte pentru a configura diferite servere. "
"Faceți clic pe legătura de mai jos sau pe <xref linkend=\"mcc-networkservices"
"\"/> pentru a afla mai multe."
@@ -8284,7 +8280,7 @@ msgid ""
"check box gives you the option to be warned when a new Mageia release is out."
msgstr ""
"Primul cursor vă permite să schimbați cît de des Mageia va verifica după "
-"actualizări, iar al doilea durata înaintea primei verificări după demarare. "
+"actualizări, iar al doilea durata înaintea primei verificări după demaraj. "
"Căsuța de bifare vă oferă posibilitatea de a fi anunțat cînd o nouă versiune "
"de Mageia este disponibilă."
@@ -8479,7 +8475,7 @@ msgid ""
"guibutton> button leads to the same screen shown below."
msgstr ""
"Un clic pe a doua categorie sau pe butonul <guibutton>Configurează</"
-"guibutton> din Securitate vă conduce la același ecran ca cel de mai jos."
+"guibutton> din „Securitate” vă conduce la același ecran ca cel de mai jos."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:94
@@ -8537,7 +8533,7 @@ msgid ""
"versions)."
msgstr ""
"Nivelul <emphasis role=\"bold\">standard</emphasis>. Este configurația "
-"implicită la instalare și este destinată utilizatorilor normali. Impune "
+"implicită la instalare și este destinată utilizatorilor obișnuiți. Impune "
"cîteva constrîngeri asupra configurației sistemului și execută verificări "
"zilnice pentru detectarea modificărilor în fișierele sistem, conturile "
"utilizatorilor și autorizațiile directoarelor vulnerabile. (acest nivel este "
@@ -8580,9 +8576,10 @@ msgid ""
"and <emphasis role=\"bold\">audit_weekly</emphasis> are not really security "
"levels but rather tools for periodic checks only."
msgstr ""
-"Ultimele două intitulate <emphasis role=\"bold\">audit_daily </emphasis> și "
-"<emphasis role=\"bold\">audit_weekly</emphasis> nu sînt nivele de securitate "
-"propriu zise, ci mai degrabă utilitare numai pentru verificările periodice."
+"Ultimele două, intitulate <emphasis role=\"bold\">audit_daily </emphasis> și "
+"<emphasis role=\"bold\">audit_weekly</emphasis>, nu sînt nivele de "
+"securitate propriu zise, ci mai degrabă utilitare pentru verificările "
+"periodice."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:156
@@ -8607,7 +8604,7 @@ msgid ""
"Keep in mind that user-modified parameters take precedence over default "
"level settings."
msgstr ""
-"Rețineți să parametrii modificați de utilizator au prioritate față de "
+"Aveți în vedere că parametrii modificați de utilizator au prioritate față de "
"configurațiile nivelelor implicite."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
@@ -8627,7 +8624,7 @@ msgid ""
"enable it."
msgstr ""
"Dacă ați bifat căsuța <guibutton>Trimite alertele de securitate pe e-mail la:"
-"</guibutton>, alertele de securitate generate de MSEC vor fi trimise prin e-"
+"</guibutton>, alertele de securitate generate de MSEC vor fi trimise pe e-"
"mail local administratorului de securitate indicat în cîmpul învecinat. "
"Puteți specifica ori un utilizator local, ori o adresă de e-mail completă (e-"
"mailul local și gestionarul de e-mail trebuiesc specificate în consecință). "
@@ -8667,7 +8664,7 @@ msgstr ""
"prezentate imediat după pentru a modifica opțiunile dorite. Configurația "
"MSEC curentă se află în <filename>/etc/security/msec/security.conf</"
"filename>. Acest fișier conține numele nivelului de securitate și lista "
-"tuturor modificărilor făcute opțiunilor."
+"tuturor modificărilor făcute asupra opțiunilor."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/msecgui.xml:199
@@ -8682,7 +8679,7 @@ msgid ""
"column."
msgstr ""
"În această secțiune sînt afișate toate opțiunile de securitate în coloana "
-"din stînga, o descriere în centrul coloanei și valorile lor actuale în "
+"din stînga, o descriere în coloana din centru și valorile lor actuale în "
"coloana din dreapta."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
@@ -8699,10 +8696,10 @@ msgid ""
"selected. Click on the <guibutton>OK</guibutton> button to validate the "
"choice."
msgstr ""
-"Pentru a modifica o opțiune faceți dublu clic pe ea și o fereastră nouă va "
-"apărea (a se vedea în captura de ecran de mai jos). Este afișat numele "
-"opțiunii, o scurtă descriere, valorile actuale și cele implicite și o listă "
-"derulantă de unde poate fi selectată noua valoare. Apăsați pe butonul "
+"Pentru a modifica o opțiune faceți dublu clic pe ea și va apărea o fereastră "
+"nouă (a se vedea în captura de ecran de mai jos). Sînt afișate numele "
+"opțiunii, o scurtă descriere, valora actuală și cea implicită, cît și o "
+"listă derulantă de unde poate fi selectată noua valoare. Apăsați pe butonul "
"<guibutton>OK</guibutton> pentru a valida alegerea."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
@@ -8792,10 +8789,11 @@ msgid ""
"below shows four exceptions."
msgstr ""
"Uneori mesajele de alertă sînt datorate unor situații cunoscute și voite. În "
-"acest caz alertele sînt inutile și o pierdere de timp pentru administrator. "
-"Această secțiune vă permite să creați cîte excepții doriți pentru a evita "
-"mesajele de alertă nedorite. În mod evident acesta este gol cînd MSEC este "
-"lansat pentru prima oară. Imaginea de mai jos afișează patru excepții."
+"acest caz alertele sînt inutile și reprezintă o pierdere de timp pentru "
+"administrator. Această secțiune vă permite să creați cîte excepții doriți "
+"pentru a evita mesajele de alertă nedorite. În mod evident acesta este gol "
+"cînd MSEC este lansat pentru prima oară. Imaginea de mai jos afișează patru "
+"excepții."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:280
@@ -9085,12 +9083,13 @@ msgstr ""
"pachetelor. Este interfața grafică pentru URPMI. La fiecare lansare, va "
"verifica online lista pachetelor (numite „medii”) descărcate direct de pe "
"serverele Mageia oficiale și vă va afișa de fiecare dată cele mai recente "
-"aplicații și pachete disponibile pentru calculatorul vostru. Un sistem de "
-"filtre vă permite să afișați numai anumite tipuri de pachete: puteți afișa "
-"numai aplicațiile instalate (implicit) sau doar actualizările disponibile. "
-"Puteți afișa și numai pachetele care nu sînt instalate. De asemenea, puteți "
-"face căutări după numele pachetului, în sumarul descrierilor, în descrierea "
-"completă, sau în numele fișierelor incluse în pachete."
+"aplicații și pachete disponibile pentru calculatorul dumneavoastră. Un "
+"sistem de filtre vă permite să afișați numai anumite tipuri de pachete: "
+"puteți afișa numai aplicațiile instalate (implicit) sau doar actualizările "
+"disponibile. Puteți afișa și numai pachetele care nu sînt instalate. De "
+"asemenea, puteți face căutări după numele pachetului, în sumarul "
+"descrierilor, în descrierea completă, sau în numele fișierelor incluse în "
+"pachete."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:35
@@ -9745,7 +9744,7 @@ msgid ""
"emphasis> to be started on boot."
msgstr ""
"De altfel va configura <emphasis>saned</emphasis> și <emphasis>xinetd</"
-"emphasis> ca să fie lansate la demarare."
+"emphasis> ca să fie lansate la demaraj."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/scannerdrake.xml:199 en/system-config-printer.xml:278
@@ -11368,7 +11367,7 @@ msgid ""
"emphasis> is checked to make the boot switch to graphical mode, it may be "
"unchecked for a server."
msgstr ""
-"<guilabel>Interfața grafică la pornire</guilabel>: În majoritatea cazurilor, "
+"<guilabel>Interfața grafică la demaraj</guilabel>: În majoritatea cazurilor, "
"<emphasis>Se lansează automat interfața grafică (Xorg) la demararea "
"sistemului</emphasis> este bifată pentru a demara direct în mediul grafic. "
"Poate fi debifată pentru un server."
diff --git a/docs/mcc-help/ro/XFdrake.xml b/docs/mcc-help/ro/XFdrake.xml
index fdfc659e..dce0c8fa 100644
--- a/docs/mcc-help/ro/XFdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/ro/XFdrake.xml
@@ -112,7 +112,7 @@ dezactivați trei funcționalități specifice în funcție de tipul plăcii
grafice.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Interfața grafică la pornire</guilabel>: În majoritatea cazurilor,
+ <para><guilabel>Interfața grafică la demaraj</guilabel>: În majoritatea cazurilor,
<emphasis>Se lansează automat interfața grafică (Xorg) la demararea
sistemului</emphasis> este bifată pentru a demara direct în mediul
grafic. Poate fi debifată pentru un server.</para>
diff --git a/docs/mcc-help/ro/diskdrake--nfs.xml b/docs/mcc-help/ro/diskdrake--nfs.xml
index 42465e8c..2d497c45 100644
--- a/docs/mcc-help/ro/diskdrake--nfs.xml
+++ b/docs/mcc-help/ro/diskdrake--nfs.xml
@@ -76,7 +76,7 @@ demonta cu același buton.</para>
<para>După ce acceptați configurația cu butonul <guibutton>Gata</guibutton>, un
mesaj se va afișa întrebîndu-vă dacă „Doriți să salvați modificările în
/etc/fstab”. Aceasta va face directorul să fie disponibil după fiecare
-redemarare, cu condiția ca rețeaua să fie accesibilă. Noul director va fi
+redemaraj, cu condiția ca rețeaua să fie accesibilă. Noul director va fi
disponibil în exploratorul de fișiere, precum Dolphin spre exemplu.</para>
<mediaobject>
diff --git a/docs/mcc-help/ro/drakboot--boot.xml b/docs/mcc-help/ro/drakboot--boot.xml
index 84b21500..cc3eaf30 100644
--- a/docs/mcc-help/ro/drakboot--boot.xml
+++ b/docs/mcc-help/ro/drakboot--boot.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ro" xml:id="drakboot--boot">
<info>
- <title xml:id="drakboot--boot-ti1">Configurați pornirea sistemului</title>
+ <title xml:id="drakboot--boot-ti1">Configurați demarajul sistemului</title>
<subtitle>drakboot --boot</subtitle>
</info>
@@ -15,15 +15,15 @@
<para>Puteți lansa această unealtă din linia de comandă, tastînd <emphasis
role="bold">drakboot --boot</emphasis> ca root.</para>
</footnote> vă permite să
-configurați opțiunile de pornire (alegerea încărcătorului de sistem,
+configurați opțiunile de demaraj (alegerea încărcătorului de sistem,
definirea unei parole, opțiunea de pornire implicită, etc.).</para>
- <para>Se găsește în categoria pornire din Centrul de Control Mageia intitulat
-„Configurați demararea sistemului”.</para>
+ <para>Se găsește în categoria demaraj din Centrul de Control Mageia intitulat
+„Configurați demarajul sistemului”.</para>
<warning>
<para>Nu utilizați această unealtă dacă nu știți cu exactitate ceea ce
-faceți. Modificarea anumitor parametri poate împiedica sistemul să pornească
+faceți. Modificarea anumitor parametri poate împiedica sistemul să demareze
data viitoare!</para>
</warning>
@@ -31,15 +31,15 @@ data viitoare!</para>
alege între GRUB sau LILO ca <guibutton>Încărcător de sistem
utilizat</guibutton>, cu interfață grafică sau în mod text. Este doar o
chestiune de gust care nu implică alte consecințe. Puteți defini și
-<guibutton>Dispozitivul de pornire</guibutton>, însă nu modificați nimic
+<guibutton>Dispozitivul de demaraj</guibutton>, însă nu modificați nimic
dacă nu sînteți expert. Încărcătorul de sistem este instalat pe dispozitivul
-de pornire și orice modificare poate împiedica pornirea sistemului.</para>
+de demaraj și orice modificare poate împiedica demararea sistemului.</para>
<para>În a doua parte, intitulată <guilabel>Opțiuni principale</guilabel>, puteți
-defini durata în secunde de <guibutton>Temporizare înaintea pornirii
+defini durata în secunde de <guibutton>Temporizare înaintea demarării
imaginii implicite</guibutton>. În acest timp GRUB sau LILO vor afișa lista
sistemelor de operare disponibile, invitîndu-vă să faceți o alegere, iar
-dacă nu ați ales nimic, încărcătorul de sistem va porni pe cea implicită
+dacă nu ați ales nimic, încărcătorul de sistem va demara pe cea implicită
cînd s-a scurs timpul de așteptare.</para>
<para>În a treia și ultima parte, intitulată <guibutton>Securitate</guibutton>,
@@ -83,7 +83,7 @@ interrupt: IRQ7”). În acest caz dezactivați APIC și/sau APIC local.</para>
</mediaobject>
<para>În ecranul următor veți putea vedea lista tuturor intrărilor disponibile la
-pornire. Cea implicită are un asterisc. Pentru a schimba ordinea intrărilor
+demaraj. Cea implicită are un asterisc. Pentru a schimba ordinea intrărilor
în meniu, faceți clic pe săgețile sus sau jos pentru a deplasa elementul
selectat. Dacă faceți clic pe butoanele <guibutton>Adaugă</guibutton> sau
<guibutton>Modifică</guibutton>, o nouă fereastră va apărea pentru a
@@ -107,10 +107,10 @@ comenzii GRUB „kernel”. De exemplu: /boot/vmlinuz.</para>
nucleul. Corespunde comenzi GRUB „root”. De exemplu: (hd0,1).</para>
<para>Cîmpul <guilabel>Opțiuni aplicate nucleului</guilabel> conține opțiuni
-aplicate nucleului la pornire.</para>
+aplicate nucleului la demaraj.</para>
- <para>Dacă este bifată căsuța <guilabel>Implicit</guilabel>, GRUB va porni această
-intrare în mod implicit.</para>
+ <para>Dacă este bifată căsuța <guilabel>Implicit</guilabel>, GRUB va demara
+această intrare în mod implicit.</para>
<para>În ecranul suplimentar intitulat <guilabel>Avansat</guilabel> puteți alege
un <guilabel>Mod video</guilabel>, un fișier <guilabel>initrd</guilabel> și
diff --git a/docs/mcc-help/ro/drakboot.xml b/docs/mcc-help/ro/drakboot.xml
index 7a9f0c3b..1335ac6e 100644
--- a/docs/mcc-help/ro/drakboot.xml
+++ b/docs/mcc-help/ro/drakboot.xml
@@ -20,7 +20,7 @@ fără să se ceară vreo parolă. Se numește autentificare automată. Acest lu
poate fi în general o idee bună dacă mașina este folosită de un singur
utilizator.</para>
- <para>Se găsește în categoria <emphasis role="bold">Pornire</emphasis> din Centrul
+ <para>Se găsește în categoria <emphasis role="bold">Demaraj</emphasis> din Centrul
de Control Mageia intitulat „Configurați autentificarea automată”.</para>
<para>Butoanele interfeței sînt destul de evidente:</para>
diff --git a/docs/mcc-help/ro/drakconnect.xml b/docs/mcc-help/ro/drakconnect.xml
index 879b63e2..3667cf6a 100644
--- a/docs/mcc-help/ro/drakconnect.xml
+++ b/docs/mcc-help/ro/drakconnect.xml
@@ -767,7 +767,7 @@ furnizorul de acces. Apoi se cer opțiunile pentru apel:</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis>Inițiază conexiunea la pornire</emphasis></para>
+ <para><emphasis>Inițiază conexiunea la demaraj</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/mcc-help/ro/drakguard.xml b/docs/mcc-help/ro/drakguard.xml
index 9ecbb7b8..02f4c763 100644
--- a/docs/mcc-help/ro/drakguard.xml
+++ b/docs/mcc-help/ro/drakguard.xml
@@ -59,7 +59,7 @@ accesului individual la fișiere numai pentru utilizatorii desemnați. ACL
este integrat direct în sistemele de fișiere Ext4 și Btrfs, însă trebuie
activat printr-o poțiune pentru partițiile Ext2, Ext3 și ReiserFS. Dacă
alegeți „Da”, Drakguard vă va configura toate partițiile ca să suporte ACL
-și vă va sugera să reporniți calculatorul.</para>
+și vă va sugera să redemarați calculatorul.</para>
</warning><guibutton>Activează controlul parental</guibutton>: dacă este bifat,
controlul parental este activat și accesul la categoria <guilabel>Programe
blocate</guilabel> este posibil.</para>
diff --git a/docs/mcc-help/ro/draksec.xml b/docs/mcc-help/ro/draksec.xml
index be25426b..1ae83854 100644
--- a/docs/mcc-help/ro/draksec.xml
+++ b/docs/mcc-help/ro/draksec.xml
@@ -7,7 +7,7 @@
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata xml:id="draksec-im1" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="draksec.png"/>
+ <imagedata xml:id="draksec-im1" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="draksec0.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@@ -15,18 +15,30 @@
<para>Puteți lansa această unealtă din linia de comandă, tastînd <emphasis
role="bold">draksec</emphasis> ca root.</para>
</footnote> se găsește în categoria
-<emphasis role="bold">Securitate</emphasis> din Centrul de Control Mageia.</para>
+<emphasis role="bold">Securitate</emphasis> din Centrul de Control Mageia </para>
<para>Permite acordarea utilizatorilor obișnuiți autorizațiile necesare pentru a
efectua sarcini realizate de obicei de administrator.</para>
+ <para>Apăsați pe săgetuța din fața elementului dacă vreți să-l derulați:
+ </para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="draksec.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
<para>Majoritatea uneltelor disponibile în Centrul de Control Mageia sînt afișate
în partea stîngă a ferestrei (a se vedea în imaginea de mai sus) și pentru
-fiecare unealtă, o listă derulantă vă oferă posibilitatea să alegeți între:</para>
+fiecare unealtă, o listă derulantă în partea dreaptă vă oferă posibilitatea
+să alegeți între:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Fără parolă: unealta este lansată fără să se ceară vreo parolă.</para>
+ <para>Implicit: Modul de lansare depinde de nivelul de securitate ales. Vedeți în
+aceeași categorie din CCM, unealta „Configurați securitatea sistemului,
+permisiuni și audit”</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -35,12 +47,12 @@ uneltei.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Parolă administrator: parola contului root este cerută înainte de lansarea
-uneltei.</para>
+ <para>Parolă administrator: Parola utilizatorului root este cerută înainte de
+lansarea uneltei</para>
</listitem>
- </itemizedlist>
- <para>Valorile implicite depind de nivelul de securitate ales. A se vedea în
-aceeași secțiune CCM, unealta „Configurați securitatea sistemului,
-permisiuni și audit”.</para>
+ <listitem>
+ <para>Fără parolă: unealta este lansată fără să se ceară vreo parolă.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/ro/drakwizard_apache2.xml b/docs/mcc-help/ro/drakwizard_apache2.xml
index 070d53d9..5813c9c0 100644
--- a/docs/mcc-help/ro/drakwizard_apache2.xml
+++ b/docs/mcc-help/ro/drakwizard_apache2.xml
@@ -86,7 +86,7 @@ serverului web.
</para>
</step>
<step>
- <title>Rezumat</title>
+ <title>Sumar</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata xml:id="drakwizard_apache2-im7" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-web-step6.png"/>
diff --git a/docs/mcc-help/ro/drakwizard_dhcp.xml b/docs/mcc-help/ro/drakwizard_dhcp.xml
index f59da070..2176612f 100644
--- a/docs/mcc-help/ro/drakwizard_dhcp.xml
+++ b/docs/mcc-help/ro/drakwizard_dhcp.xml
@@ -81,7 +81,7 @@ apoi apăsați pe <guibutton>Înainte</guibutton>.</para>
</step>
<step>
- <title>Rezumat</title>
+ <title>Sumar</title>
<mediaobject>
<imageobject>
diff --git a/docs/mcc-help/ro/drakwizard_proftpd.xml b/docs/mcc-help/ro/drakwizard_proftpd.xml
index af814438..adf2c0f5 100644
--- a/docs/mcc-help/ro/drakwizard_proftpd.xml
+++ b/docs/mcc-help/ro/drakwizard_proftpd.xml
@@ -48,7 +48,7 @@ Wikipedia)
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Expunerea serverului FTP pe Internet are riscurile sale. Pregătiți-vă pentu
+ Expunerea serverului FTP pe Internet are riscurile sale. Pregătiți-vă pentru
lucruri neplăcute.
</para>
</step>
@@ -77,7 +77,7 @@ transferului și/sau <acronym>FXP</acronym> (File eXchange Protocol)
</para>
</step>
<step>
- <title>Rezumat</title>
+ <title>Sumar</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata xml:id="drakwizard_proftpd-im6" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-ftp-step5.png"/>
diff --git a/docs/mcc-help/ro/drakwizard_squid.xml b/docs/mcc-help/ro/drakwizard_squid.xml
index e65c971a..6938f2ec 100644
--- a/docs/mcc-help/ro/drakwizard_squid.xml
+++ b/docs/mcc-help/ro/drakwizard_squid.xml
@@ -141,7 +141,7 @@ apăsați pe <guibutton>Înainte</guibutton>.</para>
</step>
<step>
- <title>Rezumat</title>
+ <title>Sumar</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -155,7 +155,7 @@ apăsați pe <guibutton>Înainte</guibutton>.</para>
</step>
<step>
- <title>Lansare la demarare?</title>
+ <title>Lansare la demaraj?</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -165,7 +165,7 @@ apăsați pe <guibutton>Înainte</guibutton>.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Alegeți dacă serverul proxy trebuie să fie lansat la demarare, apoi apăsați
+ <para>Alegeți dacă serverul proxy trebuie să fie lansat la demaraj, apoi apăsați
pe <guibutton>Înainte</guibutton>.</para>
</step>
diff --git a/docs/mcc-help/ro/drakwizard_sshd.xml b/docs/mcc-help/ro/drakwizard_sshd.xml
index e4aa38b3..58c498fa 100644
--- a/docs/mcc-help/ro/drakwizard_sshd.xml
+++ b/docs/mcc-help/ro/drakwizard_sshd.xml
@@ -118,7 +118,7 @@ apăsați pe <guibutton>Înainte</guibutton>.
</para>
</step>
<step>
- <title>Rezumat</title>
+ <title>Sumar</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata xml:id="drakwizard_sshd-im9" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-sshd-step8.png"/>
diff --git a/docs/mcc-help/ro/localedrake.xml b/docs/mcc-help/ro/localedrake.xml
index acb39abb..266df254 100644
--- a/docs/mcc-help/ro/localedrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/ro/localedrake.xml
@@ -44,8 +44,8 @@ selectată. Butonul <guibutton>Alte țări</guibutton> vă oferă accesul la
intrare (din meniul derulant de la baza listei). Metodele de intrare permit
utilizatorilor să introducă caractere multilingve (chinezești, japoneze,
coreene, etc.).</para>
- <para> Pentru localizările asiatice și africane, IBus va fi definit ca metoda
-implicită de intrare, așa că utilizatorii nu mai trebuie să o configureze
+ <para> Pentru localizările asiatice și africane, IBus va fi definit ca metoda de
+intrare implicită, așa că utilizatorii nu mai trebuie să o configureze
manual.</para>
<para>Celelalte metode de intrare (SCIM, GCIN, HIME, etc.) oferă și ele funcții
similare și pot, dacă nu sînt disponibile în meniul derulant, fi instalate
diff --git a/docs/mcc-help/ro/mcc-boot.xml b/docs/mcc-help/ro/mcc-boot.xml
index ffae329b..e1baba91 100644
--- a/docs/mcc-help/ro/mcc-boot.xml
+++ b/docs/mcc-help/ro/mcc-boot.xml
@@ -2,7 +2,7 @@
<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ro" xml:id="mcc-boot">
<info>
- <title xml:id="mcc-boot-ti1">Pornire</title>
+ <title xml:id="mcc-boot-ti1">Demaraj</title>
</info>
<mediaobject>
@@ -14,11 +14,11 @@
<para>În acest ecran puteți alege dintre mai multe unelte pentru a configura
-etapele de demarare. Faceți clic pe legătura de mai jos pentru a afla mai
+etapele de demaraj. Faceți clic pe legătura de mai jos pentru a afla mai
multe.</para>
- <orderedlist><title>Configurare pornire sistem</title>
+ <orderedlist><title>Configurați demarajul sistemului</title>
<listitem>
<para><xref linkend="drakboot"/></para>
</listitem>
diff --git a/docs/mcc-help/ro/mcc-sharing.xml b/docs/mcc-help/ro/mcc-sharing.xml
index df831560..2feb0308 100644
--- a/docs/mcc-help/ro/mcc-sharing.xml
+++ b/docs/mcc-help/ro/mcc-sharing.xml
@@ -14,7 +14,7 @@
<para>Acest ecran și cel pentru <emphasis>Servicii de rețea</emphasis> sînt
vizibile numai dacă este instalat pachetul
-<emphasis>drakwizard</emphasis>. Puteți alege dintre diversele unelte pentru
+<emphasis>drakwizard</emphasis>. Puteți alege dintre mai multe unelte pentru
a configura diferite servere. Faceți clic pe legătura de mai jos sau pe
<xref linkend="mcc-networkservices"/> pentru a afla mai multe.</para>
diff --git a/docs/mcc-help/ro/mgaapplet-config.xml b/docs/mcc-help/ro/mgaapplet-config.xml
index 0eeec882..d57309d4 100644
--- a/docs/mcc-help/ro/mgaapplet-config.xml
+++ b/docs/mcc-help/ro/mgaapplet-config.xml
@@ -28,8 +28,8 @@ sistemului și alegînd <guimenu>Configurare actualizări</guimenu>.</para>
<para>Primul cursor vă permite să schimbați cît de des Mageia va verifica după
actualizări, iar al doilea durata înaintea primei verificări după
-demarare. Căsuța de bifare vă oferă posibilitatea de a fi anunțat cînd o
-nouă versiune de Mageia este disponibilă.</para>
+demaraj. Căsuța de bifare vă oferă posibilitatea de a fi anunțat cînd o nouă
+versiune de Mageia este disponibilă.</para>
<para/>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/ro/msecgui.xml b/docs/mcc-help/ro/msecgui.xml
index 27e6fe84..d1a0c34d 100644
--- a/docs/mcc-help/ro/msecgui.xml
+++ b/docs/mcc-help/ro/msecgui.xml
@@ -85,7 +85,7 @@ detaliat și un alt buton pentru a executa verificările chiar acum.</para>
<title>Secțiunea parametrilor de securitate</title>
<para>Un clic pe a doua categorie sau pe butonul
-<guibutton>Configurează</guibutton> din Securitate vă conduce la același
+<guibutton>Configurează</guibutton> din „Securitate” vă conduce la același
ecran ca cel de mai jos.</para>
<mediaobject>
@@ -119,7 +119,7 @@ deoarece vă lasă sistemul vulnerabil la atacuri.</para>
<listitem>
<para>Nivelul <emphasis role="bold">standard</emphasis>. Este configurația
-implicită la instalare și este destinată utilizatorilor normali. Impune
+implicită la instalare și este destinată utilizatorilor obișnuiți. Impune
cîteva constrîngeri asupra configurației sistemului și execută verificări
zilnice pentru detectarea modificărilor în fișierele sistem, conturile
utilizatorilor și autorizațiile directoarelor vulnerabile. (acest nivel este
@@ -143,9 +143,9 @@ sistemului în funcție de modurile de utilizare cele mai frecvente.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Ultimele două intitulate <emphasis role="bold">audit_daily </emphasis> și
-<emphasis role="bold">audit_weekly</emphasis> nu sînt nivele de securitate
-propriu zise, ci mai degrabă utilitare numai pentru verificările periodice.</para>
+ <para>Ultimele două, intitulate <emphasis role="bold">audit_daily </emphasis> și
+<emphasis role="bold">audit_weekly</emphasis>, nu sînt nivele de securitate
+propriu zise, ci mai degrabă utilitare pentru verificările periodice.</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -158,7 +158,7 @@ este destinată utilizatorilor avansați care au nevoie de un sistem
personalizat sau mult mai securizat.</para>
<caution>
- <para>Rețineți să parametrii modificați de utilizator au prioritate față de
+ <para>Aveți în vedere că parametrii modificați de utilizator au prioritate față de
configurațiile nivelelor implicite.</para>
</caution>
@@ -167,7 +167,7 @@ configurațiile nivelelor implicite.</para>
</para>
<para>Dacă ați bifat căsuța <guibutton>Trimite alertele de securitate pe e-mail
-la:</guibutton>, alertele de securitate generate de MSEC vor fi trimise prin
+la:</guibutton>, alertele de securitate generate de MSEC vor fi trimise pe
e-mail local administratorului de securitate indicat în cîmpul
învecinat. Puteți specifica ori un utilizator local, ori o adresă de e-mail
completă (e-mailul local și gestionarul de e-mail trebuiesc specificate în
@@ -187,7 +187,7 @@ personaliza securitatea sistemului. Se mai pot utiliza și categoriile
prezentate imediat după pentru a modifica opțiunile dorite. Configurația
MSEC curentă se află în
<filename>/etc/security/msec/security.conf</filename>. Acest fișier conține
-numele nivelului de securitate și lista tuturor modificărilor făcute
+numele nivelului de securitate și lista tuturor modificărilor făcute asupra
opțiunilor.</para>
</section>
@@ -195,7 +195,7 @@ opțiunilor.</para>
<title>Secțiunea securității sistemului</title>
<para>În această secțiune sînt afișate toate opțiunile de securitate în coloana
-din stînga, o descriere în centrul coloanei și valorile lor actuale în
+din stînga, o descriere în coloana din centru și valorile lor actuale în
coloana din dreapta.</para>
<mediaobject>
@@ -204,10 +204,10 @@ coloana din dreapta.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Pentru a modifica o opțiune faceți dublu clic pe ea și o fereastră nouă va
-apărea (a se vedea în captura de ecran de mai jos). Este afișat numele
-opțiunii, o scurtă descriere, valorile actuale și cele implicite și o listă
-derulantă de unde poate fi selectată noua valoare. Apăsați pe butonul
+ <para>Pentru a modifica o opțiune faceți dublu clic pe ea și va apărea o fereastră
+nouă (a se vedea în captura de ecran de mai jos). Sînt afișate numele
+opțiunii, o scurtă descriere, valora actuală și cea implicită, cît și o
+listă derulantă de unde poate fi selectată noua valoare. Apăsați pe butonul
<guibutton>OK</guibutton> pentru a valida alegerea.</para>
<mediaobject>
@@ -265,7 +265,7 @@ precedent.</para>
<title>Categoria excepțiilor</title>
<para>Uneori mesajele de alertă sînt datorate unor situații cunoscute și voite. În
-acest caz alertele sînt inutile și o pierdere de timp pentru
+acest caz alertele sînt inutile și reprezintă o pierdere de timp pentru
administrator. Această secțiune vă permite să creați cîte excepții doriți
pentru a evita mesajele de alertă nedorite. În mod evident acesta este gol
cînd MSEC este lansat pentru prima oară. Imaginea de mai jos afișează patru
diff --git a/docs/mcc-help/ro/rpmdrake.xml b/docs/mcc-help/ro/rpmdrake.xml
index 8533f0d1..37150e34 100644
--- a/docs/mcc-help/ro/rpmdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/ro/rpmdrake.xml
@@ -25,9 +25,9 @@ drakrpm, este un program pentru instalarea, dezinstalarea și actualizarea
pachetelor. Este interfața grafică pentru URPMI. La fiecare lansare, va
verifica online lista pachetelor (numite „medii”) descărcate direct de pe
serverele Mageia oficiale și vă va afișa de fiecare dată cele mai recente
-aplicații și pachete disponibile pentru calculatorul vostru. Un sistem de
-filtre vă permite să afișați numai anumite tipuri de pachete: puteți afișa
-numai aplicațiile instalate (implicit) sau doar actualizările
+aplicații și pachete disponibile pentru calculatorul dumneavoastră. Un
+sistem de filtre vă permite să afișați numai anumite tipuri de pachete:
+puteți afișa numai aplicațiile instalate (implicit) sau doar actualizările
disponibile. Puteți afișa și numai pachetele care nu sînt instalate. De
asemenea, puteți face căutări după numele pachetului, în sumarul
descrierilor, în descrierea completă, sau în numele fișierelor incluse în
diff --git a/docs/mcc-help/ro/scannerdrake.xml b/docs/mcc-help/ro/scannerdrake.xml
index 13df2132..20d26bd8 100644
--- a/docs/mcc-help/ro/scannerdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/ro/scannerdrake.xml
@@ -188,7 +188,7 @@ oferă să o facă.</para>
directiva „net”</para>
<para>De altfel va configura <emphasis>saned</emphasis> și
-<emphasis>xinetd</emphasis> ca să fie lansate la demarare.</para>
+<emphasis>xinetd</emphasis> ca să fie lansate la demaraj.</para>
</section>
<section xml:id="scannerspecifics">
diff --git a/docs/mcc-help/sv.po b/docs/mcc-help/sv.po
index e74a8315..32ce7c7f 100644
--- a/docs/mcc-help/sv.po
+++ b/docs/mcc-help/sv.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 20:33+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-04 13:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-01 20:20+0000\n"
"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"sv/)\n"
@@ -5066,9 +5066,8 @@ msgstr "draksec"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksec.xml:11
-#, fuzzy
msgid "draksec0.png"
-msgstr "draksec.png"
+msgstr "draksec0.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/draksec.xml:16
@@ -5081,14 +5080,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:15
-#, fuzzy
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>is present in the Mageia "
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>"
msgstr ""
-"Det här verktyget<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> finns "
-"tillgängligt i Mageias kontrollcentral under fliken <emphasis role=\"bold"
-"\">Säkerhet</emphasis>"
+"Det här verktyget<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>finns i Mageias "
+"kontrollcentral under fliken <emphasis role=\"bold\">Säkerhet</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:19
@@ -5102,7 +5099,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:22
msgid "Click on the little arrow before the item you want to drop down:"
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på den lilla pilen framför objektet som du vill expandera:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksec.xml:27
@@ -5111,25 +5108,23 @@ msgstr "draksec.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:31
-#, fuzzy
msgid ""
"Most of the tools available in the Mageia Control Center are displayed in "
"the left side of the window (see the screenshot above) and for each tool, a "
"drop down list on the right side gives the choice between:"
msgstr ""
-"De flesta verktyg som finns tillgängliga i Mageias kontrollcentral visas "
-"till vänster i fönstret (se skärmdumpen ovan) och för varje verktyg finns en "
-"rullgardinslista där du kan välja mellan:"
+"De flesta verktygen som är tillgängliga i Mageias kontrollcentral visas till "
+"vänster i fönstret (se skärmdumpen ovan), och en rullgardinslista ger dig "
+"följande val:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:37
-#, fuzzy
msgid ""
"Default: The launch mode depends on the chosen security level. See in the "
"same MCC tab, the tool \"Configure system security, permissions and audit\"."
msgstr ""
-"Standardvärden beror på säkerhetsnivån. Titta på \"Konfigurera systemsäkerhet"
-"\" som finns på samma flik i MCC för rättigheter och revisioner."
+"Standard: Uppstartsläget bestäms av vald säkerhetsnivå. Läs avsnittet "
+"\"Konfigurera systemsäkerhet, behörigheter och revisioner\" på samma flik."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:43
@@ -5139,10 +5134,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Administrator password: The root password is asked before the tool launching"
-msgstr "Rootlösenord: Rootlösenordet efterfrågas innan verktyget startas."
+msgstr ""
+"Administratörens lösenord: Lösenordet för root efterfrågas innan verktyget "
+"startar."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:53
@@ -7651,7 +7647,7 @@ msgid ""
"installed. Each of these tabs gives a different set of tools that can be "
"selected in the big right panel."
msgstr ""
-"MAgeias kontrollcentral (MCC) har åtta olika flikar att välja mellan i den "
+"Mageias kontrollcentral (MCC) har åtta olika flikar att välja mellan i den "
"vänstra kolumnen, tio om drakwizard är installerat. Var och en av dessa "
"flikar visar en ny uppsättning med verktyg som kan väljas i den högra "
"panelen."
@@ -7687,7 +7683,7 @@ msgid ""
"the \"Search\" tab in the left column."
msgstr ""
"Det finns även ett sökfält tillgängligt som du kan använda genom att klicka "
-"på Sök-fliken i vänstra kolumnen."
+"på fliken sök, i vänstra kolumnen."
#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/mcc-localdisks.xml:6 en/mcc-localdisks.xml:17
diff --git a/docs/mcc-help/sv/draksec.xml b/docs/mcc-help/sv/draksec.xml
index 9d772c00..629bc47e 100644
--- a/docs/mcc-help/sv/draksec.xml
+++ b/docs/mcc-help/sv/draksec.xml
@@ -7,27 +7,36 @@
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata xml:id="draksec-im1" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="draksec.png"/>
+ <imagedata xml:id="draksec-im1" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="draksec0.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<para>Det här verktyget<footnote>
<para>Du kan köra det här verktyget från en konsol genom att skriva <emphasis
role="bold">draksec</emphasis> som root.</para>
- </footnote> finns tillgängligt i
-Mageias kontrollcentral under fliken <emphasis
-role="bold">Säkerhet</emphasis></para>
+ </footnote>finns i Mageias
+kontrollcentral under fliken <emphasis role="bold">Säkerhet</emphasis></para>
<para>Det gör det möjligt att ge vanliga användare nödvändiga rättigheter för att
utföra uppgifter som i regel utförs av administratören.</para>
- <para>De flesta verktyg som finns tillgängliga i Mageias kontrollcentral visas
-till vänster i fönstret (se skärmdumpen ovan) och för varje verktyg finns en
-rullgardinslista där du kan välja mellan:</para>
+ <para>Klicka på den lilla pilen framför objektet som du vill expandera:
+ </para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="draksec.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>De flesta verktygen som är tillgängliga i Mageias kontrollcentral visas till
+vänster i fönstret (se skärmdumpen ovan), och en rullgardinslista ger dig
+följande val:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Inget lösenord: Verktyget startas utan att fråga efter lösenord.</para>
+ <para>Standard: Uppstartsläget bestäms av vald säkerhetsnivå. Läs avsnittet
+"Konfigurera systemsäkerhet, behörigheter och revisioner" på samma flik.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -35,11 +44,12 @@ rullgardinslista där du kan välja mellan:</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Rootlösenord: Rootlösenordet efterfrågas innan verktyget startas.</para>
+ <para>Administratörens lösenord: Lösenordet för root efterfrågas innan verktyget
+startar.</para>
</listitem>
- </itemizedlist>
- <para>Standardvärden beror på säkerhetsnivån. Titta på "Konfigurera
-systemsäkerhet" som finns på samma flik i MCC för rättigheter och
-revisioner.</para>
+ <listitem>
+ <para>Inget lösenord: Verktyget startas utan att fråga efter lösenord.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/sv/mcc-intro.xml b/docs/mcc-help/sv/mcc-intro.xml
index 70d2f7b6..c030f4cf 100644
--- a/docs/mcc-help/sv/mcc-intro.xml
+++ b/docs/mcc-help/sv/mcc-intro.xml
@@ -3,7 +3,7 @@
<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="sv" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xml:id="mcc-intro"><info><title xml:id="mcc-intro-ti1">Om manualen för Mageias kontrollcenter</title></info>
- <para>MAgeias kontrollcentral (MCC) har åtta olika flikar att välja mellan i den
+ <para>Mageias kontrollcentral (MCC) har åtta olika flikar att välja mellan i den
vänstra kolumnen, tio om drakwizard är installerat. Var och en av dessa
flikar visar en ny uppsättning med verktyg som kan väljas i den högra
panelen.</para>
@@ -17,6 +17,6 @@ väljas i någon av flikarna i MCC.</para>
<para>Sidornas rubriker är ofta desamma som i verktygens fönster.</para>
<para>Det finns även ett sökfält tillgängligt som du kan använda genom att klicka
-på Sök-fliken i vänstra kolumnen.</para>
+på fliken sök, i vänstra kolumnen.</para>
</section>
diff --git a/docs/mcc-help/tr.po b/docs/mcc-help/tr.po
index 9c9e1574..2fff50ef 100644
--- a/docs/mcc-help/tr.po
+++ b/docs/mcc-help/tr.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 20:33+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-03 14:27+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 09:02+0000\n"
+"Last-Translator: Fırat Kutlu <firatkutlu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"tr/)\n"
"Language: tr\n"
@@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:653
msgid "The PIN is asked. Leave empty if the PIN is not required."
-msgstr ""
+msgstr "PIN numarası isteniyor. PIN numarası gerekmiyorsa boş bırakın."
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:658
@@ -4335,6 +4335,11 @@ msgid ""
"packages, you should disable (or delete) this media.  (It will have the "
"media type CD-Rom)."
msgstr ""
+"Eğer bir optik ortam (DVD, CD) veya USB aygıt kullanarak kurulum (veya "
+"yükseltme) yaptıysanız, yazılım kaynakları optik ortam içindeki kaynağa göre "
+"yapılandırılacaktır. Yeni paketleri optik ortam dışından yani internet "
+"kaynaklarından kurmak istiyorsanız bu kaynağı devredışı bırakmanız (veya "
+"kaldırmanız) gerekmektedir. (devredışı bırakacağınız kaynak adı CD-Rom'dur)."
#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:33
@@ -4727,6 +4732,9 @@ msgid ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki page</"
"link>."
msgstr ""
+"Kaynak yapılandırması hakkında daha fazla bilgi için <link ns2:href="
+"\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">Mageia wiki sayfamıza "
+"bakınız</link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draksambashare.xml:10
@@ -5077,9 +5085,8 @@ msgstr "draksec"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksec.xml:11
-#, fuzzy
msgid "draksec0.png"
-msgstr "draksec.png"
+msgstr "draksec0.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/draksec.xml:16
@@ -5092,13 +5099,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:15
-#, fuzzy
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>is present in the Mageia "
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>"
msgstr ""
"Bu araç<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Mageia Denetim Merkezinde "
-"<emphasis role=\"bold\">Güvenlik</emphasis> sekmesinde bulunur."
+"<emphasis role=\"bold\">Güvenlik</emphasis> sekmesinde bulunur"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:19
@@ -5112,7 +5118,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:22
msgid "Click on the little arrow before the item you want to drop down:"
-msgstr ""
+msgstr "Açılmasını istediğiniz öğenin önündeki küçük ok üzerine tıklayın:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksec.xml:27
@@ -5121,25 +5127,24 @@ msgstr "draksec.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:31
-#, fuzzy
msgid ""
"Most of the tools available in the Mageia Control Center are displayed in "
"the left side of the window (see the screenshot above) and for each tool, a "
"drop down list on the right side gives the choice between:"
msgstr ""
"Mageia Denetim Merkezindeki çoğu araç pencerenin solunda gösterilir "
-"(aşağıdaki ekran görüntüsüne bakın) ve her bir araç için bir açılır liste "
-"şöyle seçenekler verir:"
+"(yukarıdaki ekran görüntüsüne bakın) ve sağ tarafta her bir araç için bir "
+"açılır liste şöyle seçenekler verir:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:37
-#, fuzzy
msgid ""
"Default: The launch mode depends on the chosen security level. See in the "
"same MCC tab, the tool \"Configure system security, permissions and audit\"."
msgstr ""
-"Varsayılan değerler seçilen güvenlik seviyesine bağlıdır. Aynı MCC "
-"sekmesinde bakınız \"Sistem güvenliğini yapılandır, izinler ve denetim\"."
+"Öntanımlı: Başlatma modu seçilen güvenlik seviyesine bağlıdır. Aynı MDM "
+"sekmesinde \"Sistem güvenliğini, izinleri ve yetkileri yönetin\" aracına "
+"bakınız."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:43
@@ -5149,10 +5154,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Administrator password: The root password is asked before the tool launching"
-msgstr "Root parolası: araç çalıştırılmadan önce root parolası sorulur"
+msgstr "Yönetici parolası: Araç çalıştırılmadan önce root parolası sorulur"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:53
@@ -5360,6 +5364,8 @@ msgid ""
"The button <guibutton>Advanced</guibutton> display a new window with two or "
"three buttons:"
msgstr ""
+"<guibutton>Gelişmiş</guibutton> seçeneğine bastığınızda iki veya üç seçenek "
+"içeren yeni bir pencere açılır:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksound.xml:49
@@ -5373,6 +5379,9 @@ msgid ""
"are doing. This button is not available when the system has found a driver "
"for your device."
msgstr ""
+"İlk buton size tamamen seçim özgürlüğü verir. Bu seçeneği ne yaptığınızı "
+"biliyorsanız kullanın. Sistem, aygıtınız için bir sürücü bulursa, bu ilk "
+"buton gözükmeyecektir."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:57
@@ -5764,6 +5773,8 @@ msgid ""
"This tool is broken in Mageia 4 because of new naming scheme for the Net "
"interfaces"
msgstr ""
+"Bu araç, Mageia 4'te ağ arabiriminin yeni isimlendirme düzeninden dolayı "
+"çöktü. "
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:20
diff --git a/docs/mcc-help/tr/drakconnect.xml b/docs/mcc-help/tr/drakconnect.xml
index 0a6200e0..dea17309 100644
--- a/docs/mcc-help/tr/drakconnect.xml
+++ b/docs/mcc-help/tr/drakconnect.xml
@@ -613,7 +613,7 @@ yapılandırmanızı önerir.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The PIN is asked. Leave empty if the PIN is not required.</para>
+ <para>PIN numarası isteniyor. PIN numarası gerekmiyorsa boş bırakın.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/mcc-help/tr/drakrpm-edit-media.xml b/docs/mcc-help/tr/drakrpm-edit-media.xml
index 3fbb0a92..04e7139e 100644
--- a/docs/mcc-help/tr/drakrpm-edit-media.xml
+++ b/docs/mcc-help/tr/drakrpm-edit-media.xml
@@ -26,11 +26,11 @@
uygulamaların güncellenmesinde kullanılacak yazılım kaynağını seçemeniz
gerektiği anlamına gelir. (aşağıdaki Ekle düğmesine bakınız).</para>
</important> <note>
- <para>If you install (or upgrade) Mageia using an optical media (DVD or CD) or a
-USB device, there will be a software source configured to the optical media
-used. To avoid being asked to insert the media when you install new
-packages, you should disable (or delete) this media.  (It will have the
-media type CD-Rom).</para>
+ <para>Eğer bir optik ortam (DVD, CD) veya USB aygıt kullanarak kurulum (veya
+yükseltme) yaptıysanız, yazılım kaynakları optik ortam içindeki kaynağa göre
+yapılandırılacaktır. Yeni paketleri optik ortam dışından yani internet
+kaynaklarından kurmak istiyorsanız bu kaynağı devredışı bırakmanız (veya
+kaldırmanız) gerekmektedir. (devredışı bırakacağınız kaynak adı CD-Rom'dur).</para>
</note> <note>
<para>Sisteminiz 32-bit (i586 denen) veya 64-bit (x86_64 denen) bir mimari
üzerinde çalışıyor olabilir. Bazı paketler, ki bunlar noarch olarak
@@ -207,8 +207,8 @@ sunucuadı</guibutton>nı ve gerekliyse <guilabel>Kullanıcı adı</guilabel> ve
<para/>
- <para>For more information about configuring the media, see <link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Software_management">the Mageia Wiki
-page</link>.</para>
+ <para>Kaynak yapılandırması hakkında daha fazla bilgi için <link
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Software_management">Mageia wiki
+sayfamıza bakınız</link>.</para>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/tr/draksec.xml b/docs/mcc-help/tr/draksec.xml
index e26962db..29d984e2 100644
--- a/docs/mcc-help/tr/draksec.xml
+++ b/docs/mcc-help/tr/draksec.xml
@@ -7,7 +7,7 @@
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata xml:id="draksec-im1" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="draksec.png"/>
+ <imagedata xml:id="draksec-im1" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="draksec0.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@@ -15,18 +15,29 @@
<para>Bu aracı komut satırında root olarak <emphasis
role="bold">draksec</emphasis> yazarak çalıştırabilirsiniz.</para>
</footnote> Mageia Denetim Merkezinde
-<emphasis role="bold">Güvenlik</emphasis> sekmesinde bulunur.</para>
+<emphasis role="bold">Güvenlik</emphasis> sekmesinde bulunur</para>
<para>Bu sıradan kullanıcılara genellikle yönetici tarafından yapılan görevleri
yapabilme için gerekli hakları verir.</para>
+ <para>Açılmasını istediğiniz öğenin önündeki küçük ok üzerine tıklayın:
+ </para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="draksec.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
<para>Mageia Denetim Merkezindeki çoğu araç pencerenin solunda gösterilir
-(aşağıdaki ekran görüntüsüne bakın) ve her bir araç için bir açılır liste
-şöyle seçenekler verir:</para>
+(yukarıdaki ekran görüntüsüne bakın) ve sağ tarafta her bir araç için bir
+açılır liste şöyle seçenekler verir:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Parola yok: Araç parola sormadan çalıştırılır.</para>
+ <para>Öntanımlı: Başlatma modu seçilen güvenlik seviyesine bağlıdır. Aynı MDM
+sekmesinde "Sistem güvenliğini, izinleri ve yetkileri yönetin" aracına
+bakınız.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -34,10 +45,11 @@ yapabilme için gerekli hakları verir.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Root parolası: araç çalıştırılmadan önce root parolası sorulur</para>
+ <para>Yönetici parolası: Araç çalıştırılmadan önce root parolası sorulur</para>
</listitem>
- </itemizedlist>
- <para>Varsayılan değerler seçilen güvenlik seviyesine bağlıdır. Aynı MCC
-sekmesinde bakınız "Sistem güvenliğini yapılandır, izinler ve denetim".</para>
+ <listitem>
+ <para>Parola yok: Araç parola sormadan çalıştırılır.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/tr/draksound.xml b/docs/mcc-help/tr/draksound.xml
index 6701e2ad..5d755432 100644
--- a/docs/mcc-help/tr/draksound.xml
+++ b/docs/mcc-help/tr/draksound.xml
@@ -41,8 +41,8 @@ bırakmanız önerilir.</para>
<para><guilabel>Glitch-Free</guilabel> PulseAudio'yu bazı programlarla
zenginleştirir. Bunu da etkinleştirilmiş olarak bırakmanız önerilir.</para>
- <para>The button <guibutton>Advanced</guibutton> display a new window with two or
-three buttons:</para>
+ <para><guibutton>Gelişmiş</guibutton> seçeneğine bastığınızda iki veya üç seçenek
+içeren yeni bir pencere açılır:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -50,9 +50,9 @@ three buttons:</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>The first button gives total freedom of choice. You have to know what you
-are doing. This button is not available when the system has found a driver
-for your device.</para>
+ <para>İlk buton size tamamen seçim özgürlüğü verir. Bu seçeneği ne yaptığınızı
+biliyorsanız kullanın. Sistem, aygıtınız için bir sürücü bulursa, bu ilk
+buton gözükmeyecektir.</para>
<para>İkincisi açıktır ve sonuncusu karşılaşabileceğiniz problemleri çözmede
yardım sağlar. Topluluğa sormadan önce bunu denemeyi faydalı bulacaksınız.</para>
diff --git a/docs/mcc-help/tr/drakwizard_dhcp.xml b/docs/mcc-help/tr/drakwizard_dhcp.xml
index 63eb60be..3bc5e50f 100644
--- a/docs/mcc-help/tr/drakwizard_dhcp.xml
+++ b/docs/mcc-help/tr/drakwizard_dhcp.xml
@@ -12,8 +12,8 @@
</mediaobject>
<para><note>
- <para>This tool is broken in Mageia 4 because of new naming scheme for the Net
-interfaces</para>
+ <para>Bu araç, Mageia 4'te ağ arabiriminin yeni isimlendirme düzeninden dolayı
+çöktü. </para>
</note></para>
<para>Bu araç<footnote>