diff options
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/zh_CN.po | 274 |
1 files changed, 204 insertions, 70 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/zh_CN.po b/docs/mcc-help/zh_CN.po index ae8be155..0ef60b0f 100644 --- a/docs/mcc-help/zh_CN.po +++ b/docs/mcc-help/zh_CN.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-26 22:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-12 03:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-14 15:03+0000\n" "Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/zh_CN/)\n" @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgid "" "from a domestic ADSL router, it is unlikely." msgstr "" "<emphasis>以太网 IP 设置</emphasis>:您需要指定 DNS 服务器地址是由您的 DHCP " -"服务器提供,还是由您手工设置。在后裔中情况下,您需要填写 DNS 服务器的 IP。可" +"服务器提供,还是由您手工设置。在后一种情况下,您需要填写 DNS 服务器的 IP。可" "以在这里设置计算机的主机名(HOSTNAME)。如果没有设置主机名,系统默认使用" "<literal>localhost.localdomain</literal>。如果选择了<emphasis>从 DHCP 服务器" "获取主机名</emphasis>,主机名也可以由 DHCP 服务器指定。并非所有 DHCP 服务器都" @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgid "" "en/Documentation_team\"> the Doc team.</link> Thanking you in advance." msgstr "" "由于缺少资源,此部分内容尚未编写。如果您希望编写此帮助,请联系<link ns2:href=" -"\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">文档团度</link>。感谢您的支" +"\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">文档团队</link>。感谢您的支" "持。" #. type: Content of: <section><section><title> @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "选择可用的协议:" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:307 msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" -msgstr "动态主机配置协议(DHCP)" +msgstr "动态主机配置协议(DHCP)" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:311 @@ -1936,12 +1936,12 @@ msgstr "ADSL 上的 PPP 协议(PPPoA)" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:319 msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" -msgstr "以太网上的点对点协议(PPPoE)" +msgstr "以太网上的点对点协议(PPPoE)" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:323 msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" -msgstr "点对点隧道协议(PPTP)" +msgstr "点对点隧道协议(PPTP)" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:329 @@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr "访问设置" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:333 en/drakconnect.xml:678 msgid "Account Login (user name)" -msgstr "账户登录(用户名)" +msgstr "账户登录名(用户名)" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:337 en/drakconnect.xml:414 en/drakconnect.xml:682 @@ -2833,12 +2833,12 @@ msgstr "管理、添加及删除字体。导入 Windows™ 字体" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakfont.xml:6 msgid "drakfont" -msgstr "" +msgstr "drakfont" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakfont.xml:11 msgid "drakfont.png" -msgstr "" +msgstr "drakfont.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakfont.xml:16 @@ -2846,6 +2846,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakfont</emphasis> as root." msgstr "" +"你可以从命令行启动该工具,通过以 root 用户输入 <emphasis role=\"bold" +"\">drakfont</emphasis> 。" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:15 @@ -2855,26 +2857,29 @@ msgid "" "allows you to manage the fonts available on the computer. The main screen " "above shows:" msgstr "" +"此工具<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>可以在 Mageia 控制中心的" +"<emphasis role=\"bold\">系统</emphasis>选项卡中找到。它允许您管理系统中的可用" +"字体。主窗口如下所示:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakfont.xml:22 msgid "the installed font names, styles and sizes." -msgstr "" +msgstr "已安装字体的名称、样式和大小。" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakfont.xml:26 msgid "a preview of the selected font." -msgstr "" +msgstr "所选字体的预览。" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakfont.xml:30 msgid "some buttons explained here later." -msgstr "" +msgstr "部分按钮将会在后面解释。" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:36 msgid "<emphasis role=\"bold\">Get Windows Fonts: </emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">获取 Windows 字体</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:38 @@ -2882,23 +2887,25 @@ msgid "" "This button automatically adds the fonts found on the Windows partition. You " "must have Microsoft Windows installed." msgstr "" +"若检测到了 Windows 分区,则会自动显示此按钮。您需要安装 Microsoft Windows 才" +"能使用此功能。" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:41 msgid "<emphasis role=\"bold\">Options:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">选项</emphasis>:" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:43 msgid "" "It allows you to specify the applications or devices (printers mostly) able " "to use the fonts." -msgstr "" +msgstr "它允许您指定应用程序或设备(打印机等)使用的字体。" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:46 msgid "<emphasis role=\"bold\">Uninstall:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">选项</emphasis>:" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:48 @@ -2907,11 +2914,13 @@ msgid "" "careful when removing fonts because it may have serious consequences on the " "documents that use them." msgstr "" +"此按钮用于移除字体以便节省空间。在移除字体前请小心,因为这可能导致依赖于该字" +"体的文档无法正确显示。" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:52 msgid "<emphasis role=\"bold\">Import:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">导入</emphasis>:" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:54 @@ -2923,6 +2932,11 @@ msgid "" "fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> when " "done. They are installed in the folder /usr/share/fonts." msgstr "" +"您可以从第三方途径(CD、互联网等)添加字体。支持的字体格式有 TTF、PFA、PFB、" +"PCF、PFM 和 GSF。请点击<emphasis role=\"bold\">导入</emphasis>按钮,然后点击" +"<emphasis role=\"bold\">添加</emphasis>,在弹出的文件管理器中选择要安装的字" +"体,再点击<emphasis role=\"bold\">按钮</emphasis>进行安装。它们将被安装至/" +"usr/share/fonts。" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:60 @@ -2930,6 +2944,8 @@ msgid "" "If the newly installed (or removed) fonts doesn't appear in the Drakfont " "main screen, close and re open it to see the modifications." msgstr "" +"如果新安装(或移除)的字体没有出现在 Drakfont 主窗口中,请将其关闭后重新打开 " +"Drakfont。" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakguard.xml:3 @@ -2939,12 +2955,12 @@ msgstr "家长控制" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakguard.xml:5 msgid "drakguard" -msgstr "" +msgstr "drakguard" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakguard.xml:10 msgid "drakguard.png" -msgstr "" +msgstr "drakguard.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakguard.xml:15 @@ -2952,6 +2968,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakguard</emphasis> as root." msgstr "" +"你可通过以root用户在命令行输入 <emphasis role=\"bold\">drakguard</emphasis> " +"启动该工具。" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakguard.xml:14 @@ -2961,11 +2979,14 @@ msgid "" "guilabel>. If you don't see this label, you have to install the drakguard " "package (not installed by default)." msgstr "" +"此工具<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>可以在 Mageia 控制中心的安全选" +"项卡中找到,选项名称是“家长控制”。如果您找不到该选项,请安装 drakguard 软件包" +"(默认情况下未安装)。" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakguard.xml:21 en/msecgui.xml:19 msgid "Presentation" -msgstr "" +msgstr "介绍" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakguard.xml:23 @@ -2974,6 +2995,8 @@ msgid "" "restrict who can do what, and at which times of day. Drakguard has three " "useful capabilities:" msgstr "" +"Drakguard 是一款用于家长控制的便捷软件,可以限制计算机用户的行为和使用时间。" +"Drakguard 有以下三个特性:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakguard.xml:29 @@ -2981,13 +3004,14 @@ msgid "" "It restricts web access to named users to set times of day. It does this by " "controlling the shorewall firewall built into Mageia." msgstr "" +"通过控制 Mageia 内置的 shorewall 防火墙,它可以限制指定用户访问网络的时间。" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakguard.xml:35 msgid "" "It blocks execution of particular commands by named users so these users can " "only execute what you accept them to execute." -msgstr "" +msgstr "它可以阻止指定用户执行特定命令,使得用户只能执行您所允许执行的命令。" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakguard.xml:40 @@ -2997,11 +3021,13 @@ msgid "" "achieve this Drakguard uses the leading opensource parental control blocker " "DansGuardian." msgstr "" +"它可以限制访问的网站,您可以手动设置网站黑名单/白名单,也可以根据网站内容进行" +"判断。Drakguard 使用著名且开源的家长控制软件 DansGuardian 来实现这一功能。" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakguard.xml:49 msgid "Configuring Parental controls" -msgstr "" +msgstr "配置家长控制" #. type: Content of: <section><section><para><warning><para> #: en/drakguard.xml:52 @@ -3015,6 +3041,11 @@ msgid "" "prompt drakguard will configure all your partitions to support ACL, and will " "then suggest you reboot." msgstr "" +"如果您的计算机硬盘中有 Ext2、Ext3 或 ReiserFS 格式的分区,您将会看到一个用于" +"配置 ACL 的弹出窗口。ACL 即访问控制列表,该功能由 Linux 内核提供,用于指定每" +"个文件能被哪些用户访问。Ext4 和 Btrfs 格式的分区内建了 ACL;对于 Ext2、Ext3 " +"或 ReiserFS 格式的分区,则必须通过特定选项来开启。如果您回答了“是”," +"drakguard 将会对您的所有分区启用 ACL,并建议您重新启动。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakguard.xml:61 @@ -3023,6 +3054,8 @@ msgid "" "control is enabled and the access to <guilabel>Block programs</guilabel> tab " "is opened." msgstr "" +"<guibutton>启用分区控制</guibutton>:如果勾选,将会启用家长控制,并显示" +"<guilabel>阻止程序</guilabel>选项卡。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakguard.xml:65 @@ -3031,6 +3064,9 @@ msgid "" "websites are blocked, except the ones in the whitelist tab. Otherwise, all " "the websites are allowed, except the ones in the blacklist tab." msgstr "" +"<guibutton>阻止所有网络连接</guibutton>:如果勾选,将会拦截所有网站访问(白名" +"单选项卡中的网站除外)。否则,将允许访问所有网站(黑名单选项卡中的网站除" +"外)。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakguard.xml:69 @@ -3043,6 +3079,11 @@ msgid "" "user in the right hand side and click on <guibutton>Remove</guibutton> to " "remove him/her from the allowed users." msgstr "" +"<guibutton>用户访问</guibutton>:根据您设定的规则,左侧用户的访问将会受到限" +"制。右侧用户的访问不会受限,以便成人用户能够方便地使用计算机。您可以从左侧的" +"列表中选择一个用户,然后点击<guibutton>添加</guibutton>将其添加到不受限的用户" +"列表中;或者从右侧的列表中选择一个用户,然后点击<guibutton>移除</guibutton>将" +"其从不受限的用户列表中排除。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakguard.xml:77 @@ -3052,11 +3093,14 @@ msgid "" "<guilabel>End</guilabel> time. It is totally blocked outside these time " "window." msgstr "" +"<guibutton>时间控制</guibutton>:若勾选,互联网访问的时间将会被限制在" +"<guilabel>开始</guilabel>时间和<guilabel>结束</guilabel>时间之间,此外的时段" +"将禁止用户访问互联网。" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/drakguard.xml:83 msgid "Blacklist/Whitelist tab" -msgstr "" +msgstr "白名单/黑名单选项卡" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/drakguard.xml:85 @@ -3064,11 +3108,12 @@ msgid "" "Enter the website URL in the first field at the top and click on the " "<guibutton>Add</guibutton> button." msgstr "" +"请在顶部的第一栏中输入网站 URL,然后点击<guibutton>添加</guibutton>按钮。" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/drakguard.xml:90 msgid "Block Programs Tab" -msgstr "" +msgstr "阻止程序选项卡" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/drakguard.xml:92 @@ -3077,6 +3122,8 @@ msgid "" "restrict access to specific applications. Insert the path to the " "applications you wish to block." msgstr "" +"<guibutton>阻止自定义程序</guibutton>:启用 ACL 来限制访问指定程序。请插入您" +"希望阻止启动的应用程序路径。" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/drakguard.xml:96 @@ -3084,6 +3131,8 @@ msgid "" "<guibutton>Unblock Users list</guibutton>: Users listed on the right hand " "side will not be subject to acl blocking." msgstr "" +"<guibutton>不受限的用户列表</guibutton>:右侧列表中的用户将不受 ACL 访问控" +"制。" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakgw.xml:9 @@ -3093,22 +3142,22 @@ msgstr "与其它计算机共享网络连接" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakgw.xml:12 msgid "drakgw" -msgstr "" +msgstr "drakgw" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakgw.xml:17 msgid "drakgw.png" -msgstr "" +msgstr "drakgw.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakgw.xml:25 msgid "Principles" -msgstr "" +msgstr "原则" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakgw.xml:29 msgid "../drakgw-net.png" -msgstr "" +msgstr "../drakgw-net.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakgw.xml:27 @@ -3121,6 +3170,11 @@ msgid "" "must be connected to the local network, and the second one (4) connected to " "the Internet (2)." msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>当您的计算机 (3) 同时连接到互联" +"网 (2) 和 局域网 (1) 时,可以使用此工具。您可以将计算机 (3) 作为网关,以便为" +"局域网 (1) 中的其他工作站 (5) 和 (6) 提供互联网访问。因此,作为网关的计算机必" +"须有两个网络接口:一个可以是以太网卡,连接到局域网;另一个 (4) 连接到互联网 " +"(2)。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakgw.xml:39 @@ -3128,11 +3182,13 @@ msgid "" "The first step is to verify that the network and the access to Internet are " "set up, as documented in <xref linkend=\"draknetcenter\"/>." msgstr "" +"第一步是检查互联网连接和访问是否正确,如文档 <xref linkend=\"draknetcenter\"/" +"> 所示。" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakgw.xml:45 msgid "Gateway wizard" -msgstr "" +msgstr "网关向导" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/drakgw.xml:48 @@ -3140,6 +3196,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakgw</emphasis> as root." msgstr "" +"你可以从命令行启动该工具,通过以 root 用户输入 <emphasis role=\"bold" +"\">drakgw</emphasis> 。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakgw.xml:47 @@ -3147,6 +3205,7 @@ msgid "" "The wizard<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> offers successive steps " "which are shown below:" msgstr "" +"此向导<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>提供了如下所示的配置步骤:" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakgw.xml:54 @@ -3154,6 +3213,7 @@ msgid "" "If the wizard does not detect at least two interfaces, it warns about this " "and asks to stop the network and configure the hardware." msgstr "" +"如果向导没有检测到两个以上的网卡,将会发出警告并请您终止硬件的网络配置。" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakgw.xml:60 @@ -3162,6 +3222,8 @@ msgid "" "automatically suggests one of the interfaces, but you should verify that " "what is proposed is correct." msgstr "" +"检查用于互联网的接口。向导将会推荐一个用于互联网连接的接口,但您也应当检查该" +"接口是否合适。" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakgw.xml:66 @@ -3169,6 +3231,8 @@ msgid "" "specify which interface is used for the Lan access. The wizard also proposes " "one, check that this is correct." msgstr "" +"检测用于局域网的接口。向导将会推荐一个用于局域网连接的接口,请检测它是否合" +"适。" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakgw.xml:71 @@ -3177,6 +3241,8 @@ msgid "" "and domain name. Check that these parameters are compatible with the actual " "configuration. It is recommended that you accept these values." msgstr "" +"向导将会提供局域网连接的推荐参数,如 IP 地址、子网掩码和域名。请检查这些参数" +"是否适合于当前配置。一般情况下,可以直接使用这些参数。" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakgw.xml:78 @@ -3185,6 +3251,8 @@ msgid "" "will check that <code>bind</code> is installed. Otherwise, you have to " "specify the address of a DNS server." msgstr "" +"指定计算机是否用作 DNS 服务器。如果是,向导将会检查 <code>bind</code> 是否已" +"安装;否则,您需要手动指定 DNS 服务器。" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakgw.xml:84 @@ -3193,6 +3261,8 @@ msgid "" "will check that <code>dhcp-server</code> is installed and offer to configure " "it, with start and end addresses in the DHCP range." msgstr "" +"指定计算机是否用作 DHCP 服务器。如果是,向导将会检查 <code>dhcp-server</" +"code> 是否已安装,并提示您配置它:您需要手动指定 DHCP 地址池的开始和结束 IP。" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakgw.xml:91 @@ -3202,24 +3272,27 @@ msgid "" "with the address of the administrator (admin@mydomain.com), name of the " "proxy (myfirewall@mydomaincom), the port (3128) and the cache size (100 Mb)." msgstr "" +"指定计算机是否用作代理服务器。如果是,向导将会检查 <code>squid</code> 是否已" +"安装,并提示您配置它:您需要手动指定管理员地址(admin@mydomain.com)、代理名" +"称(myfirewall@mydomaincom)、端口号(3128)和缓存大小(100 Mb)。" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakgw.xml:99 msgid "" "The last step allows you to check if the gateway machine is connected to " "printers and to share them." -msgstr "" +msgstr "最后一步是检查网关服务器是否连接到打印机,以及是否将其共享。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakgw.xml:104 msgid "" "You will be warned about the need to check the firewall if it is active." -msgstr "" +msgstr "如果启用了防火墙,系统将提示您检查防火墙。" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakgw.xml:109 msgid "Configure the client" -msgstr "" +msgstr "配置客户端" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakgw.xml:111 @@ -3230,6 +3303,9 @@ msgid "" "to the network. This method is valid whatever operating system the client is " "using." msgstr "" +"如果您在网关服务器上启用了 DHCP 服务,您只需要在客户端的网络配置工具中设置“自" +"动获取地址(使用DHCP)”即可,相关参数将在连接到网络时自动获取。此方法对于使用" +"各类操作系统的客户端均适用。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakgw.xml:117 @@ -3237,12 +3313,12 @@ msgid "" "If you must manually specify the network parameters, you must in particular " "specify the gateway by entering the IP-address of the machine acting as the " "gateway." -msgstr "" +msgstr "如果您设置了“手动指定网络参数”,您必须手动输入网关服务器的 IP 地址。" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakgw.xml:123 msgid "Stop connection sharing" -msgstr "" +msgstr "停止共享连接" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakgw.xml:125 @@ -3250,6 +3326,8 @@ msgid "" "If you want to stop sharing the connection on the Mageia computer, launch " "the tool. It will offer to reconfigure the connection or to stop the sharing." msgstr "" +"如果您希望停止共享 Mageia 系统中的连接,请启动此工具。它允许您重新配置连接或" +"停止共享连接。" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakhosts.xml:3 @@ -3259,12 +3337,12 @@ msgstr "主机定义" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakhosts.xml:5 msgid "drakhosts" -msgstr "" +msgstr "drakhosts" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakhosts.xml:10 msgid "drakhosts.png" -msgstr "" +msgstr "drakhosts.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakhosts.xml:16 @@ -3272,6 +3350,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakhosts</emphasis> as root." msgstr "" +"你可以从命令行启动该工具,以 root 用户输入<emphasis role=\"bold\">drakhosts</" +"emphasis> 。" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakhosts.xml:14 @@ -3281,11 +3361,14 @@ msgid "" "specify a name to access them more easily. Then you can use that name " "instead of the IP-address." msgstr "" +"如果您的设备有固定 IP,并且为网络上的其他系统提供服务,此工具<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>可以为您的设备指定一个网络名称,以便您可以直接用" +"这个名称来访问它。" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakhosts.xml:20 msgid "<guibutton>Add</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "<guibutton>添加</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakhosts.xml:22 @@ -3294,18 +3377,20 @@ msgid "" "to specify the IP-address, the host name for the system, and optionally an " "alias which can be used in the same way that the name is." msgstr "" +"您可以用此按钮来为系统添加新的名称。请在弹出的窗口中指定 IP 地址、主机名,以" +"及可选的别名(和主机名用法相同)。" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakhosts.xml:27 msgid "<guibutton>Modify</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "<guibutton>修改</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakhosts.xml:29 msgid "" "You can access the parameters of an entry previously defined. You get the " "same window." -msgstr "" +msgstr "您可以在相同的窗口中查看和修嘎之前定义的参数项。" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakinvictus.xml:3 @@ -3315,12 +3400,12 @@ msgstr "网口和防火墙高级设置" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakinvictus.xml:3 msgid "drakinvictus" -msgstr "" +msgstr "drakinvictus" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakinvictus.xml:8 msgid "drakinvictus.png" -msgstr "" +msgstr "drakinvictus.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/draknetprofile.xml:12 @@ -3330,6 +3415,9 @@ msgid "" "can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" "en/Documentation_team\"> the Doc team.</link> Thanking you in advance." msgstr "" +"由于缺少资源,此部分内容尚未编写。如果您希望编写此帮助,请联系<link ns2:href=" +"\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">文档团队</link>。感谢您的支" +"持。" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakinvictus.xml:15 @@ -3337,6 +3425,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakinvictus</emphasis> as root." msgstr "" +"你可通过以root用户在命令行输入 <emphasis role=\"bold\">drakinvictus</" +"emphasis> 启动该工具。" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draknetcenter.xml:10 @@ -3346,12 +3436,12 @@ msgstr "网络中心" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/draknetcenter.xml:12 msgid "draknetcenter" -msgstr "" +msgstr "draknetcenter" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:17 msgid "draknetcenter.png" -msgstr "" +msgstr "draknetcenter.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draknetcenter.xml:22 @@ -3359,6 +3449,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." msgstr "" +"你可以从命令行启动该工具,以 root 用户输入<emphasis role=\"bold" +"\">draknetcenter</emphasis> 。" #. type: Content of: <section><para> #: en/draknetcenter.xml:21 @@ -3367,6 +3459,8 @@ msgid "" "Network & Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network " "Center\"" msgstr "" +"此工具<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>可以在 Mageia 控制中心的网络与" +"互联网选项卡中找到,选项名称是“网络中心”。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:31 @@ -3379,26 +3473,30 @@ msgid "" "network, for this see <guilabel>Set up a new network interface (LAN, ISDN, " "ADSL, ...)</guilabel> in the same MCC tab." msgstr "" +"启动该工具后,您可以在窗口中看到此计算机上所有类型(有线、无线、卫星等)的连" +"接。点击任意一项后,将会出现三或四个按钮用于连接/断开连接,或者更改连接配置。" +"此工具无法用于创建网络,如果需要创建网络,请转到 Mageia 控制中心的 <guilabel>" +"设置网络接口(LAN、ISDN、ADSL……)</guilabel>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:43 msgid "../draknetcenterEthernet-on.png" -msgstr "" +msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:47 msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" -msgstr "" +msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:52 msgid "../draknetcenterWireless-off.png" -msgstr "" +msgstr "../draknetcenterWireless-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:56 msgid "../draknetcenterWireless-on.png" -msgstr "" +msgstr "../draknetcenterWireless-on.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:39 @@ -3413,6 +3511,12 @@ msgid "" "the colour code is always the same, green if connected and red if not " "connected." msgstr "" +"在下面的截图示例中,您可以看到两个网络连接,第一个是已连接的有线网络,由" +"<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>图标标注(未连接的连接由" +"<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/>标注);第二个是未连接的无" +"线网络,由<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/>(已连接的连接由" +"<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>标注)。对于其他类型的网" +"络,绿色表示已连接,红色表示未连接。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:62 @@ -3427,26 +3531,32 @@ msgid "" "(see below) will open and ask you for extra settings ( an encryption key in " "particular)." msgstr "" +"在无线连接的窗口中,您还可以看到所有检测到的网络,包括<guilabel>SSID</" +"guilabel>、<guilabel>信号强度</guilabel>、加密方式(红色表示已加密,绿色表示" +"未加密)和<guilabel>工作模式</guilabel>等信息。请选择一个网络,然后点击" +"<guibutton>监视</guibutton>、<guibutton>配置</guibutton>或<guibutton>连接</" +"guibutton>。您可以在不同网络之间切换。若选择了私有网络,将会弹出网络设置窗口" +"(见下),您需要进行一些额外设置(如加密密钥)。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:72 msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen." -msgstr "" +msgstr "点击<guibutton>刷新</guibutton>可以更新窗口内容。" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:76 msgid "draknetcenter1.png" -msgstr "" +msgstr "draknetcenter1.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/draknetcenter.xml:84 msgid "The Monitor button" -msgstr "" +msgstr "监视按钮" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:88 msgid "draknetcenter4.png" -msgstr "" +msgstr "draknetcenter4.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:92 @@ -3456,6 +3566,9 @@ msgid "" "available by right clicking on the <guimenu>Internet icon in the system tray " "-> Monitor Network</guimenu>." msgstr "" +"此按钮用于监视网络活动,包括下载(从外部至本机,以红色表示)和上传(从本机至" +"外部,以绿色表示)。也可以右键单击<guimenu>系统托盘中的互联网图标 -> 监视网络" +"</guimenu>来显示本窗口。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:97 @@ -3464,6 +3577,8 @@ msgid "" "local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which " "gives details about connection status." msgstr "" +"每个选项卡对应一个网络连接(此处 eth0 是有线网络,lo 是本地环回,wlan0 是无线" +"网络),以及一个用于显示连接详情的连接选项卡。" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/draknetcenter.xml:102 @@ -3471,21 +3586,22 @@ msgid "" "At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" "guilabel>, we will look at that in the next section." msgstr "" +"窗口的底部为<guilabel>流量统计</guilabel>区域,我们在下一章中对此有详细解释。" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/draknetcenter.xml:108 msgid "The Configure button" -msgstr "" +msgstr "配置按钮" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:110 msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">A - 有线网络</emphasis>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:114 msgid "draknetcenter2.png" -msgstr "" +msgstr "draknetcenter2.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:118 @@ -3495,6 +3611,9 @@ msgid "" "<guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton> will do, but in case of problems, manual " "configuration may give better results." msgstr "" +"您可以在创建网络连接时更改各个设置。大多数情况下,可以直接选择<guibutton>自" +"动 IP</guibutton> <guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton>;如果不管用,您也可以" +"手动配置 IP。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:123 @@ -3504,6 +3623,9 @@ msgid "" "<guilabel>Gateway</guilabel> and <guilabel>DNS servers</guilabel> are " "available from your providers website." msgstr "" +"对于家用网络环境,IP 地址的形式一般为<emphasis>192.168.x.x</emphasis>,网络掩" +"码一般为<emphasis>255.255.255.0</emphasis>,网关和 DNS 服务器可以从网络运营商" +"的网站上获得。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:128 @@ -3513,43 +3635,46 @@ msgid "" "the Network monitor detailed in the previous section. Once enabled, you may " "have to reconnect to the network." msgstr "" +"如果勾选了<guibutton>启用流量统计</guibutton>,将会对每小时、每天或每月的网络" +"流量进行统计。统计结果将在前一章中提到的网络监视器中展示。如果启用该功能,您" +"需要重新连接到网络。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:133 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:" "</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>允许 Network Manager 管理接口</emphasis>:" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185 msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "<guibutton>高级</guibutton>按钮:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:148 msgid "draknetcenter5.png" -msgstr "" +msgstr "draknetcenter5.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:152 msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">B - 无线网络</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:154 msgid "Only the items not already seen above are explained." -msgstr "" +msgstr "这里仅对以上没有出现的选项进行解释。" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:158 msgid "draknetcenter3.png" -msgstr "" +msgstr "draknetcenter3.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:162 msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">工作模式</emphasis>:" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:164 @@ -3560,16 +3685,20 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Master</emphasis> if your network card is used as " "the access point, your network card needs to support this mode." msgstr "" +"如果连接到某个接入点,请选择<guilabel>管理</guilabel>,系统将显示检测到的 " +"<emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis>。如果使用点对点网络,请选择" +"<guilabel>Ad-hoc</guilabel>。如果您将网卡用作接入点,请选择<emphasis role=" +"\"bold\">Master</emphasis>,该功能需要网卡支持。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:170 msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">加密模式和密钥</emphasis>:" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:173 msgid "If it is a private network, you need to know these settings." -msgstr "" +msgstr "如果使用私有网络,您需要知道相关配置。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:175 @@ -3579,33 +3708,36 @@ msgid "" "personal or WPA home. <guilabel>WPA Enterprise</guilabel> is not often used " "in private networks." msgstr "" +"<guilabel>WEP</guilabel>使用密码加密,且强度弱于使用密码短语的 WPA。 " +"<guilabel>WPA 预共享密钥</guilabel>模式也被称为 WPA 个人模式 or WPA 家庭模" +"式;<guilabel>WPA 企业</guilabel>模式在私有网络中并不多见。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:180 msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">允许接入点漫游</emphasis>:" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:182 msgid "" "Roaming is a technology which enables allows computer to change its access " "point while remaining connected to the network." -msgstr "" +msgstr "漫游是一项用于在不同接入点间切换、同时保持网络连接的技术。" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:193 msgid "draknetcenter6.png" -msgstr "" +msgstr "draknetcenter6.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/draknetcenter.xml:201 msgid "The Advanced Settings button" -msgstr "" +msgstr "高级设置按钮" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:209 msgid "draknetcenter7.png" -msgstr "" +msgstr "draknetcenter7.png" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draknetprofile.xml:3 @@ -3615,12 +3747,12 @@ msgstr "管理不同的网络配置文件" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/draknetprofile.xml:3 msgid "draknetprofile" -msgstr "" +msgstr "draknetprofile" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetprofile.xml:8 msgid "draknetprofile.png" -msgstr "" +msgstr "draknetprofile.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/draknetprofile.xml:15 @@ -3628,6 +3760,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draknetprofile</emphasis> as root." msgstr "" +"你可以从命令行启动该工具,通过以 root 用户输入 <emphasis role=\"bold" +"\">draknetprofile</emphasis> 。" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draknfs.xml:9 |