diff options
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/uk.po')
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/uk.po | 155 |
1 files changed, 113 insertions, 42 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/uk.po b/docs/mcc-help/uk.po index c1c8b2d1..497ec2e2 100644 --- a/docs/mcc-help/uk.po +++ b/docs/mcc-help/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia rpmdrake help 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-17 15:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-16 22:09+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-17 19:49+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -1145,7 +1145,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:121 -#, fuzzy msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " @@ -1249,33 +1248,30 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug.xml:9 msgid "Mageia Bug Report Tool" -msgstr "" +msgstr "Засіб звітування про вади у Mageia" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakbug.xml:9 -#, fuzzy msgid "drakbug" -msgstr "drakgw" +msgstr "drakbug" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/drakbug.xml:13 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata xml:id=\"drakbug-im1\" revision=\"1\" align=\"center" "\" format=\"PNG\" fileref=\"drakbug.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata xml:id=\"drakups-im1\" revision=\"1\" align=\"center" -"\" format=\"PNG\" fileref=\"drakups.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata xml:id=\"drakbug-im1\" revision=\"1\" align=\"center" +"\" format=\"PNG\" fileref=\"drakbug.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakbug.xml:19 -#, fuzzy msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakbug</emphasis>." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " -"<emphasis role=\"bold\">drakgw</emphasis> від імені адміністратора (root)." +"<emphasis role=\"bold\">drakbug</emphasis>." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakbug.xml:19 @@ -1285,6 +1281,11 @@ msgid "" "after filing a bug report, you are asked to start this tool to check some of " "the information it gives, and then provide that in that existing bug report." msgstr "" +"Зазвичай, цей інструмент<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> " +"запускається автоматично після аварійного завершення якогось з інструментів " +"Mageia. Втім, може так статися, що після створення звіту щодо вади вас " +"попросять запустити цей інструмент для перевірки наданих ним даних з " +"наступним наданням їх у вже створеному звіті щодо вади." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakbug.xml:21 @@ -1294,6 +1295,11 @@ msgid "" "How_to_report_a_bug_properly\">How to report a bug report properly</link> " "before clicking on the \"Report\" button." msgstr "" +"Якщо виникне потреба у створенні звіту щодо вади, а ви цього ще ніколи не " +"робили, будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою <link " +"xlink:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"How_to_report_a_bug_properly\">Як створити належний звіт щодо вади?</link>, " +"перш ніж натискати кнопку «Звіт»." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakbug.xml:23 @@ -1302,6 +1308,10 @@ msgid "" "that drakbug gave will be the same, then), it is useful to add a comment to " "that existing report that you saw the bug, too." msgstr "" +"Якщо звіт щодо цієї вади вже оформлено кимось іншим (у цьому випадку " +"повідомлення щодо помилки, створене drakbug, буде тим самим), варто додати " +"коментар до цього звіту, щоб розробники побачили, що вада зустрічається не " +"лише у одній системі." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakclock.xml:3 @@ -4339,7 +4349,7 @@ msgstr "Налаштувати джерело" msgid "drakrpm-edit-media" msgstr "drakrpm-edit-media" -#. 2013-01-06 marja - added Qilaq's and spturtle's corrections +#. 2013-01-06 marja - added Qilaq's and spturtle's corrections #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/drakrpm-edit-media.xml:11 msgid "" @@ -6437,38 +6447,33 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/lsnetdrake.xml:10 msgid "Display Available NFS And SMB Shares" -msgstr "" +msgstr "Показ доступних спільних ресурсів NFS і SMB" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/lsnetdrake.xml:11 -#, fuzzy msgid "lsnetdrake" -msgstr "userdrake" +msgstr "lsnetdrake" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/lsnetdrake.xml:16 -#, fuzzy msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">lsnetdrake</emphasis>." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " -"<emphasis role=\"bold\">userdrake</emphasis> від імені адміністратора (root)." +"<emphasis role=\"bold\">lsnetdrake</emphasis>." #. type: Content of: <section><para> #: en/lsnetdrake.xml:14 en/lspcidrake.xml:14 -#, fuzzy msgid "" "This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and " "used on the command line." msgstr "" -"За допомогою цієї програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ви " -"можете змінити спосіб, у який виконуватиметься вас як користувача системи " -"або мережі." +"Цю програму<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна запустити лише з " +"командного рядка." #. type: Content of: <section><para> #: en/lsnetdrake.xml:21 en/lspcidrake.xml:21 -#, fuzzy msgid "" "This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " "can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" @@ -6483,23 +6488,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/lspcidrake.xml:10 msgid "Display Your PCI Information" -msgstr "" +msgstr "Показ даних щодо пристроїв PCI вашої системи" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/lspcidrake.xml:11 -#, fuzzy msgid "lspcidrake" -msgstr "localedrake" +msgstr "lspcidrake" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/lspcidrake.xml:16 -#, fuzzy msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">lspcidrake</emphasis>." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " -"<emphasis role=\"bold\">logdrake</emphasis> від імені адміністратора (root)." +"<emphasis role=\"bold\">lspcidrake</emphasis>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/MageiaUpdate.xml:3 @@ -6562,6 +6565,11 @@ msgid "" "default to be automatically downloaded and installed. Click on the " "<guibutton>Update</guibutton> button to start the process." msgstr "" +"Після запуску цього інструмента програма виконує сканування встановлених " +"пакунків і показує список пакунків, оновлення яких з’явилися у сховищах " +"дистрибутива. Типово, усі пункти пакунків буде позначено для автоматичного " +"отримання та встановлення. Натисніть кнопку <guibutton>Оновити</guibutton>, " +"щоб розпочати цю процедуру." #. type: Content of: <section><para> #: en/MageiaUpdate.xml:28 @@ -6570,6 +6578,10 @@ msgid "" "the window. The print<emphasis role=\"bold\"> ></emphasis> before a title " "means you can click to drop down a text." msgstr "" +"Якщо ви натиснете пункт пакунка, у нижній частині вікна буде показано " +"додаткові дані щодо пакунка. Символ <emphasis role=\"bold\">></emphasis> " +"перед заголовком у списку даних означає, що після натискання цієї стрілочки " +"можна переглянути додатковий інформаційний блок." #. type: Content of: <section><para><inlinemediaobject> #: en/MageiaUpdate.xml:35 en/mgaapplet-config.xml:20 @@ -6584,6 +6596,11 @@ msgid "" "displaying this red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/" "> . Just click and enter the user password to update the system alike." msgstr "" +"Коли у сховищах дистрибутива з’ялятимуться оновлення, аплет системного лотка " +"попереджатиме вас, показуючи піктограму <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>. Наведіть вказівник миші на цю " +"піктограму і клацніть лівою кнопкою миші, введіть пароль вашого користувача, " +"щоб оновити пакунки системи." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/mcc-boot.xml:5 @@ -6683,7 +6700,8 @@ msgid "" "<xref linkend=\"drak3d\"/><emphasis> = Configure 3D Desktop effects</" "emphasis>" msgstr "" -"<xref linkend=\"drak3d\"/><emphasis> = Налаштувати ефекти 3D-стільниці</emphasis>" +"<xref linkend=\"drak3d\"/><emphasis> = Налаштувати ефекти 3D-стільниці<" +"/emphasis>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-hardware.xml:41 @@ -6747,14 +6765,18 @@ msgid "" "installed. Each of these tabs gives a different set of tools that can be " "selected in the big right panel." msgstr "" +"У Центрі керування Mageia (MCC) передбачено вісім пунктів або сторінок, " +"вибрати які можна за допомогою лівої панелі вікна програми. Якщо встановлено " +"пакунок drakwizard, таких сторінок буде десять. На кожній з цих сторінок буде " +"наведено набір інструментів, вибрати які можна буде за допомогою правої " +"панелі сторінок у вікні програми." #. type: Content of: <section><para> #: en/mcc-intro.xml:8 -#, fuzzy msgid "" "The ten following chapters are about those ten options and the related tools." msgstr "" -"Наступні вісім глав присвячено цим восьми сторінкам та пов’язаним з ними " +"Наступні десять глав присвячено цим десяти сторінкам та пов’язаним з ними " "інструментам." #. type: Content of: <section><para> @@ -6763,10 +6785,11 @@ msgid "" "The last chapter is about some other Mageia tools, that cannot be chosen in " "any of the MCC tabs." msgstr "" +"Останню главу присвячено іншим інструментам Mageia, доступ до яких не можна " +"отримати за допомогою сторінок Центру керування Mageia." #. type: Content of: <section><para> #: en/mcc-intro.xml:12 -#, fuzzy msgid "" "The titles of the pages will often be the same as the titles of the tool " "screens." @@ -6780,6 +6803,8 @@ msgid "" "There is also a search bar available, which you can access by clicking on " "the \"Search\" tab in the left column." msgstr "" +"Крім того, можна скористатися рядком пошуку, доступ до якого можна отримати " +"натисканням заголовка вкладки «Пошук» у лівому стовпчику." #. type: Content of: <section><orderedlist><title> #: en/mcc-localdisks.xml:6 en/mcc-localdisks.xml:17 @@ -6844,6 +6869,11 @@ msgid "" "between several tools to set up different servers. Click on a link below or " "on <xref linkend=\"mcc-sharing\"/>to learn more." msgstr "" +"Це вікно та вікно <emphasis>Спільний доступ</emphasis> можна буде побачити, " +"лише якщо встановлено пакунок <emphasis>drakwizard</emphasis>. За допомогою " +"цих вікон можна вибрати інструмент налаштовування різних серверів. Натисніть " +"на посиланні, наведеному нижче або на посиланні <xref " +"linkend=\"mcc-sharing\"/>, щоб дізнатися більше." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-networkservices.xml:19 @@ -7089,6 +7119,11 @@ msgid "" "choose between several tools to set up different servers. Click on a link " "below or on <xref linkend=\"mcc-networkservices\"/>to learn more." msgstr "" +"Це вікно та вікно <emphasis>Мережеві служби</emphasis> можна буде побачити, " +"лише якщо встановлено пакунок <emphasis>drakwizard</emphasis>. За допомогою " +"цих вікон можна вибрати інструмент налаштовування різних серверів. Натисніть " +"на посиланні, наведеному нижче або на посиланні <xref " +"linkend=\"mcc-networkservices\"/>, щоб дізнатися більше." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-sharing.xml:19 @@ -7270,6 +7305,13 @@ msgid "" "configuration</guimenu> on the red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject" "\" id=\"1\"/> in the system tray." msgstr "" +"Доступ до цього модуля<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна " +"отримати за допомогою Центру керування Mageia, сторінка <emphasis " +"role=\"bold\">Менеджер програм</emphasis>. Також відкрити вікно цієї програми " +"можна за допомогою клацання правою кнопкою миші на червоній піктограмі <" +"placeholder type=\"inlinemediaobject" +"\" id=\"1\"/> з наступним вибором пункту <guimenu>Налаштування оновлень<" +"/guimenu>." #. type: Content of: <section><para> #: en/mgaapplet-config.xml:27 @@ -7369,7 +7411,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/otherMageiaTools.xml:4 msgid "Other Mageia Tools" -msgstr "" +msgstr "Інші інструменти Mageia" #. type: Content of: <section><para> #: en/otherMageiaTools.xml:7 @@ -7378,33 +7420,29 @@ msgid "" "Control Center. Click on a link below to learn more, or continue reading the " "next pages." msgstr "" +"У Mageia передбачено більше інструментів, ніж перелік інструментів з Центру " +"керування Mageia. Натисніть наведене нижче посилання, щоб дізнатися більше, " +"або продовжіть читання наступних сторінок підручника." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/otherMageiaTools.xml:11 -#, fuzzy msgid "<xref linkend=\"drakbug\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakgw\"/>" +msgstr "<xref linkend=\"drakbug\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/otherMageiaTools.xml:15 -#, fuzzy msgid "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN</emphasis>" -msgstr "" -"<xref linkend=\"userdrake\"></xref><emphasis> = Керувати користувачами " -"системи</emphasis>" +msgstr "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>ЩЕ НЕ НАПИСАНО</emphasis>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/otherMageiaTools.xml:18 -#, fuzzy msgid "<xref linkend=\"lspcidrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN</emphasis>" -msgstr "" -"<xref linkend=\"userdrake\"></xref><emphasis> = Керувати користувачами " -"системи</emphasis>" +msgstr "<xref linkend=\"lspcidrake\"/><emphasis>ЩЕ НЕ НАПИСАНО</emphasis>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/otherMageiaTools.xml:22 msgid "And more tools?" -msgstr "" +msgstr "Додаткові інструменти?" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/rpmdrake.xml:3 @@ -7876,6 +7914,8 @@ msgid "" "Choose the brand of your scanner in the list you see, then its type from the " "list for that brand and click <emphasis>Ok</emphasis>" msgstr "" +"Виберіть пункт виробника сканерів у списку, а потім виберіть марку сканера і " +"натисніть кнопку <emphasis>Гаразд</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/scannerdrake.xml:68 @@ -8038,6 +8078,8 @@ msgid "" "Scanner sharing to hosts: specify which host(s) to add, or allow all remote " "machines." msgstr "" +"Сканер є доступним для машин: вкажіть вузли, які слід додати до списку вузлів " +"з доступом або надайте доступ усіх віддаленим вузлам." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/scannerdrake.xml:163 @@ -8052,6 +8094,8 @@ msgstr "" #: en/scannerdrake.xml:170 msgid "\"All remote machines\" are allowed to access the local scanner." msgstr "" +"«Всі віддалені машини» — надати доступ до вашого локального сканера " +"користувачам усіх віддалених комп’ютерів у локальній мережі." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/scannerdrake.xml:174 @@ -8169,6 +8213,9 @@ msgid "" "When your device's firmware needs to be loaded, it can take a long time at " "each first usage, possibly more than one minute. So be patient." msgstr "" +"Якщо для роботи з вашим сканером потрібно завантажити мікропрограму, перша " +"спроба скористатися пристроєм може бути доволі довгою, ймовірно, тривалішою " +"за одну хвилину. Будьте терплячими." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/scannerdrake.xml:246 @@ -8938,6 +8985,10 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center " "labelled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" msgstr "" +"Доступ до цього інструмента<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна " +"отримати за допомогою сторінки " +"<emphasis role=\"bold\">Система</emphasis> Центру керування Mageia, пункт <" +"guilabel>Імпортувати документи і налаштування Windows™</guilabel>." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:27 @@ -9023,6 +9074,9 @@ msgid "" "guibutton> button. The next page is used to select a method to import " "documents:" msgstr "" +"Після завершення вибору способу імпортування облікових записів натисніть " +"кнопку <guibutton>Далі</guibutton>. Наступне вікно використовується для " +"вибору способу імпортування документів:" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/transfugdrake.xml:79 @@ -9039,6 +9093,12 @@ msgid "" "emphasis> and <emphasis>My Pictures</emphasis> folders. It is possible to " "skip import by selecting the appropriate item in this window." msgstr "" +"Transfugdrake розроблено для імпортування даних <trademark " +"class=\"registered\">Windows</" +"trademark> з тек <emphasis>My Documents</emphasis>, <emphasis>My Music</" +"emphasis> та <emphasis>My Pictures</emphasis>. Ви можете наказати системі не " +"виконувати імпортування певних даних, знявши позначення з відповідного пункту " +"у цьому вікні." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:89 @@ -9047,6 +9107,9 @@ msgid "" "<guibutton>Next</guibutton> button. The next page is used to select a method " "to import bookmarks:" msgstr "" +"Після завершення вибору способу імпортування документів натисніть кнопку <" +"guibutton>Далі</guibutton>. Наступне вікно використовується для вибору " +"способу імпортування закладок:" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/transfugdrake.xml:94 @@ -9147,6 +9210,10 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center " "labelled \"Manage users on system\"" msgstr "" +"Доступ до цього інструмента<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна " +"отримати за допомогою сторінки " +"<emphasis role=\"bold\">Система</emphasis> Центру керування Mageia, пункт " +"«Керувати користувачами системи»." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:27 @@ -9155,6 +9222,10 @@ msgid "" "means to add or delete a user or group and to modify user and group settings " "(ID, shell, ...)" msgstr "" +"За допомогою цього інструмента адміністратор системи може керувати " +"користувачами і групами користувачів, тобто може додавати або вилучати " +"користувача або групу та вносити зміни до параметрів запису користувача і " +"групи (ідентифікатора, командної оболонки тощо)." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:31 |