aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/mcc-help/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/zh_CN.po')
-rw-r--r--docs/mcc-help/zh_CN.po90
1 files changed, 21 insertions, 69 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/zh_CN.po b/docs/mcc-help/zh_CN.po
index d8551a37..b86cc3e4 100644
--- a/docs/mcc-help/zh_CN.po
+++ b/docs/mcc-help/zh_CN.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-20 19:19+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-11 16:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-07 09:40+0000\n"
"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/zh_CN/)\n"
@@ -873,14 +873,13 @@ msgstr "drakboot--boot.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:11
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is "
"slightly different as the boot device is obviously the EFI system Partition "
"(ESP)."
msgstr ""
-"若您使用 UEFI 硬件而非 BIOS 硬件,那么程序界面会有所不同,因为您将无法选择引"
-"导器的种类(在第一个下拉列表中)。"
+"若您使用 UEFI 硬件而非 BIOS 硬件,那么程序界面会有所不同,因为引导设备只能为 "
+"EFI 系统分区(ESP)。"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:16
@@ -942,7 +941,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:35
-#, fuzzy
msgid ""
"In a UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is "
"installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common "
@@ -1044,18 +1042,16 @@ msgstr "drakboot1.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:75
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on which boot "
"loader you chose."
msgstr ""
-"<guibutton>下一步</guibutton>中显示的内容将因您使用 <emphasis>BIOS</"
-"emphasis> 或 <emphasis>UEFI</emphasis> 硬件而有所不同。"
+"<guibutton>下一步</guibutton>中显示的内容将因您选择的引导器类型而有所不同。"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:78
msgid "You have Grub Legacy or Lilo:"
-msgstr ""
+msgstr "使用传统 GRUB 或 LILO:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:79
@@ -1137,17 +1133,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have Grub2 or Grub2-efi (boot loaders used by default respectively in "
"Legacy mode and UEFI mode):"
-msgstr ""
+msgstr "使用 GRUB2 或 GRUB2-EFI(分别用于传统模式和 UEFI 模式):"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:112
-#, fuzzy
msgid ""
"In this case, the drop-down list labelled <guilabel>Default</guilabel> "
"displays all the available entries; click on the one wanted as the default "
"one."
msgstr ""
-"在这种情况下,下拉列表中显示了所有可用的操作系统;请选择默认引导的操作系统。"
+"在这种情况下,<guilabel>默认</guilabel>下拉列表中显示了所有可用的操作系统;请"
+"选择您希望默认引导的操作系统。"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:117
@@ -1161,10 +1157,11 @@ msgid ""
"to your Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, uncheck the box "
"<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>"
msgstr ""
+"若您已安装了其他操作系统,Mageia 会尝试将它们也添加到 Mageia 的引导菜单。如果"
+"您不希望 Mageia 这么做,请取消勾选<guilabel>检测其他操作系统</guilabel>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:125
-#, fuzzy
msgid ""
"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to "
"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>. If you don't want a bootable "
@@ -1172,14 +1169,13 @@ msgid ""
"touch ESP or MBR</guilabel> and accept the warning."
msgstr ""
"在<guilabel>高级</guilabel>选项中,您可以在下拉列表中设定<guilabel>图像模式</"
-"guilabel>、<guilabel>initrd</guilabel>文件和<guilabel>网络配置</guilabel>,请"
-"参考<xref linkend=\"draknetprofile\"/>。"
+"guilabel>。如果您不希望用 Mageia 来引导,而是从其他系统来加载 Mageia,请勾"
+"选 <guilabel>不修改 ESP 或 MBR</guilabel> 并确认弹出的警告。"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:132
-#, fuzzy
msgid "drakboot6.png"
-msgstr "drakboot1.png"
+msgstr "drakboot6.png"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/drakboot.xml:136
@@ -1187,10 +1183,11 @@ msgid ""
"Not installing on ESP or MBR means that the installation is not bootable "
"unless chain loaded from another OS."
msgstr ""
+"不配置 ESP 或 MBR 意味着安装后可能无法引导系统,除非您使用其他操作系统来引导 "
+"Mageia!"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:139
-#, fuzzy
msgid ""
"To set many other parameters, you can use the tool named <emphasis>Grub "
"Customizer</emphasis>, available in the Mageia repositories (see below)."
@@ -2700,14 +2697,13 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakedm.xml:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Most users will only notice that the provided login screens look different. "
"However, there are differences in supported features, too. LXDM is a "
"lightweight display manager, SDDM and GDM have more extras."
msgstr ""
"多数用户对于登录界面的风格不会过多关注。不过,它们之间确实有一些特性上的差"
-"异,如:LXDM 是轻量级的显示管理器,而 KDM 和 GDM 则包含了诸多附加功能。"
+"异,如:LXDM 是轻量级的显示管理器,而 SDDM 和 GDM 则包含了诸多附加功能。"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakfirewall.xml:3
@@ -5076,14 +5072,13 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:13
-#, fuzzy
msgid ""
"Draksound deals with the sound configuration, PulseAudio options and "
"troubleshooting. It will help you if you experience sound problems or if you "
"change the sound card."
msgstr ""
-"Draksound 可以管理声音配置,包括驱动选择、PulseAudio 选项和错误排查。如果您遇"
-"到了音频问题或更换了声卡,它或许可以帮到您。"
+"Draksound 可以管理声音配置、PulseAudio 配置和进行错误排查。如果您遇到了音频问"
+"题或更换了声卡,它或许可以帮到您。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:16
@@ -5115,28 +5110,25 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:24
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guibutton>Troubleshooting</guibutton> button gives assistance with "
"fixing any problems you may have. You will find it helpful to try this "
"before asking the community for help."
msgstr ""
-"第二个按钮的功能显而易见。第三个按钮用于修复可能出现的错误。在向社区寻求帮助"
+"<guibutton>错误排查</guibutton>按钮用于修复可能出现的错误。在向社区寻求帮助"
"前,您可以尝试使用这一功能。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:27
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guibutton>Advanced</guibutton> button displays a new window with an "
"obvious button."
-msgstr "<guibutton>高级</guibutton>按钮用于打开新的设置窗口:"
+msgstr "<guibutton>高级</guibutton>按钮用于打开新的设置窗口。"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksound.xml:30
-#, fuzzy
msgid "draksound1.png"
-msgstr "draksound.png"
+msgstr "draksound1.png"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakups.xml:3
@@ -10625,43 +10617,3 @@ msgstr ""
"在点击<guibutton>退出</guibutton>按钮后,系统会要求您确认。在此之前,您仍然有"
"机会取消更改、保留之前的配置。如果您接受新配置,您必须注销后重新登录来应用新"
"配置。"
-
-#~ msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:"
-#~ msgstr "使用 <emphasis>BIOS</emphasis> 硬件:"
-
-#~ msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:"
-#~ msgstr "使用 <emphasis>UEFI</emphasis> 硬件:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible "
-#~ "to choose the <guilabel>Video mode</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "在<guilabel>高级</guilabel>选项中,您可以设定<guilabel>图像模式</"
-#~ "guilabel>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The drop down list called <guilabel>Driver</guilabel> allows you to "
-#~ "select a driver from all the ones available on the computer that match "
-#~ "the sound card."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>驱动</guilabel>下拉列表中包含了所有可用的驱动,您可以从中选择一"
-#~ "个与声卡匹配的驱动。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of the time, it is possible to choose a driver using the OSS or ALSA "
-#~ "API. OSS is the oldest and very basic, we recommend to choose ALSA when "
-#~ "possible for its enhanced features."
-#~ msgstr ""
-#~ "大多数情况下,您可以选择使用 OSS 或 ALSA API 的驱动。OSS 是较古老的系统;"
-#~ "如果可能,我们建议您选择 ALSA 以获得更强大的特性。"
-
-#~ msgid "Draksound1.png"
-#~ msgstr "Draksound1.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The first button gives total freedom of choice. You have to know what you "
-#~ "are doing. This button is not available when the system has found a "
-#~ "driver for your device."
-#~ msgstr ""
-#~ "第一个按钮用于选择任意驱动,但您需要了解您所做的选择。当系统找到了合适的驱"
-#~ "动时,此按钮将不可用。"