aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/mcc-help/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/uk.po')
-rw-r--r--docs/mcc-help/uk.po155
1 files changed, 113 insertions, 42 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/uk.po b/docs/mcc-help/uk.po
index c1c8b2d1..497ec2e2 100644
--- a/docs/mcc-help/uk.po
+++ b/docs/mcc-help/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia rpmdrake help 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-17 15:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-16 22:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-17 19:49+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -1145,7 +1145,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:121
-#, fuzzy
msgid ""
"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to "
"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> "
@@ -1249,33 +1248,30 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakbug.xml:9
msgid "Mageia Bug Report Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Засіб звітування про вади у Mageia"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakbug.xml:9
-#, fuzzy
msgid "drakbug"
-msgstr "drakgw"
+msgstr "drakbug"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/drakbug.xml:13
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata xml:id=\"drakbug-im1\" revision=\"1\" align=\"center"
"\" format=\"PNG\" fileref=\"drakbug.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata xml:id=\"drakups-im1\" revision=\"1\" align=\"center"
-"\" format=\"PNG\" fileref=\"drakups.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata xml:id=\"drakbug-im1\" revision=\"1\" align=\"center"
+"\" format=\"PNG\" fileref=\"drakbug.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakbug.xml:19
-#, fuzzy
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakbug</emphasis>."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
-"<emphasis role=\"bold\">drakgw</emphasis> від імені адміністратора (root)."
+"<emphasis role=\"bold\">drakbug</emphasis>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug.xml:19
@@ -1285,6 +1281,11 @@ msgid ""
"after filing a bug report, you are asked to start this tool to check some of "
"the information it gives, and then provide that in that existing bug report."
msgstr ""
+"Зазвичай, цей інструмент<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
+"запускається автоматично після аварійного завершення якогось з інструментів "
+"Mageia. Втім, може так статися, що після створення звіту щодо вади вас "
+"попросять запустити цей інструмент для перевірки наданих ним даних з "
+"наступним наданням їх у вже створеному звіті щодо вади."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug.xml:21
@@ -1294,6 +1295,11 @@ msgid ""
"How_to_report_a_bug_properly\">How to report a bug report properly</link> "
"before clicking on the \"Report\" button."
msgstr ""
+"Якщо виникне потреба у створенні звіту щодо вади, а ви цього ще ніколи не "
+"робили, будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою <link "
+"xlink:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"How_to_report_a_bug_properly\">Як створити належний звіт щодо вади?</link>, "
+"перш ніж натискати кнопку «Звіт»."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug.xml:23
@@ -1302,6 +1308,10 @@ msgid ""
"that drakbug gave will be the same, then), it is useful to add a comment to "
"that existing report that you saw the bug, too."
msgstr ""
+"Якщо звіт щодо цієї вади вже оформлено кимось іншим (у цьому випадку "
+"повідомлення щодо помилки, створене drakbug, буде тим самим), варто додати "
+"коментар до цього звіту, щоб розробники побачили, що вада зустрічається не "
+"лише у одній системі."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakclock.xml:3
@@ -4339,7 +4349,7 @@ msgstr "Налаштувати джерело"
msgid "drakrpm-edit-media"
msgstr "drakrpm-edit-media"
-#. 2013-01-06 marja - added Qilaq's and spturtle's corrections
+#. 2013-01-06 marja - added Qilaq's and spturtle's corrections
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:11
msgid ""
@@ -6437,38 +6447,33 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/lsnetdrake.xml:10
msgid "Display Available NFS And SMB Shares"
-msgstr ""
+msgstr "Показ доступних спільних ресурсів NFS і SMB"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/lsnetdrake.xml:11
-#, fuzzy
msgid "lsnetdrake"
-msgstr "userdrake"
+msgstr "lsnetdrake"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/lsnetdrake.xml:16
-#, fuzzy
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">lsnetdrake</emphasis>."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
-"<emphasis role=\"bold\">userdrake</emphasis> від імені адміністратора (root)."
+"<emphasis role=\"bold\">lsnetdrake</emphasis>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/lsnetdrake.xml:14 en/lspcidrake.xml:14
-#, fuzzy
msgid ""
"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and "
"used on the command line."
msgstr ""
-"За допомогою цієї програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ви "
-"можете змінити спосіб, у який виконуватиметься вас як користувача системи "
-"або мережі."
+"Цю програму<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна запустити лише з "
+"командного рядка."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/lsnetdrake.xml:21 en/lspcidrake.xml:21
-#, fuzzy
msgid ""
"This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you "
"can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/"
@@ -6483,23 +6488,21 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/lspcidrake.xml:10
msgid "Display Your PCI Information"
-msgstr ""
+msgstr "Показ даних щодо пристроїв PCI вашої системи"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/lspcidrake.xml:11
-#, fuzzy
msgid "lspcidrake"
-msgstr "localedrake"
+msgstr "lspcidrake"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/lspcidrake.xml:16
-#, fuzzy
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">lspcidrake</emphasis>."
msgstr ""
"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду "
-"<emphasis role=\"bold\">logdrake</emphasis> від імені адміністратора (root)."
+"<emphasis role=\"bold\">lspcidrake</emphasis>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/MageiaUpdate.xml:3
@@ -6562,6 +6565,11 @@ msgid ""
"default to be automatically downloaded and installed. Click on the "
"<guibutton>Update</guibutton> button to start the process."
msgstr ""
+"Після запуску цього інструмента програма виконує сканування встановлених "
+"пакунків і показує список пакунків, оновлення яких з’явилися у сховищах "
+"дистрибутива. Типово, усі пункти пакунків буде позначено для автоматичного "
+"отримання та встановлення. Натисніть кнопку <guibutton>Оновити</guibutton>, "
+"щоб розпочати цю процедуру."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:28
@@ -6570,6 +6578,10 @@ msgid ""
"the window. The print<emphasis role=\"bold\"> ></emphasis> before a title "
"means you can click to drop down a text."
msgstr ""
+"Якщо ви натиснете пункт пакунка, у нижній частині вікна буде показано "
+"додаткові дані щодо пакунка. Символ <emphasis role=\"bold\">></emphasis> "
+"перед заголовком у списку даних означає, що після натискання цієї стрілочки "
+"можна переглянути додатковий інформаційний блок."
#. type: Content of: <section><para><inlinemediaobject>
#: en/MageiaUpdate.xml:35 en/mgaapplet-config.xml:20
@@ -6584,6 +6596,11 @@ msgid ""
"displaying this red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/"
"> . Just click and enter the user password to update the system alike."
msgstr ""
+"Коли у сховищах дистрибутива з’ялятимуться оновлення, аплет системного лотка "
+"попереджатиме вас, показуючи піктограму <placeholder "
+"type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>. Наведіть вказівник миші на цю "
+"піктограму і клацніть лівою кнопкою миші, введіть пароль вашого користувача, "
+"щоб оновити пакунки системи."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mcc-boot.xml:5
@@ -6683,7 +6700,8 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"drak3d\"/><emphasis> = Configure 3D Desktop effects</"
"emphasis>"
msgstr ""
-"<xref linkend=\"drak3d\"/><emphasis> = Налаштувати ефекти 3D-стільниці</emphasis>"
+"<xref linkend=\"drak3d\"/><emphasis> = Налаштувати ефекти 3D-стільниці<"
+"/emphasis>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:41
@@ -6747,14 +6765,18 @@ msgid ""
"installed. Each of these tabs gives a different set of tools that can be "
"selected in the big right panel."
msgstr ""
+"У Центрі керування Mageia (MCC) передбачено вісім пунктів або сторінок, "
+"вибрати які можна за допомогою лівої панелі вікна програми. Якщо встановлено "
+"пакунок drakwizard, таких сторінок буде десять. На кожній з цих сторінок буде "
+"наведено набір інструментів, вибрати які можна буде за допомогою правої "
+"панелі сторінок у вікні програми."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-intro.xml:8
-#, fuzzy
msgid ""
"The ten following chapters are about those ten options and the related tools."
msgstr ""
-"Наступні вісім глав присвячено цим восьми сторінкам та пов’язаним з ними "
+"Наступні десять глав присвячено цим десяти сторінкам та пов’язаним з ними "
"інструментам."
#. type: Content of: <section><para>
@@ -6763,10 +6785,11 @@ msgid ""
"The last chapter is about some other Mageia tools, that cannot be chosen in "
"any of the MCC tabs."
msgstr ""
+"Останню главу присвячено іншим інструментам Mageia, доступ до яких не можна "
+"отримати за допомогою сторінок Центру керування Mageia."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-intro.xml:12
-#, fuzzy
msgid ""
"The titles of the pages will often be the same as the titles of the tool "
"screens."
@@ -6780,6 +6803,8 @@ msgid ""
"There is also a search bar available, which you can access by clicking on "
"the \"Search\" tab in the left column."
msgstr ""
+"Крім того, можна скористатися рядком пошуку, доступ до якого можна отримати "
+"натисканням заголовка вкладки «Пошук» у лівому стовпчику."
#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/mcc-localdisks.xml:6 en/mcc-localdisks.xml:17
@@ -6844,6 +6869,11 @@ msgid ""
"between several tools to set up different servers. Click on a link below or "
"on <xref linkend=\"mcc-sharing\"/>to learn more."
msgstr ""
+"Це вікно та вікно <emphasis>Спільний доступ</emphasis> можна буде побачити, "
+"лише якщо встановлено пакунок <emphasis>drakwizard</emphasis>. За допомогою "
+"цих вікон можна вибрати інструмент налаштовування різних серверів. Натисніть "
+"на посиланні, наведеному нижче або на посиланні <xref "
+"linkend=\"mcc-sharing\"/>, щоб дізнатися більше."
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-networkservices.xml:19
@@ -7089,6 +7119,11 @@ msgid ""
"choose between several tools to set up different servers. Click on a link "
"below or on <xref linkend=\"mcc-networkservices\"/>to learn more."
msgstr ""
+"Це вікно та вікно <emphasis>Мережеві служби</emphasis> можна буде побачити, "
+"лише якщо встановлено пакунок <emphasis>drakwizard</emphasis>. За допомогою "
+"цих вікон можна вибрати інструмент налаштовування різних серверів. Натисніть "
+"на посиланні, наведеному нижче або на посиланні <xref "
+"linkend=\"mcc-networkservices\"/>, щоб дізнатися більше."
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-sharing.xml:19
@@ -7270,6 +7305,13 @@ msgid ""
"configuration</guimenu> on the red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject"
"\" id=\"1\"/> in the system tray."
msgstr ""
+"Доступ до цього модуля<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна "
+"отримати за допомогою Центру керування Mageia, сторінка <emphasis "
+"role=\"bold\">Менеджер програм</emphasis>. Також відкрити вікно цієї програми "
+"можна за допомогою клацання правою кнопкою миші на червоній піктограмі <"
+"placeholder type=\"inlinemediaobject"
+"\" id=\"1\"/> з наступним вибором пункту <guimenu>Налаштування оновлень<"
+"/guimenu>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/mgaapplet-config.xml:27
@@ -7369,7 +7411,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/otherMageiaTools.xml:4
msgid "Other Mageia Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Інші інструменти Mageia"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:7
@@ -7378,33 +7420,29 @@ msgid ""
"Control Center. Click on a link below to learn more, or continue reading the "
"next pages."
msgstr ""
+"У Mageia передбачено більше інструментів, ніж перелік інструментів з Центру "
+"керування Mageia. Натисніть наведене нижче посилання, щоб дізнатися більше, "
+"або продовжіть читання наступних сторінок підручника."
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:11
-#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"drakbug\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakgw\"/>"
+msgstr "<xref linkend=\"drakbug\"/>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:15
-#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN</emphasis>"
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"userdrake\"></xref><emphasis> = Керувати користувачами "
-"системи</emphasis>"
+msgstr "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>ЩЕ НЕ НАПИСАНО</emphasis>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:18
-#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"lspcidrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN</emphasis>"
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"userdrake\"></xref><emphasis> = Керувати користувачами "
-"системи</emphasis>"
+msgstr "<xref linkend=\"lspcidrake\"/><emphasis>ЩЕ НЕ НАПИСАНО</emphasis>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:22
msgid "And more tools?"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові інструменти?"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/rpmdrake.xml:3
@@ -7876,6 +7914,8 @@ msgid ""
"Choose the brand of your scanner in the list you see, then its type from the "
"list for that brand and click <emphasis>Ok</emphasis>"
msgstr ""
+"Виберіть пункт виробника сканерів у списку, а потім виберіть марку сканера і "
+"натисніть кнопку <emphasis>Гаразд</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/scannerdrake.xml:68
@@ -8038,6 +8078,8 @@ msgid ""
"Scanner sharing to hosts: specify which host(s) to add, or allow all remote "
"machines."
msgstr ""
+"Сканер є доступним для машин: вкажіть вузли, які слід додати до списку вузлів "
+"з доступом або надайте доступ усіх віддаленим вузлам."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/scannerdrake.xml:163
@@ -8052,6 +8094,8 @@ msgstr ""
#: en/scannerdrake.xml:170
msgid "\"All remote machines\" are allowed to access the local scanner."
msgstr ""
+"«Всі віддалені машини» — надати доступ до вашого локального сканера "
+"користувачам усіх віддалених комп’ютерів у локальній мережі."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/scannerdrake.xml:174
@@ -8169,6 +8213,9 @@ msgid ""
"When your device's firmware needs to be loaded, it can take a long time at "
"each first usage, possibly more than one minute. So be patient."
msgstr ""
+"Якщо для роботи з вашим сканером потрібно завантажити мікропрограму, перша "
+"спроба скористатися пристроєм може бути доволі довгою, ймовірно, тривалішою "
+"за одну хвилину. Будьте терплячими."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/scannerdrake.xml:246
@@ -8938,6 +8985,10 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center "
"labelled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>"
msgstr ""
+"Доступ до цього інструмента<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна "
+"отримати за допомогою сторінки "
+"<emphasis role=\"bold\">Система</emphasis> Центру керування Mageia, пункт <"
+"guilabel>Імпортувати документи і налаштування Windows™</guilabel>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:27
@@ -9023,6 +9074,9 @@ msgid ""
"guibutton> button. The next page is used to select a method to import "
"documents:"
msgstr ""
+"Після завершення вибору способу імпортування облікових записів натисніть "
+"кнопку <guibutton>Далі</guibutton>. Наступне вікно використовується для "
+"вибору способу імпортування документів:"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/transfugdrake.xml:79
@@ -9039,6 +9093,12 @@ msgid ""
"emphasis> and <emphasis>My Pictures</emphasis> folders. It is possible to "
"skip import by selecting the appropriate item in this window."
msgstr ""
+"Transfugdrake розроблено для імпортування даних <trademark "
+"class=\"registered\">Windows</"
+"trademark> з тек <emphasis>My Documents</emphasis>, <emphasis>My Music</"
+"emphasis> та <emphasis>My Pictures</emphasis>. Ви можете наказати системі не "
+"виконувати імпортування певних даних, знявши позначення з відповідного пункту "
+"у цьому вікні."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:89
@@ -9047,6 +9107,9 @@ msgid ""
"<guibutton>Next</guibutton> button. The next page is used to select a method "
"to import bookmarks:"
msgstr ""
+"Після завершення вибору способу імпортування документів натисніть кнопку <"
+"guibutton>Далі</guibutton>. Наступне вікно використовується для вибору "
+"способу імпортування закладок:"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/transfugdrake.xml:94
@@ -9147,6 +9210,10 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center "
"labelled \"Manage users on system\""
msgstr ""
+"Доступ до цього інструмента<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна "
+"отримати за допомогою сторінки "
+"<emphasis role=\"bold\">Система</emphasis> Центру керування Mageia, пункт "
+"«Керувати користувачами системи»."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:27
@@ -9155,6 +9222,10 @@ msgid ""
"means to add or delete a user or group and to modify user and group settings "
"(ID, shell, ...)"
msgstr ""
+"За допомогою цього інструмента адміністратор системи може керувати "
+"користувачами і групами користувачів, тобто може додавати або вилучати "
+"користувача або групу та вносити зміни до параметрів запису користувача і "
+"групи (ідентифікатора, командної оболонки тощо)."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:31