aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/mcc-help
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help')
-rw-r--r--docs/mcc-help/el.po40
1 files changed, 34 insertions, 6 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/el.po b/docs/mcc-help/el.po
index cd3fc5f1..981720b1 100644
--- a/docs/mcc-help/el.po
+++ b/docs/mcc-help/el.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Control Center Help 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-06 22:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 00:15+0100\n"
-"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
-"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-01 21:01+0300\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -9489,7 +9489,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/userdrake.xml:11
msgid "Users and Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήστες και Ομάδες"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/userdrake.xml:13
@@ -9524,6 +9524,11 @@ msgid ""
"means to add or delete a user or group and to modify user and group settings "
"(ID, shell, ...)"
msgstr ""
+"Το εργαλείο επιτρέπει σε ένα διαχειριστή να διαχειριστεί τους χρήστες και τις "
+"ομάδες, με την "
+"έννοια να προσθέσει ή να διαγράψει ένα χρήστη ή μία ομάδα και να αλλάξει τις "
+"ρυθμίσεις για το χρήστη και την ομάδα "
+"(ID, κέλυφος,...)"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:31
@@ -9655,7 +9660,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:98
msgid "It is also possible to change the icon."
-msgstr ""
+msgstr "Είναι επίσης δυνατό να αλλάξετε το εικονίδιο."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:100
@@ -9721,7 +9726,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/userdrake.xml:133
msgid "It is possible to delete a group which is not empty."
-msgstr ""
+msgstr "Είναι δυνατό να διαγράψετε μια ομάδα αν δεν είναι κενή."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:136
@@ -9890,6 +9895,9 @@ msgid ""
"The second button shows the currently colour depth, click to change this for "
"another one."
msgstr ""
+"Το δεύτερο κουμπί δείχνει το τωρινό βάθος χρώματος, πατήστε το για να το "
+"αλλάξετε "
+"σε κάποιο άλλο."
#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/XFdrake.xml:76
@@ -9897,6 +9905,9 @@ msgid ""
"Depending on the chosen resolution, it may be necessary to logout and "
"restart the graphical environment for the settings to take effect."
msgstr ""
+"Ανάλογα με την επιλεγμένη ανάλυση, μπορεί να είναι απαραίτητο να "
+"αποσυνδεθείτε σαν χρήστης και "
+"να επανεκκινήσετε το γραφικό περιβάλλον για να τεθούν σε ισχύ οι ρυθμίσεις."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:83
@@ -9910,6 +9921,11 @@ msgid ""
"on OK because it is easier to modify the settings now than later if the "
"graphical environment doesn't work."
msgstr ""
+"Μόλις η παραμετροποίηση τελειώσει, προτείνεται να κάνετε μια δοκιμή πριν "
+"πατήσετε "
+"το OK γιατί είναι ευκολότερο να αλλάξετε τις ρυθμίσεις τώρα παρά αργότερα αν "
+"το "
+"γραφικό περιβάλλον δε δουλεύει."
#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/XFdrake.xml:90
@@ -9918,6 +9934,11 @@ msgid ""
"text environment, connect as root and type XFdrake (with the caps) to to use "
"XFdrake's text version."
msgstr ""
+"Στην περίπτωση ενός γραφικού περιβάλλοντος που δε δουλεύει, πατήστε "
+"Alt+Ctrl+F2 για να ανοίξετε ένα "
+"περιβάλλον κειμένου, συνδεθείτε σαν διαχειριστής και πληκτρολογήστε XFdrake "
+"(με τα κεφαλαία) για να χρησιμοποιήσετε "
+"την έκδοση κειμένου του XFdrake."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:93
@@ -9964,6 +9985,13 @@ msgid ""
"previous configuration, or to accept. In this case, you have to disconnect "
"and reconnect to activate the new configuration."
msgstr ""
+"Μετά από ένα πάτημα του κουμπιού <guibutton>Έξοδος</guibutton>, το σύστημα θα "
+"σας ζητήσει "
+"επιβεβαίωση. Υπάρχει ακόμα διαθέσιμος χρόνος για να ακυρώσετε τα πάντα και να "
+"διατηρήσετε την "
+"προηγούμενη παραμετροποίηση ή για να κάνετε αποδοχή. Σε αυτή την περίπτωση, "
+"πρέπει να αποσυνδεθείτε "
+"και να επανασυνδεθείτε για να ενεργοποιηθεί η νέα παραμετροποίηση."
#~ msgid ""
#~ "If checked, this option will empty the /tmp directory at each boot, "