aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/mcc-help/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/zh_CN.po')
-rw-r--r--docs/mcc-help/zh_CN.po274
1 files changed, 204 insertions, 70 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/zh_CN.po b/docs/mcc-help/zh_CN.po
index ae8be155..0ef60b0f 100644
--- a/docs/mcc-help/zh_CN.po
+++ b/docs/mcc-help/zh_CN.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-26 22:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-12 03:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-14 15:03+0000\n"
"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/zh_CN/)\n"
@@ -1683,7 +1683,7 @@ msgid ""
"from a domestic ADSL router, it is unlikely."
msgstr ""
"<emphasis>以太网 IP 设置</emphasis>:您需要指定 DNS 服务器地址是由您的 DHCP "
-"服务器提供,还是由您手工设置。在后裔中情况下,您需要填写 DNS 服务器的 IP。可"
+"服务器提供,还是由您手工设置。在后一种情况下,您需要填写 DNS 服务器的 IP。可"
"以在这里设置计算机的主机名(HOSTNAME)。如果没有设置主机名,系统默认使用"
"<literal>localhost.localdomain</literal>。如果选择了<emphasis>从 DHCP 服务器"
"获取主机名</emphasis>,主机名也可以由 DHCP 服务器指定。并非所有 DHCP 服务器都"
@@ -1813,7 +1813,7 @@ msgid ""
"en/Documentation_team\"> the Doc team.</link> Thanking you in advance."
msgstr ""
"由于缺少资源,此部分内容尚未编写。如果您希望编写此帮助,请联系<link ns2:href="
-"\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">文档团度</link>。感谢您的支"
+"\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">文档团队</link>。感谢您的支"
"持。"
#. type: Content of: <section><section><title>
@@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "选择可用的协议:"
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:307
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
-msgstr "动态主机配置协议(DHCP)"
+msgstr "动态主机配置协议(DHCP)"
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:311
@@ -1936,12 +1936,12 @@ msgstr "ADSL 上的 PPP 协议(PPPoA)"
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:319
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
-msgstr "以太网上的点对点协议(PPPoE)"
+msgstr "以太网上的点对点协议(PPPoE)"
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:323
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
-msgstr "点对点隧道协议(PPTP)"
+msgstr "点对点隧道协议(PPTP)"
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:329
@@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr "访问设置"
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:333 en/drakconnect.xml:678
msgid "Account Login (user name)"
-msgstr "账户登录(用户名)"
+msgstr "账户登录名(用户名)"
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:337 en/drakconnect.xml:414 en/drakconnect.xml:682
@@ -2833,12 +2833,12 @@ msgstr "管理、添加及删除字体。导入 Windows™ 字体"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakfont.xml:6
msgid "drakfont"
-msgstr ""
+msgstr "drakfont"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakfont.xml:11
msgid "drakfont.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakfont.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakfont.xml:16
@@ -2846,6 +2846,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakfont</emphasis> as root."
msgstr ""
+"你可以从命令行启动该工具,通过以 root 用户输入 <emphasis role=\"bold"
+"\">drakfont</emphasis> 。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:15
@@ -2855,26 +2857,29 @@ msgid ""
"allows you to manage the fonts available on the computer. The main screen "
"above shows:"
msgstr ""
+"此工具<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>可以在 Mageia 控制中心的"
+"<emphasis role=\"bold\">系统</emphasis>选项卡中找到。它允许您管理系统中的可用"
+"字体。主窗口如下所示:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakfont.xml:22
msgid "the installed font names, styles and sizes."
-msgstr ""
+msgstr "已安装字体的名称、样式和大小。"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakfont.xml:26
msgid "a preview of the selected font."
-msgstr ""
+msgstr "所选字体的预览。"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakfont.xml:30
msgid "some buttons explained here later."
-msgstr ""
+msgstr "部分按钮将会在后面解释。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:36
msgid "<emphasis role=\"bold\">Get Windows Fonts: </emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">获取 Windows 字体</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:38
@@ -2882,23 +2887,25 @@ msgid ""
"This button automatically adds the fonts found on the Windows partition. You "
"must have Microsoft Windows installed."
msgstr ""
+"若检测到了 Windows 分区,则会自动显示此按钮。您需要安装 Microsoft Windows 才"
+"能使用此功能。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:41
msgid "<emphasis role=\"bold\">Options:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">选项</emphasis>:"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:43
msgid ""
"It allows you to specify the applications or devices (printers mostly) able "
"to use the fonts."
-msgstr ""
+msgstr "它允许您指定应用程序或设备(打印机等)使用的字体。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:46
msgid "<emphasis role=\"bold\">Uninstall:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">选项</emphasis>:"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:48
@@ -2907,11 +2914,13 @@ msgid ""
"careful when removing fonts because it may have serious consequences on the "
"documents that use them."
msgstr ""
+"此按钮用于移除字体以便节省空间。在移除字体前请小心,因为这可能导致依赖于该字"
+"体的文档无法正确显示。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:52
msgid "<emphasis role=\"bold\">Import:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">导入</emphasis>:"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:54
@@ -2923,6 +2932,11 @@ msgid ""
"fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> when "
"done. They are installed in the folder /usr/share/fonts."
msgstr ""
+"您可以从第三方途径(CD、互联网等)添加字体。支持的字体格式有 TTF、PFA、PFB、"
+"PCF、PFM 和 GSF。请点击<emphasis role=\"bold\">导入</emphasis>按钮,然后点击"
+"<emphasis role=\"bold\">添加</emphasis>,在弹出的文件管理器中选择要安装的字"
+"体,再点击<emphasis role=\"bold\">按钮</emphasis>进行安装。它们将被安装至/"
+"usr/share/fonts。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:60
@@ -2930,6 +2944,8 @@ msgid ""
"If the newly installed (or removed) fonts doesn't appear in the Drakfont "
"main screen, close and re open it to see the modifications."
msgstr ""
+"如果新安装(或移除)的字体没有出现在 Drakfont 主窗口中,请将其关闭后重新打开 "
+"Drakfont。"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakguard.xml:3
@@ -2939,12 +2955,12 @@ msgstr "家长控制"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakguard.xml:5
msgid "drakguard"
-msgstr ""
+msgstr "drakguard"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakguard.xml:10
msgid "drakguard.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakguard.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakguard.xml:15
@@ -2952,6 +2968,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakguard</emphasis> as root."
msgstr ""
+"你可通过以root用户在命令行输入 <emphasis role=\"bold\">drakguard</emphasis> "
+"启动该工具。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakguard.xml:14
@@ -2961,11 +2979,14 @@ msgid ""
"guilabel>. If you don't see this label, you have to install the drakguard "
"package (not installed by default)."
msgstr ""
+"此工具<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>可以在 Mageia 控制中心的安全选"
+"项卡中找到,选项名称是“家长控制”。如果您找不到该选项,请安装 drakguard 软件包"
+"(默认情况下未安装)。"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakguard.xml:21 en/msecgui.xml:19
msgid "Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "介绍"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakguard.xml:23
@@ -2974,6 +2995,8 @@ msgid ""
"restrict who can do what, and at which times of day. Drakguard has three "
"useful capabilities:"
msgstr ""
+"Drakguard 是一款用于家长控制的便捷软件,可以限制计算机用户的行为和使用时间。"
+"Drakguard 有以下三个特性:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakguard.xml:29
@@ -2981,13 +3004,14 @@ msgid ""
"It restricts web access to named users to set times of day. It does this by "
"controlling the shorewall firewall built into Mageia."
msgstr ""
+"通过控制 Mageia 内置的 shorewall 防火墙,它可以限制指定用户访问网络的时间。"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakguard.xml:35
msgid ""
"It blocks execution of particular commands by named users so these users can "
"only execute what you accept them to execute."
-msgstr ""
+msgstr "它可以阻止指定用户执行特定命令,使得用户只能执行您所允许执行的命令。"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakguard.xml:40
@@ -2997,11 +3021,13 @@ msgid ""
"achieve this Drakguard uses the leading opensource parental control blocker "
"DansGuardian."
msgstr ""
+"它可以限制访问的网站,您可以手动设置网站黑名单/白名单,也可以根据网站内容进行"
+"判断。Drakguard 使用著名且开源的家长控制软件 DansGuardian 来实现这一功能。"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakguard.xml:49
msgid "Configuring Parental controls"
-msgstr ""
+msgstr "配置家长控制"
#. type: Content of: <section><section><para><warning><para>
#: en/drakguard.xml:52
@@ -3015,6 +3041,11 @@ msgid ""
"prompt drakguard will configure all your partitions to support ACL, and will "
"then suggest you reboot."
msgstr ""
+"如果您的计算机硬盘中有 Ext2、Ext3 或 ReiserFS 格式的分区,您将会看到一个用于"
+"配置 ACL 的弹出窗口。ACL 即访问控制列表,该功能由 Linux 内核提供,用于指定每"
+"个文件能被哪些用户访问。Ext4 和 Btrfs 格式的分区内建了 ACL;对于 Ext2、Ext3 "
+"或 ReiserFS 格式的分区,则必须通过特定选项来开启。如果您回答了“是”,"
+"drakguard 将会对您的所有分区启用 ACL,并建议您重新启动。"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakguard.xml:61
@@ -3023,6 +3054,8 @@ msgid ""
"control is enabled and the access to <guilabel>Block programs</guilabel> tab "
"is opened."
msgstr ""
+"<guibutton>启用分区控制</guibutton>:如果勾选,将会启用家长控制,并显示"
+"<guilabel>阻止程序</guilabel>选项卡。"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakguard.xml:65
@@ -3031,6 +3064,9 @@ msgid ""
"websites are blocked, except the ones in the whitelist tab. Otherwise, all "
"the websites are allowed, except the ones in the blacklist tab."
msgstr ""
+"<guibutton>阻止所有网络连接</guibutton>:如果勾选,将会拦截所有网站访问(白名"
+"单选项卡中的网站除外)。否则,将允许访问所有网站(黑名单选项卡中的网站除"
+"外)。"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakguard.xml:69
@@ -3043,6 +3079,11 @@ msgid ""
"user in the right hand side and click on <guibutton>Remove</guibutton> to "
"remove him/her from the allowed users."
msgstr ""
+"<guibutton>用户访问</guibutton>:根据您设定的规则,左侧用户的访问将会受到限"
+"制。右侧用户的访问不会受限,以便成人用户能够方便地使用计算机。您可以从左侧的"
+"列表中选择一个用户,然后点击<guibutton>添加</guibutton>将其添加到不受限的用户"
+"列表中;或者从右侧的列表中选择一个用户,然后点击<guibutton>移除</guibutton>将"
+"其从不受限的用户列表中排除。"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakguard.xml:77
@@ -3052,11 +3093,14 @@ msgid ""
"<guilabel>End</guilabel> time. It is totally blocked outside these time "
"window."
msgstr ""
+"<guibutton>时间控制</guibutton>:若勾选,互联网访问的时间将会被限制在"
+"<guilabel>开始</guilabel>时间和<guilabel>结束</guilabel>时间之间,此外的时段"
+"将禁止用户访问互联网。"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/drakguard.xml:83
msgid "Blacklist/Whitelist tab"
-msgstr ""
+msgstr "白名单/黑名单选项卡"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/drakguard.xml:85
@@ -3064,11 +3108,12 @@ msgid ""
"Enter the website URL in the first field at the top and click on the "
"<guibutton>Add</guibutton> button."
msgstr ""
+"请在顶部的第一栏中输入网站 URL,然后点击<guibutton>添加</guibutton>按钮。"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/drakguard.xml:90
msgid "Block Programs Tab"
-msgstr ""
+msgstr "阻止程序选项卡"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/drakguard.xml:92
@@ -3077,6 +3122,8 @@ msgid ""
"restrict access to specific applications. Insert the path to the "
"applications you wish to block."
msgstr ""
+"<guibutton>阻止自定义程序</guibutton>:启用 ACL 来限制访问指定程序。请插入您"
+"希望阻止启动的应用程序路径。"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/drakguard.xml:96
@@ -3084,6 +3131,8 @@ msgid ""
"<guibutton>Unblock Users list</guibutton>: Users listed on the right hand "
"side will not be subject to acl blocking."
msgstr ""
+"<guibutton>不受限的用户列表</guibutton>:右侧列表中的用户将不受 ACL 访问控"
+"制。"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakgw.xml:9
@@ -3093,22 +3142,22 @@ msgstr "与其它计算机共享网络连接"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakgw.xml:12
msgid "drakgw"
-msgstr ""
+msgstr "drakgw"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakgw.xml:17
msgid "drakgw.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakgw.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakgw.xml:25
msgid "Principles"
-msgstr ""
+msgstr "原则"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakgw.xml:29
msgid "../drakgw-net.png"
-msgstr ""
+msgstr "../drakgw-net.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakgw.xml:27
@@ -3121,6 +3170,11 @@ msgid ""
"must be connected to the local network, and the second one (4) connected to "
"the Internet (2)."
msgstr ""
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>当您的计算机 (3) 同时连接到互联"
+"网 (2) 和 局域网 (1) 时,可以使用此工具。您可以将计算机 (3) 作为网关,以便为"
+"局域网 (1) 中的其他工作站 (5) 和 (6) 提供互联网访问。因此,作为网关的计算机必"
+"须有两个网络接口:一个可以是以太网卡,连接到局域网;另一个 (4) 连接到互联网 "
+"(2)。"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakgw.xml:39
@@ -3128,11 +3182,13 @@ msgid ""
"The first step is to verify that the network and the access to Internet are "
"set up, as documented in <xref linkend=\"draknetcenter\"/>."
msgstr ""
+"第一步是检查互联网连接和访问是否正确,如文档 <xref linkend=\"draknetcenter\"/"
+"> 所示。"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakgw.xml:45
msgid "Gateway wizard"
-msgstr ""
+msgstr "网关向导"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/drakgw.xml:48
@@ -3140,6 +3196,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakgw</emphasis> as root."
msgstr ""
+"你可以从命令行启动该工具,通过以 root 用户输入 <emphasis role=\"bold"
+"\">drakgw</emphasis> 。"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakgw.xml:47
@@ -3147,6 +3205,7 @@ msgid ""
"The wizard<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> offers successive steps "
"which are shown below:"
msgstr ""
+"此向导<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>提供了如下所示的配置步骤:"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:54
@@ -3154,6 +3213,7 @@ msgid ""
"If the wizard does not detect at least two interfaces, it warns about this "
"and asks to stop the network and configure the hardware."
msgstr ""
+"如果向导没有检测到两个以上的网卡,将会发出警告并请您终止硬件的网络配置。"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:60
@@ -3162,6 +3222,8 @@ msgid ""
"automatically suggests one of the interfaces, but you should verify that "
"what is proposed is correct."
msgstr ""
+"检查用于互联网的接口。向导将会推荐一个用于互联网连接的接口,但您也应当检查该"
+"接口是否合适。"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:66
@@ -3169,6 +3231,8 @@ msgid ""
"specify which interface is used for the Lan access. The wizard also proposes "
"one, check that this is correct."
msgstr ""
+"检测用于局域网的接口。向导将会推荐一个用于局域网连接的接口,请检测它是否合"
+"适。"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:71
@@ -3177,6 +3241,8 @@ msgid ""
"and domain name. Check that these parameters are compatible with the actual "
"configuration. It is recommended that you accept these values."
msgstr ""
+"向导将会提供局域网连接的推荐参数,如 IP 地址、子网掩码和域名。请检查这些参数"
+"是否适合于当前配置。一般情况下,可以直接使用这些参数。"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:78
@@ -3185,6 +3251,8 @@ msgid ""
"will check that <code>bind</code> is installed. Otherwise, you have to "
"specify the address of a DNS server."
msgstr ""
+"指定计算机是否用作 DNS 服务器。如果是,向导将会检查 <code>bind</code> 是否已"
+"安装;否则,您需要手动指定 DNS 服务器。"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:84
@@ -3193,6 +3261,8 @@ msgid ""
"will check that <code>dhcp-server</code> is installed and offer to configure "
"it, with start and end addresses in the DHCP range."
msgstr ""
+"指定计算机是否用作 DHCP 服务器。如果是,向导将会检查 <code>dhcp-server</"
+"code> 是否已安装,并提示您配置它:您需要手动指定 DHCP 地址池的开始和结束 IP。"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:91
@@ -3202,24 +3272,27 @@ msgid ""
"with the address of the administrator (admin@mydomain.com), name of the "
"proxy (myfirewall@mydomaincom), the port (3128) and the cache size (100 Mb)."
msgstr ""
+"指定计算机是否用作代理服务器。如果是,向导将会检查 <code>squid</code> 是否已"
+"安装,并提示您配置它:您需要手动指定管理员地址(admin@mydomain.com)、代理名"
+"称(myfirewall@mydomaincom)、端口号(3128)和缓存大小(100 Mb)。"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:99
msgid ""
"The last step allows you to check if the gateway machine is connected to "
"printers and to share them."
-msgstr ""
+msgstr "最后一步是检查网关服务器是否连接到打印机,以及是否将其共享。"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakgw.xml:104
msgid ""
"You will be warned about the need to check the firewall if it is active."
-msgstr ""
+msgstr "如果启用了防火墙,系统将提示您检查防火墙。"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakgw.xml:109
msgid "Configure the client"
-msgstr ""
+msgstr "配置客户端"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakgw.xml:111
@@ -3230,6 +3303,9 @@ msgid ""
"to the network. This method is valid whatever operating system the client is "
"using."
msgstr ""
+"如果您在网关服务器上启用了 DHCP 服务,您只需要在客户端的网络配置工具中设置“自"
+"动获取地址(使用DHCP)”即可,相关参数将在连接到网络时自动获取。此方法对于使用"
+"各类操作系统的客户端均适用。"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakgw.xml:117
@@ -3237,12 +3313,12 @@ msgid ""
"If you must manually specify the network parameters, you must in particular "
"specify the gateway by entering the IP-address of the machine acting as the "
"gateway."
-msgstr ""
+msgstr "如果您设置了“手动指定网络参数”,您必须手动输入网关服务器的 IP 地址。"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakgw.xml:123
msgid "Stop connection sharing"
-msgstr ""
+msgstr "停止共享连接"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakgw.xml:125
@@ -3250,6 +3326,8 @@ msgid ""
"If you want to stop sharing the connection on the Mageia computer, launch "
"the tool. It will offer to reconfigure the connection or to stop the sharing."
msgstr ""
+"如果您希望停止共享 Mageia 系统中的连接,请启动此工具。它允许您重新配置连接或"
+"停止共享连接。"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakhosts.xml:3
@@ -3259,12 +3337,12 @@ msgstr "主机定义"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakhosts.xml:5
msgid "drakhosts"
-msgstr ""
+msgstr "drakhosts"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakhosts.xml:10
msgid "drakhosts.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakhosts.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakhosts.xml:16
@@ -3272,6 +3350,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakhosts</emphasis> as root."
msgstr ""
+"你可以从命令行启动该工具,以 root 用户输入<emphasis role=\"bold\">drakhosts</"
+"emphasis> 。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakhosts.xml:14
@@ -3281,11 +3361,14 @@ msgid ""
"specify a name to access them more easily. Then you can use that name "
"instead of the IP-address."
msgstr ""
+"如果您的设备有固定 IP,并且为网络上的其他系统提供服务,此工具<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>可以为您的设备指定一个网络名称,以便您可以直接用"
+"这个名称来访问它。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakhosts.xml:20
msgid "<guibutton>Add</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>添加</guibutton>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakhosts.xml:22
@@ -3294,18 +3377,20 @@ msgid ""
"to specify the IP-address, the host name for the system, and optionally an "
"alias which can be used in the same way that the name is."
msgstr ""
+"您可以用此按钮来为系统添加新的名称。请在弹出的窗口中指定 IP 地址、主机名,以"
+"及可选的别名(和主机名用法相同)。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakhosts.xml:27
msgid "<guibutton>Modify</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>修改</guibutton>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakhosts.xml:29
msgid ""
"You can access the parameters of an entry previously defined. You get the "
"same window."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在相同的窗口中查看和修嘎之前定义的参数项。"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakinvictus.xml:3
@@ -3315,12 +3400,12 @@ msgstr "网口和防火墙高级设置"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakinvictus.xml:3
msgid "drakinvictus"
-msgstr ""
+msgstr "drakinvictus"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakinvictus.xml:8
msgid "drakinvictus.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakinvictus.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/draknetprofile.xml:12
@@ -3330,6 +3415,9 @@ msgid ""
"can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/Documentation_team\"> the Doc team.</link> Thanking you in advance."
msgstr ""
+"由于缺少资源,此部分内容尚未编写。如果您希望编写此帮助,请联系<link ns2:href="
+"\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">文档团队</link>。感谢您的支"
+"持。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakinvictus.xml:15
@@ -3337,6 +3425,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakinvictus</emphasis> as root."
msgstr ""
+"你可通过以root用户在命令行输入 <emphasis role=\"bold\">drakinvictus</"
+"emphasis> 启动该工具。"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draknetcenter.xml:10
@@ -3346,12 +3436,12 @@ msgstr "网络中心"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/draknetcenter.xml:12
msgid "draknetcenter"
-msgstr ""
+msgstr "draknetcenter"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:17
msgid "draknetcenter.png"
-msgstr ""
+msgstr "draknetcenter.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/draknetcenter.xml:22
@@ -3359,6 +3449,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root."
msgstr ""
+"你可以从命令行启动该工具,以 root 用户输入<emphasis role=\"bold"
+"\">draknetcenter</emphasis> 。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draknetcenter.xml:21
@@ -3367,6 +3459,8 @@ msgid ""
"Network &amp; Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network "
"Center\""
msgstr ""
+"此工具<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>可以在 Mageia 控制中心的网络与"
+"互联网选项卡中找到,选项名称是“网络中心”。"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:31
@@ -3379,26 +3473,30 @@ msgid ""
"network, for this see <guilabel>Set up a new network interface (LAN, ISDN, "
"ADSL, ...)</guilabel> in the same MCC tab."
msgstr ""
+"启动该工具后,您可以在窗口中看到此计算机上所有类型(有线、无线、卫星等)的连"
+"接。点击任意一项后,将会出现三或四个按钮用于连接/断开连接,或者更改连接配置。"
+"此工具无法用于创建网络,如果需要创建网络,请转到 Mageia 控制中心的 <guilabel>"
+"设置网络接口(LAN、ISDN、ADSL……)</guilabel>"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:43
msgid "../draknetcenterEthernet-on.png"
-msgstr ""
+msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:47
msgid "../draknetcenterEthernet-off.png"
-msgstr ""
+msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:52
msgid "../draknetcenterWireless-off.png"
-msgstr ""
+msgstr "../draknetcenterWireless-off.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:56
msgid "../draknetcenterWireless-on.png"
-msgstr ""
+msgstr "../draknetcenterWireless-on.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:39
@@ -3413,6 +3511,12 @@ msgid ""
"the colour code is always the same, green if connected and red if not "
"connected."
msgstr ""
+"在下面的截图示例中,您可以看到两个网络连接,第一个是已连接的有线网络,由"
+"<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>图标标注(未连接的连接由"
+"<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/>标注);第二个是未连接的无"
+"线网络,由<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/>(已连接的连接由"
+"<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>标注)。对于其他类型的网"
+"络,绿色表示已连接,红色表示未连接。"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:62
@@ -3427,26 +3531,32 @@ msgid ""
"(see below) will open and ask you for extra settings ( an encryption key in "
"particular)."
msgstr ""
+"在无线连接的窗口中,您还可以看到所有检测到的网络,包括<guilabel>SSID</"
+"guilabel>、<guilabel>信号强度</guilabel>、加密方式(红色表示已加密,绿色表示"
+"未加密)和<guilabel>工作模式</guilabel>等信息。请选择一个网络,然后点击"
+"<guibutton>监视</guibutton>、<guibutton>配置</guibutton>或<guibutton>连接</"
+"guibutton>。您可以在不同网络之间切换。若选择了私有网络,将会弹出网络设置窗口"
+"(见下),您需要进行一些额外设置(如加密密钥)。"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:72
msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen."
-msgstr ""
+msgstr "点击<guibutton>刷新</guibutton>可以更新窗口内容。"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:76
msgid "draknetcenter1.png"
-msgstr ""
+msgstr "draknetcenter1.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknetcenter.xml:84
msgid "The Monitor button"
-msgstr ""
+msgstr "监视按钮"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:88
msgid "draknetcenter4.png"
-msgstr ""
+msgstr "draknetcenter4.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:92
@@ -3456,6 +3566,9 @@ msgid ""
"available by right clicking on the <guimenu>Internet icon in the system tray "
"-> Monitor Network</guimenu>."
msgstr ""
+"此按钮用于监视网络活动,包括下载(从外部至本机,以红色表示)和上传(从本机至"
+"外部,以绿色表示)。也可以右键单击<guimenu>系统托盘中的互联网图标 -> 监视网络"
+"</guimenu>来显示本窗口。"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:97
@@ -3464,6 +3577,8 @@ msgid ""
"local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which "
"gives details about connection status."
msgstr ""
+"每个选项卡对应一个网络连接(此处 eth0 是有线网络,lo 是本地环回,wlan0 是无线"
+"网络),以及一个用于显示连接详情的连接选项卡。"
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/draknetcenter.xml:102
@@ -3471,21 +3586,22 @@ msgid ""
"At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</"
"guilabel>, we will look at that in the next section."
msgstr ""
+"窗口的底部为<guilabel>流量统计</guilabel>区域,我们在下一章中对此有详细解释。"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknetcenter.xml:108
msgid "The Configure button"
-msgstr ""
+msgstr "配置按钮"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:110
msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">A - 有线网络</emphasis>"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:114
msgid "draknetcenter2.png"
-msgstr ""
+msgstr "draknetcenter2.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:118
@@ -3495,6 +3611,9 @@ msgid ""
"<guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton> will do, but in case of problems, manual "
"configuration may give better results."
msgstr ""
+"您可以在创建网络连接时更改各个设置。大多数情况下,可以直接选择<guibutton>自"
+"动 IP</guibutton> <guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton>;如果不管用,您也可以"
+"手动配置 IP。"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:123
@@ -3504,6 +3623,9 @@ msgid ""
"<guilabel>Gateway</guilabel> and <guilabel>DNS servers</guilabel> are "
"available from your providers website."
msgstr ""
+"对于家用网络环境,IP 地址的形式一般为<emphasis>192.168.x.x</emphasis>,网络掩"
+"码一般为<emphasis>255.255.255.0</emphasis>,网关和 DNS 服务器可以从网络运营商"
+"的网站上获得。"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:128
@@ -3513,43 +3635,46 @@ msgid ""
"the Network monitor detailed in the previous section. Once enabled, you may "
"have to reconnect to the network."
msgstr ""
+"如果勾选了<guibutton>启用流量统计</guibutton>,将会对每小时、每天或每月的网络"
+"流量进行统计。统计结果将在前一章中提到的网络监视器中展示。如果启用该功能,您"
+"需要重新连接到网络。"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:133
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:"
"</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>允许 Network Manager 管理接口</emphasis>:"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185
msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>高级</guibutton>按钮:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:148
msgid "draknetcenter5.png"
-msgstr ""
+msgstr "draknetcenter5.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:152
msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">B - 无线网络</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:154
msgid "Only the items not already seen above are explained."
-msgstr ""
+msgstr "这里仅对以上没有出现的选项进行解释。"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:158
msgid "draknetcenter3.png"
-msgstr ""
+msgstr "draknetcenter3.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:162
msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">工作模式</emphasis>:"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:164
@@ -3560,16 +3685,20 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Master</emphasis> if your network card is used as "
"the access point, your network card needs to support this mode."
msgstr ""
+"如果连接到某个接入点,请选择<guilabel>管理</guilabel>,系统将显示检测到的 "
+"<emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis>。如果使用点对点网络,请选择"
+"<guilabel>Ad-hoc</guilabel>。如果您将网卡用作接入点,请选择<emphasis role="
+"\"bold\">Master</emphasis>,该功能需要网卡支持。"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:170
msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">加密模式和密钥</emphasis>:"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:173
msgid "If it is a private network, you need to know these settings."
-msgstr ""
+msgstr "如果使用私有网络,您需要知道相关配置。"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:175
@@ -3579,33 +3708,36 @@ msgid ""
"personal or WPA home. <guilabel>WPA Enterprise</guilabel> is not often used "
"in private networks."
msgstr ""
+"<guilabel>WEP</guilabel>使用密码加密,且强度弱于使用密码短语的 WPA。 "
+"<guilabel>WPA 预共享密钥</guilabel>模式也被称为 WPA 个人模式 or WPA 家庭模"
+"式;<guilabel>WPA 企业</guilabel>模式在私有网络中并不多见。"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:180
msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">允许接入点漫游</emphasis>:"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:182
msgid ""
"Roaming is a technology which enables allows computer to change its access "
"point while remaining connected to the network."
-msgstr ""
+msgstr "漫游是一项用于在不同接入点间切换、同时保持网络连接的技术。"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:193
msgid "draknetcenter6.png"
-msgstr ""
+msgstr "draknetcenter6.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknetcenter.xml:201
msgid "The Advanced Settings button"
-msgstr ""
+msgstr "高级设置按钮"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:209
msgid "draknetcenter7.png"
-msgstr ""
+msgstr "draknetcenter7.png"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draknetprofile.xml:3
@@ -3615,12 +3747,12 @@ msgstr "管理不同的网络配置文件"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/draknetprofile.xml:3
msgid "draknetprofile"
-msgstr ""
+msgstr "draknetprofile"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetprofile.xml:8
msgid "draknetprofile.png"
-msgstr ""
+msgstr "draknetprofile.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draknetprofile.xml:15
@@ -3628,6 +3760,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">draknetprofile</emphasis> as root."
msgstr ""
+"你可以从命令行启动该工具,通过以 root 用户输入 <emphasis role=\"bold"
+"\">draknetprofile</emphasis> 。"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draknfs.xml:9