diff options
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/pt_BR.po | 11473 |
1 files changed, 0 insertions, 11473 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR.po b/docs/mcc-help/pt_BR.po deleted file mode 100644 index 377aa324..00000000 --- a/docs/mcc-help/pt_BR.po +++ /dev/null @@ -1,11473 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Mageia -# This file is distributed under the same license as the Mageia Control Center Help package. -# -# Translators: -# Alexander Lima Chagas <allannit@gmail.com>, 2015 -# Carlos Filho <caffilhobr@gmail.com>, 2017 -# Flavio Monteiro <flaviomonteiro2013@gmail.com>, 2013 -# Flavio Monteiro <flaviomonteiro2013@gmail.com>, 2013 -# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013-2014 -# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013-2017 -# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2017 -# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2018 -# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013 -# Raphael Prieto <prieto.rap@gmail.com>, 2014 -# Raphael Prieto <prieto.rap@gmail.com>, 2014 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Mageia\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-10 09:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-20 14:37+0000\n" -"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" -"mageia/language/pt_BR/)\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/diskdrake--dav.xml:11 -msgid "Access WebDAV shared drives and directories" -msgstr "Acessar diretório e drivers compartilhados por WebDAV" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/diskdrake--dav.xml:14 -msgid "diskdrake --dav" -msgstr "diskdrake --dav" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/diskdrake--dav.xml:19 -msgid "diskdrake--dav1.png" -msgstr "diskdrake--dav1.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/diskdrake--dav.xml:24 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake--dav.xml:24 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found in the Mageia " -"Control Center, under the Network Sharing tab, labeled <guilabel>Configure " -"WebDAV shares</guilabel>." -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrado no " -"Centro de Controle Mageia, sob a guia de Compartilhamento de Rede, rotulado " -"<guilabel>Configuração WebDAV </guilabel>." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 -#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29 -#: en/draksambashare.xml:27 en/drakvpn.xml:16 en/drakwizard_apache2.xml:27 -#: en/drakwizard_dhcp.xml:41 en/drakwizard_proftpd.xml:27 -#: en/drakwizard_squid.xml:46 en/keyboarddrake.xml:17 -#: en/system-config-printer.xml:21 -msgid "Introduction" -msgstr "Introdução" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--dav.xml:32 -msgid "" -"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV\">WebDAV</link> is a " -"protocol that allows to mount a web server's directory locally, so that it " -"appears as a local directory. It is necessary that the remote machine run a " -"WebDAV server. This is not the aim of this tool to configure the WebDAV " -"server." -msgstr "" -"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV\">WebDAV</link> é um " -"protocolo que permite a montagem de diretório de um servidor web localmente, " -"para que ele aparece como um diretório local. É necessário que a máquina " -"remota esteja executando um servidor WebDAV. Este não é o objetivo desta " -"ferramenta para configurar o servidor WebDAV." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/diskdrake--dav.xml:40 -msgid "Creating a new entry" -msgstr "Criando uma nova entrada" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--dav.xml:42 -msgid "" -"The first screen of the tool displays the already configured entries, if " -"any, and a <guibutton>New</guibutton> button. Use it to create a new entry. " -"Insert the server URL in the field of the new screen." -msgstr "" -"A primeira tela da ferramenta exibe as entradas já configuradas, se houver, " -"e um botão <guibutton>novo </guibutton>. Use-o para criar uma nova entrada. " -"Inserir a URL do servidor no domínio da nova tela." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--dav.xml:46 -msgid "" -"Then you get a screen with radio buttons to select some actions. Continue " -"with the action <guibutton>Mount point</guibutton> by clicking " -"<guibutton>OK</guibutton> after selecting the radio button, as the " -"<guibutton>Server</guibutton> is already configured. You can however correct " -"it, if needed." -msgstr "" -"Em seguida, você recebe uma tela com os botões de rádio para selecionar " -"algumas ações. Continuar com a ação <guibutton>Ponto de montagem</" -"guibutton>clicando<guibutton>OK</guibutton> depois de selecionar o botão de " -"rádio, como o <guibutton>Servidor</guibutton> já está configurado. No " -"entanto, pode corrigi-lo, se necessário." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/diskdrake--dav.xml:54 -msgid "diskdrake--dav3.png" -msgstr "diskdrake--dav3.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--dav.xml:58 -msgid "" -"The content of the remote directory will be accessible through this mount " -"point." -msgstr "" -"O conteúdo do diretório remoto poderá ser acessado através deste ponto de " -"montagem." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--dav.xml:61 -msgid "" -"In the next step, give your user name and password. If you need some other " -"options, you can give them in the <guibutton>advanced</guibutton> screen." -msgstr "" -"No próximo passo, dê o seu nome de usuário e senha. Se você precisa de " -"algumas outras opções, você pode informa-las na tela <guibutton>avançada</" -"guibutton>." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/diskdrake--dav.xml:67 -msgid "diskdrake--dav4.png" -msgstr "diskdrake--dav4.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--dav.xml:71 -msgid "" -"The option <guibutton>Mount</guibutton> allows you to mount immediately the " -"access." -msgstr "" -"A opção <guibutton>Montar</guibutton> permite que você monte de imediato o " -"acesso." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--dav.xml:74 -msgid "" -"After you accepted the configuration with the radio button <guibutton>Done</" -"guibutton>, the first screen is displayed again and your new mount point is " -"listed. After you choose <guibutton>Quit</guibutton>, you are asked whether " -"or not to save the modifications in <emphasis>/etc/fstab</emphasis>. Choose " -"this option if you want that the remote directory is available at each boot. " -"If your configuration is for one-time usage, do not save it." -msgstr "" -"Depois que você aceita a configuração com o botão de rádio <guibutton>Feito " -"</guibutton>, a primeira tela é exibida novamente e seu novo ponto de " -"montagem está na lista. Depois de escolher <guibutton>Sair</guibutton>, você " -"será perguntado se deseja ou não salvar as modificações em <emphasis> /etc/" -"fstab </emphasis>. Escolha esta opção se você deseja que o diretório remoto " -"está disponível em cada inicialização. Se a sua configuração é para o uso de " -"uma só vez, não salvá-lo." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/diskdrake--fileshare.xml:3 -msgid "Share your hard disk partitions" -msgstr "Partilhe as partições do disco rígido" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/diskdrake--fileshare.xml:6 -msgid "diskdrake --fileshare" -msgstr "diskdrake --fileshare" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/diskdrake--fileshare.xml:11 -msgid "diskdrake--fileshare.png" -msgstr "diskdrake--fileshare.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/diskdrake--fileshare.xml:15 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake--fileshare.xml:15 -msgid "" -"This simple tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you, the " -"administrator, to allow users to share parts of their own /home " -"subdirectories with other users of a same local network which may have " -"computers running either Linux or Windows operating system." -msgstr "" -"Esta simples ferramenta<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite que " -"você, o administrador, para permitir que os usuários compartilhem partes de " -"seus próprios diretórios /home com outros usuários de uma mesma rede local " -"que pode ter computadores com Linux ou sistema operacional Windows." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake--fileshare.xml:20 -msgid "" -"It is found in the Mageia Control Center, under the Local Disk tab, labelled " -"\"Share your hard disk partitions\"." -msgstr "" -"Pode ser encontrada no Centro de Controle Mageia, sob a guia do disco local, " -"chamado \"Partilhe as partições do disco rígido \"." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake--fileshare.xml:23 -msgid "" -"First, answer the question : \"<guilabel>Would you like to allow users to " -"share some of their directories ?</guilabel>\", click on <guibutton>No " -"sharing</guibutton> if the answer is no for all users, click on " -"<guibutton>Allow all users</guibutton> for all users and click on " -"<guibutton>Custom</guibutton> if the answer is no for some users and yes for " -"the others. In this last case, the users that are authorised to share their " -"directories must belong to the fileshare group, which is automatically " -"created by the system. You will be asked about this later." -msgstr "" -"Em primeiro lugar, responder à pergunta: \"<guilabel>Gostaria que permite " -"aos usuários compartilhar alguns de seus diretórios </guilabel>\", clique em " -"<guibutton>Sem partilha</guibutton> se a resposta é não para todos os " -"usuários, clique em Permitir que <guibutton>todos os usuários</guibutton> " -"para todos os usuários e clique em <guibutton>Personalizado</guibutton> se a " -"resposta é não para alguns usuários e sim para os outros. Neste último caso, " -"os usuários que estão autorizados a compartilhar seus diretórios devem " -"pertencer ao grupo de compartilhamento de arquivos, que é criado " -"automaticamente pelo sistema. Você será questionado sobre isso mais tarde." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake--fileshare.xml:32 -msgid "" -"Click on <guilabel>OK</guilabel>, a second screen appears which asks you " -"choose between <guibutton>NFS</guibutton> or <guibutton>SMB</guibutton>. " -"Check <guibutton>NFS</guibutton> if Linux is the only operating system on " -"the network, check <guibutton>SMB</guibutton> if the network includes both " -"Linux and Windows machines and then click on <guibutton>OK</guibutton>. Any " -"required packages will be installed if necessary." -msgstr "" -"Clique em <guilabel>OK</guilabel>, uma segunda tela aparece que pede para " -"você escolher entre <guibutton>NFS</guibutton> ou <guibutton>SMB </" -"guibutton>. Verifique <guibutton>NFS</guibutton> se o Linux é o único " -"sistema operacional em rede, verifique <guibutton>SMB</guibutton> se a rede " -"inclui tanto máquinas Windows Linux e em seguida, clique em <guibutton>OK</" -"guibutton>. Todos os pacotes necessários serão instalados, se necessário." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake--fileshare.xml:39 -msgid "" -"The configuration is now complete unless the Custom option was chosen. In " -"this case, an extra screen prompts you to open Userdrake. This tool allows " -"you to add users authorised to share their directories to the fileshare " -"group. In the User tab, click on the user to add to the fileshare group, " -"then on <guimenuitem>Edit</guimenuitem>, In the Groups tab. Check the " -"fileshare group and click on <guibutton>OK</guibutton>. For more information " -"about Userdrake, see <xref linkend=\"userdrake\">this page</xref>" -msgstr "" -"A configuração está concluída, a menos que a opção Personalizar foi " -"escolhido. Neste caso, uma tela extra pede-lhe para abrir Userdrake. Esta " -"ferramenta permite que você adicione os usuários autorizados a partilhar os " -"seus diretórios para o grupo de compartilhamento de arquivos. Na guia do " -"usuário, clique no usuário a adicionar ao grupo de compartilhamento de " -"arquivos, em seguida, <guimenuitem>Editar</guimenuitem>, Na aba Grupos. " -"Verifique o grupo de compartilhamento de arquivos e clique em <guibutton>OK</" -"guibutton>. Para mais informações sobre Userdrake, consulte <xref linkend=" -"\"userdrake\">esta página</xref>" - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/diskdrake--fileshare.xml:50 -msgid "" -"When adding a new user to the fileshare group, you have to disconnect and " -"reconnect the network for the modifications to be taken into account." -msgstr "" -"Ao adicionar um novo usuário ao grupo de compartilhamento de arquivos, você " -"tem que desligar e religar a rede para as modificações serem levados em " -"conta." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake--fileshare.xml:55 -msgid "" -"From now on each user belonging to the fileshare group can select in his/her " -"file manager the directories to be shared, although not all file managers " -"have this facility." -msgstr "" -"A partir de agora cada usuário pertencente ao grupo fileshare pode " -"selecionar em sua / seu gerenciador de arquivos nos diretórios para ser " -"compartilhado, embora nem todos os gerenciadores de arquivos têm essa " -"facilidade." - -#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> -#: en/diskdrake--nfs.xml:1 en/MCC-cover.xml:9 en/mcc-network.xml:1 en/MCC.xml:1 -#: en/software-management.xml:2 en/transfugdrake.xml:1 -msgid "en" -msgstr "pt_BR" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/diskdrake--nfs.xml:3 -msgid "Access NFS shared drives and directories" -msgstr "NFS acesso compartilhado unidades e diretórios" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/diskdrake--nfs.xml:6 -msgid "diskdrake --nfs" -msgstr "diskdrake --nfs" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/diskdrake--nfs.xml:11 -msgid "diskdrake--nfs.png" -msgstr "diskdrake--nfs.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake--nfs.xml:17 -msgid "." -msgstr "." - -#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/diskdrake--nfs.xml:25 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--nfs.xml:24 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to declare " -"some shared directories to be accessible to all users on the machine. The " -"protocol used for this is NFS which is available on most Linux or Unix " -"systems. The shared directory will be thus available directly at boot. " -"Shared directories can be also accessible directly in a single session for a " -"user with tools such as file browsers." -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite declarar " -"alguns diretórios compartilhados para ser acessível a todos os usuários da " -"máquina. O protocolo utilizado para isso é o NFS que está disponível na " -"maioria dos sistemas Linux ou Unix. O diretório compartilhado será, " -"portanto, disponível diretamente no boot. Diretórios compartilhados podem " -"ser também acessível diretamente em uma única sessão para um usuário com " -"ferramentas tais como navegadores de arquivos." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/diskdrake--nfs.xml:36 en/diskdrake--smb.xml:38 -msgid "Procedure" -msgstr "procedimento" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--nfs.xml:38 -msgid "" -"Select <guibutton>search servers</guibutton> to obtain a list of servers " -"which share directories." -msgstr "" -"Selecione <guibutton>servidores de pesquisa</guibutton> para obter uma " -"lista de servidores que diretórios ação." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--nfs.xml:41 -msgid "" -"Click on the > symbol before the server name to display the list of the " -"shared directories and select the directory you want to access." -msgstr "" -"Clique no símbolo > antes do nome do servidor para exibir a lista dos " -"diretórios compartilhados e selecione o diretório que você deseja acessar." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/diskdrake--nfs.xml:47 -msgid "diskdrake--nfs2.png" -msgstr "diskdrake--nfs2.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--nfs.xml:51 -msgid "" -"The button <guibutton>Mount point</guibutton> will be available and you have " -"to specify where to mount the directory." -msgstr "" -"O botão <guibutton>Ponto de montagem</guibutton> estará disponível e você " -"tem que especificar onde montar o diretório." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/diskdrake--nfs.xml:56 -msgid "diskdrake--nfs3.png" -msgstr "diskdrake--nfs3.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--nfs.xml:60 -msgid "" -"After choosing the mount point, You can mount it. You can also verify and " -"change some options with the <guibutton>Options</guibutton> button. After " -"mounting the directory, you can unmount it with the same button." -msgstr "" -"Depois de escolher o ponto de montagem, você pode montá-lo. Você também pode " -"verificar e alterar algumas opções com as <guibutton>Opções</" -"guibutton>botão. Depois de montar o diretório, você pode desmontá-lo com o " -"mesmo botão." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/diskdrake--nfs.xml:67 -msgid "diskdrake--nfs4.png" -msgstr "diskdrake--nfs4.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/diskdrake--nfs.xml:73 -msgid "diskdrake--nfs5.png" -msgstr "diskdrake--nfs5.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--nfs.xml:77 -msgid "" -"On accepting the configuration with the <guibutton>Done</guibutton> button, " -"a message will displayed, asking \"Do you want to save the /etc/fstab " -"modifications\". This will make the directory available at each boot, if the " -"network is accessible. The new directory is then available in your file " -"browser, for example in Dolphin." -msgstr "" -"Ao aceitar a configuração com o <guibutton>Feito</guibutton>, uma mensagem " -"será exibida, pedindo \"Você deseja salvar o arquivo /etc/fstab modificações" -"\". Isso fará com que o diretório disponível em cada boot, se a rede está " -"acessível. O novo diretório estará disponível no seu navegador de arquivos, " -"por exemplo, no Dolphin." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/diskdrake--nfs.xml:85 -msgid "diskdrake--nfs6.png" -msgstr "diskdrake--nfs6.png" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/diskdrake--removable.xml:3 -msgid "CD/DVD burner" -msgstr "Gravador de CD / DVD" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/diskdrake--removable.xml:5 -msgid "diskdrake --removable" -msgstr "diskdrake --removable" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/diskdrake--removable.xml:10 -msgid "diskdrake--removable.png" -msgstr "diskdrake--removable.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/diskdrake--removable.xml:15 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">diskdrake --removale</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake--removable.xml:14 -msgid "" -"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>is found under the tab " -"Local disks in the Mageia Control Center labelled accordingly with your " -"removable hardware (CD/DVD players and burners and floppy drives only)." -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrado sob " -"os discos locais guia no Centro de Controle Mageia rotulados com o hardware " -"removível (CD/DVD players e gravadores e drives de disquete só) ." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake--removable.xml:20 -msgid "Its goal is to define the way your removable disk is mounted." -msgstr "Seu objetivo é definir a forma como o disco removível está montado." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake--removable.xml:22 -msgid "" -"At the top of the window there is a short description of your hardware and " -"the chosen options to mount it. Use the menu on the bottom to change them. " -"Check the item to be changed and then on the <guibutton>OK</guibutton> " -"button." -msgstr "" -"No topo da janela há uma breve descrição de seu hardware e as opções " -"escolhidas para montá-lo. Use o menu na parte inferior para mudá-los. " -"Verifique o item a ser alterado e, em seguida, no <guibutton>OK</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/diskdrake--removable.xml:28 -msgid "Mount point" -msgstr "ponto de montagem" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--removable.xml:30 -msgid "" -"Check this box to change the mount point. The default one is /media/cdrom." -msgstr "" -"Marque esta caixa para alterar o ponto de montagem. O padrão é /media/cdrom." - -#. type: Content of: <section><section><para><bridgehead> -#: en/diskdrake--removable.xml:37 en/harddrake2.xml:66 -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--removable.xml:39 -msgid "" -"Many mount options can be chosen here either directly in the list or via the " -"<guilabel>Advanced</guilabel> submenu. The main are:" -msgstr "" -"Muitas opções de montagem pode ser escolhido aqui ou diretamente na lista ou " -"através do <guilabel>Avançado</guilabel> submenu. O principal são:" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/diskdrake--removable.xml:45 -msgid "user/nouser" -msgstr "Usuário/Nenhum usuário" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/diskdrake--removable.xml:47 -msgid "" -"user allows an ordinary user (not root) to mount the removable disk, this " -"option involves noexec, nosuid and nodev. The user who mounted the disk is " -"the only one who can umount it." -msgstr "" -"usuário permite que um usuário comum (não root) para montar o disco " -"removível, esta opção envolve noexec, nosuid e nodev. O usuário que montou o " -"disco é o único que pode desmontar-lo." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/diskdrake--smb.xml:11 -msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" -msgstr "Acesso do Windows (SMB) unidades e diretórios compartilhados" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/diskdrake--smb.xml:14 -msgid "diskdrake --smb" -msgstr "diskdrake --smb" - -#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/diskdrake--smb.xml:24 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--smb.xml:23 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to declare " -"which shared directories to be accessible to all users on the machine. The " -"protocol used for this is SMB which has been popularized on Windows(R) " -"systems. The shared directory will be available directly at boot. Shared " -"directories can be also accessed directly in a single session by a user with " -"tools such as file browsers." -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite declarar " -"que compartilhar diretórios para ser acessível a todos os usuários da " -"máquina. O protocolo utilizado para isto é que o SMB foi popularizado nos " -"sistemas Windows(R). O diretório compartilhado estará disponível diretamente " -"na inicialização. Diretórios compartilhados também podem ser acessados " -"diretamente em uma única sessão por um usuário com ferramentas como " -"navegadores de arquivos." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--smb.xml:33 -msgid "" -"Before starting the tool, it is a good idea to declare the names of " -"available servers, for example with <xref linkend=\"drakhosts\"/>" -msgstr "" -"Antes de iniciar a ferramenta, é uma idéia boa para declarar os nomes dos " -"servidores disponíveis, por exemplo, com <xref linkend=\"drakhosts\"/>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--smb.xml:40 -msgid "" -"Select <guibutton>search servers</guibutton> to obtain a list of servers who " -"share directories." -msgstr "" -"Selecione <guibutton>servidores de pesquisa</guibutton> para obter uma lista " -"de servidores que compartilham diretórios." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--smb.xml:43 -msgid "" -"Click on the server name and on > before the server name to display the " -"list of the shared directories and select the directory you want to access." -msgstr "" -"Clique no nome do servidor e em > antes do nome do servidor para exibir a " -"lista dos diretórios compartilhados e selecione o diretório que você deseja " -"acessar." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--smb.xml:47 -msgid "" -"The <guibutton>Mount point</guibutton> button will become available, you " -"have to specify where to mount the directory." -msgstr "" -"O <guibutton>ponto de montagem</guibutton> estará disponível, você tem que " -"especificar onde montar o diretório." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/diskdrake--smb.xml:52 -msgid "diskdrake--smb2.png" -msgstr "diskdrake--smb2.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--smb.xml:56 -msgid "" -"After choosing the mount point, it can be mounted with the <guimenu>Mount " -"button</guimenu>. You can also verify and change some options with the " -"<guibutton>Options</guibutton> button." -msgstr "" -"Depois de escolher o ponto de montagem, pode ser montado com o " -"<guimenu>Botão Monte </guimenu>. Você também pode verificar e alterar " -"algumas opções com as <guibutton>opções</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--smb.xml:60 -msgid "" -"In options, you can specify the user name and the password of those able to " -"connect to the SMB server. After mounting the directory, you can unmount it " -"with the same button." -msgstr "" -"Em opções, você pode especificar o nome de usuário e a senha daqueles " -"capazes de se conectar ao servidor SMB. Depois de montar o diretório, você " -"pode desmontá-lo com o mesmo botão." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/diskdrake--smb.xml:66 -msgid "diskdrake--smb3.png" -msgstr "diskdrake--smb3.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/diskdrake--smb.xml:72 -msgid "diskdrake--smb4.png" -msgstr "diskdrake--smb4.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--smb.xml:76 -msgid "" -"After accepting the configuration with the Done button, a message will ask " -"\"Do you want to save the /etc/fstab modifications\". Saving, will allow " -"directory to made available at each boot, if the network is accessible. The " -"new directory is then available in your file browser, for example in dolphin." -msgstr "" -"Depois de aceitar a configuração com o botão Feito, uma mensagem irá " -"perguntar \"Você deseja salvar o arquivo /etc/fstab modificado\". Salvando, " -"permitirá diretório para disponibilizada a cada inicialização, se a rede " -"está acessível. O novo diretório estará disponível no seu navegador de " -"arquivos, por exemplo, em dolphin." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/diskdrake--smb.xml:84 -msgid "diskdrake--smb5.png" -msgstr "diskdrake--smb5.png" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drak3d.xml:3 -msgid "3D Desktop Effects" -msgstr "Efeitos de desktop 3D" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drak3d.xml:5 -msgid "drak3d" -msgstr "drak3d" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drak3d.xml:10 -msgid "drak3d.png" -msgstr "drak3d.png" - -#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/drak3d.xml:18 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drak3d</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">drak3d</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drak3d.xml:17 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> lets you manage the 3D " -"desktop effects on your operating system. 3D effects are turned off by " -"default." -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite gerenciar " -"os efeitos de desktop 3D em seu sistema operacional. Efeitos 3D estão " -"desligados por padrão." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drak3d.xml:25 -msgid "Getting Started" -msgstr "Primeiros passos" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drak3d.xml:27 -msgid "" -"To use this tool, you need to have the glxinfo package installed. If the " -"package is not installed, you will be prompted to do so before drak3d can " -"start." -msgstr "" -"Para utilizar esta ferramenta, você precisa ter o pacote glxinfo instalado. " -"Se o pacote não estiver instalado, você será solicitado a fazê-lo antes " -"drak3d pode começar." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drak3d.xml:31 -msgid "" -"After starting drak3d, you will be presented with a menu window. Here you " -"can choose either <guilabel>No 3D Desktop Effects</guilabel> or " -"<guilabel>Compiz Fusion</guilabel>. Compiz Fusion is part of a composite/" -"window manager, which includes hardware-accelerated special effects for your " -"desktop. Choose <guilabel>Compiz Fusion</guilabel> to turn it on." -msgstr "" -"Depois de iniciar drak3d, você será apresentado com uma janela de menu. Aqui " -"você pode escolher qualquer <guilabel>Nenhum efeito de desktop 3D</guilabel> " -"ou <guilabel>Compiz Fusion</guilabel>. Compiz Fusion é parte de um " -"gerenciador de composição/janela, que inclui efeitos especiais com " -"aceleração de hardware para o seu desktop. Escolha <guilabel>Compiz Fusion</" -"guilabel> para ligá-lo." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drak3d.xml:38 -msgid "" -"If this is your first time using this program after a clean installation of " -"Mageia, you will get a warning message telling you which packages need to be " -"installed in order to use Compiz Fusion. Click on the <guibutton>Ok</" -"guibutton> button to continue." -msgstr "" -"Se esta é sua primeira vez usando este programa após uma instalação limpa do " -"Mageia, você receberá uma mensagem de aviso dizendo que os pacotes precisam " -"ser instalados para usar Compiz Fusion. Clique no botão <guibutton>Ok </" -"guibutton> para continuar." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drak3d.xml:45 -msgid "drak3d_installing_CompizFusion.png" -msgstr "drak3d_installing_CompizFusion.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drak3d.xml:49 -msgid "" -"Once the appropriate packages are installed, you will notice that Compiz " -"Fusion is selected in the drak3d menu, but you must log out and log back in " -"for the changes to take effect." -msgstr "" -"Uma vez que os pacotes apropriados estão instalados, você vai notar que " -"Compiz Fusion é selecionado no menu drak3d, mas você deve fazer logoff e " -"login novamente para que as alterações tenham efeito." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drak3d.xml:53 -msgid "" -"After logging back in, Compiz Fusion will be activated. To configure Compiz " -"Fusion, see the page for the ccsm (CompizConfig Settings Manager) tool." -msgstr "" -"Depois de entrar de volta, Compiz Fusion será ativado. Para configurar o " -"Compiz Fusion, consulte a página da ferramenta ccsm (Gerenciamento de " -"configurações CompizConfig)." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drak3d.xml:59 -msgid "Troubleshooting" -msgstr "Solução de problemas" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/drak3d.xml:62 -msgid "Can't See Desktop after Logging in" -msgstr "Não pode ver a área de trabalho após o login" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/drak3d.xml:64 -msgid "" -"If after turning on Compiz Fusion you attempt to log back into your desktop " -"but can't see anything, restart your computer to get back to the log in " -"screen. Once there, click on the Desktop icon and select drak3d." -msgstr "" -"Se depois de ligar Compiz Fusion tentar voltar a entrar na sua área de " -"trabalho, mas não pode ver nada, reinicie o computador para voltar para a " -"tela de login. Uma vez lá, clique no ícone do Google Desktop e selecione " -"drak3d." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drak3d.xml:71 -msgid "drak3d_troubleshooting_login_option.png" -msgstr "drak3d_troubleshooting_login_option.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/drak3d.xml:75 -msgid "" -"When you log in, if your account is listed as an administrator, you will be " -"prompted for your password again. Otherwise, use the administrator login " -"with his/her account. Then you can undo any changes that may have caused the " -"log in problem." -msgstr "" -"Quando você entrar, se a sua conta está listado como um administrador, você " -"será solicitado a senha novamente. Caso contrário, use o login de " -"administrador com seu/sua conta. Depois, você pode desfazer quaisquer " -"alterações que possam ter causado o log no problema." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakauth.xml:9 -msgid "Authentication" -msgstr "autenticação" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakauth.xml:11 -msgid "drakauth" -msgstr "drakauth" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakauth.xml:16 -msgid "drakauth.png" -msgstr "drakauth.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakauth.xml:21 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakauth</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">drakauth</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakauth.xml:21 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> enables you to modify the " -"manner in which you can be recognized as user of the machine or on the net." -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite modificar " -"a maneira pela qual você pode ser reconhecido como usuário da máquina ou na " -"rede." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakauth.xml:25 -msgid "" -"By default, information for your authentication is stored in a file on your " -"computer. Modify it only if your network administrator invites you to do so " -"and give information about that." -msgstr "" -"Por padrão, as informações para a sua autenticação é armazenado em um " -"arquivo em seu computador. Modificá-lo apenas se o seu administrador de rede " -"convida-o a fazê-lo e dar informação sobre isso." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakautologin.xml:3 -msgid "Set up autologin to automatically log in" -msgstr "Configurar login automático para fazer logon automaticamente no" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakautologin.xml:6 -msgid "drakautologin" -msgstr "drakautologin" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakautologin.xml:11 -msgid "drakautologin.png" -msgstr "drakautologin.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakautologin.xml:16 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta a partir da linha de comando, digitando " -"<emphasis role= \"bold\">drak login automatico</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakautologin.xml:15 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " -"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " -"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " -"idea when there is only one user like to be using the machine." -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite que você " -"faça o login automaticamente com o mesmo usuário, em seu/seu ambiente de " -"trabalho, sem pedir qualquer senha. É chamado login automático. Isso " -"geralmente é uma boa idéia quando há apenas um usuário, como estar usando a " -"máquina." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakautologin.xml:22 -msgid "" -"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " -"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." -msgstr "" -"Pode ser encontrada sob a <emphasis role=\"bold\">Inicialização</emphasis> " -"guia no Centro de Controle Mageia chamado \"Configurar login automático para " -"fazer logon automaticamente em\"." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakautologin.xml:26 -msgid "The interface buttons are pretty obvious:" -msgstr "Os botões de interface são bastante óbvios:" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakautologin.xml:28 -msgid "" -"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" -"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " -"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " -"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " -"command 'startx' or 'systemctl start dm'." -msgstr "" -"Verifique <guibutton>Inicie o ambiente gráfico quando o sistema começa </" -"guibutton>, se você quiser X Window System para ser executado após a " -"inicialização. Se não, o sistema irá iniciar em modo texto. No entanto, será " -"possível iniciar a interface gráfica manualmente. Isso pode ser feito com o " -"lançamento do comando 'startx' ou 'systemctl começar dm'." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakautologin.xml:34 -msgid "" -"If the first box is checked, two other options are available, check either " -"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " -"continue to ask for which user to connect (and password) or check " -"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " -"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " -"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." -msgstr "" -"Se a primeira caixa está marcada, outras duas opções estão disponíveis, " -"verifique ou <guibutton>Não, eu não quero autologin</guibutton>, se você " -"quiser que o sistema continue a pedir que o usuário se conectar (a senha) ou " -"verificar <guibutton>Sim, eu quero autologin com este (usuário, desktop)</" -"guibutton>, se necessário. Neste caso, você também precisa fornecer o nome " -"de <guilabel>usuário padrão</guilabel> e o <guilabel>desktop padrão</" -"guilabel>." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot.xml:3 -msgid "Set up boot system" -msgstr "Configure o sistema de inicialização" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakboot.xml:5 -msgid "drakboot" -msgstr "drakboot" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot.xml:10 -msgid "drakboot--boot.png" -msgstr "drakboot--boot.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:14 -msgid "" -"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is " -"slightly different as the boot device is obviously the EFI system Partition " -"(ESP)." -msgstr "" -"Se você estiver usando um sistema UEFI em vez de BIOS, a interface do " -"usuário é ligeiramente diferente como o dispositivo de inicialização é, " -"obviamente, a partição do sistema EFI (ESP)." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot.xml:20 -msgid "drakboot--boot2.png" -msgstr "drakboot--boot2.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakboot.xml:25 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">drakboot</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:24 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " -"the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default " -"boot, etc.)" -msgstr "" -"Esta ferramenta<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite configurar " -"as opções de inicialização (escolha do bootloader, defina uma senha, o " -"padrão de inicialização, etc.)" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:29 -msgid "" -"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up " -"boot system\"." -msgstr "" -"Pode ser encontrada na guia de inicialização no Centro de Controle Mageia " -"rotulado como \"sistema de inicialização de configuração\"." - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakboot.xml:33 -msgid "" -"Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing. Changing " -"some settings may prevent your machine from booting again !" -msgstr "" -"Não use esta ferramenta se você não sabe exatamente o que você está fazendo. " -"Alterando algumas configurações podem impedir a sua máquina de inicializar " -"de novamente!" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:38 -msgid "" -"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if " -"using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub, " -"Grub2 or Lilo, and with a graphical or a text menu. It is just a question " -"of taste, there are no other consequences. You can also set the " -"<guibutton>Boot device</guibutton>, don't change anything here unless you " -"are an expert. The boot device is where the bootloader is installed and any " -"modification can prevent your machine from booting." -msgstr "" -"Na primeira parte, chamada <guilabel>Bootloader</guilabel>, é possível se " -"usar BIOS, a escolha do botão <guibutton>usar a opção Bootloader</" -"guibutton>, Grub, Grub2 vs Lilo, e com um gráfico ou um menu de texto. É " -"apenas uma questão de gosto, não há outras consequências. Você também pode " -"definir o <guibutton>dispositivo de inicialização</guibutton>, não muda nada " -"aqui a não ser que você seja um especialista. O dispositivo de boot é onde o " -"bootloader está instalado e qualquer modificação pode impedir a sua máquina " -"de inicializar." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:46 -msgid "" -"In a UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is " -"installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common " -"to all operating systems installed." -msgstr "" -"Em um sistema UEFI, o bootloader é <guilabel>Grub2-efi</guilabel> e está " -"instalado na partição / boot / EFI. Esta partição formatada FAT32 é comum a " -"todos os sistemas operacionais instalados." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:50 -msgid "" -"In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set " -"the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. " -"During this delay, Grub or Lilo will display the list of available operating " -"systems, prompting you to make your choice. If no selection is made, the " -"bootloader will boot the default one once the delay elapses." -msgstr "" -"Na segunda parte, chamada <guilabel>Opções principais</guilabel>, você pode " -"definir o <guibutton>Atraso antes de inicializar a imagem padrão </" -"guibutton>, em segundos. Durante este atraso, Grub ou Lilo irá exibir a " -"lista de sistemas operacionais disponíveis, pedindo-lhe para fazer a sua " -"escolha. Se nenhuma seleção for feita, o bootloader irá inicializar por " -"padrão uma vez que o atraso decorrer." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:57 -msgid "" -"In the third and last part, called <guibutton>Security</guibutton>, it is " -"possible to set a password for the bootloader. This means a username and " -"password will be asked at the boot time to select a booting entry or change " -"settings. The username is \"root\" and the password is the one chosen here." -msgstr "" -"Na terceira e última parte, chamado <guibutton>Segurança</guibutton>, é " -"possível configurar uma senha para o gerenciador de inicialização. Isso " -"significa que um usuário e uma senha serão solicitados no momento de " -"inicialização para selecionar uma entrada de inicialização ou alterar as " -"configurações. O nome de usuário é \"root\" e a senha é escolhida aqui." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:63 -msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options." -msgstr "O botão <guibutton>Avançado</guibutton> dá algumas opções extras." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:66 -msgid "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>" -msgstr "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:68 -msgid "" -"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for the " -"power management. It can save energy by stopping unused devices, this was " -"the method used before APM. Check this box if your hardware is ACPI " -"compatible." -msgstr "" -"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) é um padrão para o " -"gerenciamento de energia. Ele pode economizar energia, parando os " -"dispositivos não utilizados, este foi o método usado antes do APM. Marque " -"esta caixa se o seu hardware é compatível com ACPI." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:73 -msgid "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>" -msgstr "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:75 -msgid "" -"SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for " -"multicore processors." -msgstr "" -"SMP significa symmetric multi processadores, é uma arquitetura para " -"processadores multicore." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/drakboot.xml:79 -msgid "" -"If you have a processor with HyperThreading, Mageia will see it as a dual " -"processor and enable SMP." -msgstr "" -"Se você tem um processador com HyperThreading, Mageia vai vê-lo como um " -"processador dual e ativar o SMP." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:83 -msgid "" -"<guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local APIC:</" -"guibutton>" -msgstr "" -"<guibutton>Habilitar APIC</guibutton>e<guibutton>Habilitar APIC Local:</" -"guibutton>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:86 -msgid "" -"APIC stands for Advanced Programmable Interrupt Controller. There are two " -"components in the Intel APIC system, the local APIC (LAPIC) and the I/O " -"APIC. The latter one routes the interrupts it receives from peripheral buses " -"to one or more local APICs that are in the processor. It is really useful " -"for multi-processor systems. Some computers have problems with the APIC " -"system which can cause freezes or incorrect device detection (error message " -"\"spurious 8259A interrupt: IRQ7\"). In this case, disable APIC and/or Local " -"APIC." -msgstr "" -"APIC significa Advanced Controlador de interrupção programável. Há dois " -"componentes no sistema Intel APIC, o local APIC (LAPIC) e APIC / S. A uma " -"rotas as interrupções que os recebe autos periféricos para uma ou mais APICs " -"locais que estão no processador. É realmente útil para sistemas multi-" -"processador. Alguns computadores têm problemas com o sistema APIC o que pode " -"causar congelamentos ou detecção de dispositivo incorreto (mensagem de erro " -"\"espuria 8259A interrupção: IRQ7 \"). Neste caso, desative APIC e / ou APIC " -"Local." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot.xml:97 -msgid "drakboot1.png" -msgstr "drakboot1.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:101 -msgid "" -"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on which boot " -"loader you chose." -msgstr "" -"A tela <guibutton>Próximo</guibutton> difere dependendo do carregador de " -"inicialização escolhido." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot.xml:106 -msgid "You have Grub Legacy or Lilo:" -msgstr "Você tem Grub Legacy ou Lilo:" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot.xml:108 -msgid "" -"In this case, you can see the list of all the available entries at boot " -"time. The default one is asterisked. To change the order of the menu " -"entries, click on the up or down arrows to move the selected item. If you " -"click on the <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Modify</guibutton> " -"buttons, a new window appears to add a new entry in the bootloader menu or " -"to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be " -"able to use these tools." -msgstr "" -"Neste caso, você pode ver a lista de todas as entradas disponíveis em tempo " -"de boot. O padrão é o asterisco. Para alterar a ordem das entradas do menu, " -"clique em cima ou para baixo setas para mover o item selecionado. Se você " -"clicar no botão <guibutton>Adicionar </guibutton> ou <guibutton>Modificar</" -"guibutton> botões, aparece uma nova janela para adicionar uma nova entrada " -"no menu bootloader ou para modificar um já existente. Você precisa estar " -"familiarizado com o LILO ou GRUB para ser capaz de usar essas ferramentas." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot.xml:118 -msgid "drakboot2.png" -msgstr "drakboot2.png" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot.xml:122 -msgid "" -"The <guilabel>Label</guilabel> field is freeform, write here what you want " -"to be displayed in the menu. It matches the Grub command \"title\". For " -"example: Mageia3." -msgstr "" -"O campo <guilabel>Rótulo</guilabel> é de forma livre, escreva aqui o que " -"você deseja ser exibido no menu. Ele corresponde ao Grub comando \"título " -"\". Por exemplo: Mageia 3." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot.xml:126 -msgid "" -"The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches " -"the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz." -msgstr "" -"O campo <guilabel>Imagem</guilabel> contém o nome do kernel. Ele corresponde " -"ao Grub comando \"do kernel\". Por exemplo /boot /vmlinuz." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot.xml:129 -msgid "" -"The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the " -"kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)." -msgstr "" -"O campo <guilabel>Raiz</guilabel> contém o nome do dispositivo onde o kernel " -"está armazenado. Ele corresponde ao Grub comando \"root\". Por exemplo, " -"(hd0, 1)." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot.xml:133 en/drakboot.xml:160 -msgid "" -"The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to " -"the kernel at boot time." -msgstr "" -"O <guilabel>Anexo</guilabel> contém as opções a serem dadas para o kernel no " -"momento da inicialização." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot.xml:136 -msgid "" -"If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this " -"entry by default." -msgstr "" -"Se a caixa <guilabel>Padrão</guilabel> estiver marcada, o Grub irá " -"inicializar esta entrada por padrão." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot.xml:139 -msgid "" -"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " -"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " -"file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref linkend=" -"\"draknetprofile\"/>, in the drop-down lists." -msgstr "" -"Na tela extra chamado de <guilabel>Avançado</guilabel>, é possível escolher " -"o modo <guilabel>Vídeo</guilabel>, um arquivo<guilabel>initrd</guilabel> e " -"<guilabel>perfil da rede</guilabel >, veja <xref linkend=\"draknetprofile\"/" -">, nas listas drop-down." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot.xml:147 -msgid "" -"You have Grub2 or Grub2-efi (boot loaders used by default respectively in " -"Legacy mode and UEFI mode):" -msgstr "" -"Você tem Grub2 ou Grub2-efi (carregadores de inicialização usados por " -"padrão, respectivamente, no modo Legacy e no modo UEFI):" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot.xml:150 -msgid "" -"In this case, the drop-down list labelled <guilabel>Default</guilabel> " -"displays all the available entries; click on the one wanted as the default " -"one." -msgstr "" -"Neste caso, a lista suspensa rotulada <guilabel>Padrão</guilabel> exibe " -"todas as entradas disponíveis; Clique sobre o querido como o padrão." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot.xml:156 -msgid "drakboot3.png" -msgstr "drakboot3.png" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot.xml:163 -msgid "" -"If you have other operating systems installed, Mageia attempts to add them " -"to your Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, uncheck the box " -"<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>" -msgstr "" -"Se você tiver outros sistemas operacionais instalados, o Mageia tentará " -"adicioná-los ao menu de inicialização do Mageia. Se você não quiser esse " -"comportamento, desmarque a caixa <guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot.xml:167 -msgid "" -"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " -"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>. If you don't want a bootable " -"Mageia, but to chain load it from another OS, check the box <guilabel>Do not " -"touch ESP or MBR</guilabel> and accept the warning." -msgstr "" -"Na tela extra chamada <guilabel>Avançado</guilabel>, é possível escolher o " -"<guilabel>Modo de vídeo</guilabel>. Se você não quiser um Mageia " -"inicializável, mas para carregá-lo em cadeia a partir de outro sistema " -"operacional, marque a caixa <guilabel>Não toque em ESP ou MBR</guilabel> e " -"aceite o aviso." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot.xml:175 -msgid "drakboot6.png" -msgstr "drakboot6.png" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/drakboot.xml:180 -msgid "" -"Not installing on ESP or MBR means that the installation is not bootable " -"unless chain loaded from another OS." -msgstr "" -"Não instalar em ESP ou MBR significa que a instalação não é inicializável a " -"menos que a cadeia seja carregada a partir de outro sistema operacional." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot.xml:184 -msgid "" -"To set many other parameters, you can use the tool named <emphasis>Grub " -"Customizer</emphasis>, available in the Mageia repositories (see below)." -msgstr "" -"Para definir muitos outros parâmetros, você pode usar a ferramenta chamada " -"<emphasis>Grub Customizer</emphasis>, disponível nos repositórios Mageia " -"(veja abaixo)." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot.xml:190 -msgid "drakboot4.png" -msgstr "drakboot4.png" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakbug_report.xml:11 -msgid "Collect Logs and System Information for Bug Reports" -msgstr "Coletar Logs e informação para o Bug Reports" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakbug_report.xml:12 -msgid "drakbug_report" -msgstr "drakbug_report" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakbug_report.xml:15 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">drakbug_report</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakbug_report.xml:15 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and " -"used on the command line." -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> só pode ser " -"iniciado e usado na linha de comando." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakbug_report.xml:20 -msgid "" -"It is advised to write the output of this command to a file, for instance by " -"doing <emphasis role=\"bold\">drakbug_report > drakbugreport.txt</emphasis>, " -"but make sure you have enough disk space first: the file can easily be " -"several GBs large." -msgstr "" -"Aconselha-se a escrever a saída desse comando para um arquivo, por exemplo, " -"fazendo <emphasis role=\"bold\"> drakbug_report > drakbugreport.txt</" -"emphasis>, mas verifique se você tem espaço em disco suficiente em primeiro " -"lugar: o arquivo pode ser facilmente vários GBs grande." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/drakbug_report.xml:24 -msgid "" -"The output is far too large to attach to a bug report without first removing " -"the unneeded parts." -msgstr "" -"A saída é muito grande para anexar a um relatório de bug sem primeiro " -"remover as partes desnecessárias." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakbug_report.xml:26 -msgid "This command collects the following information on your system:" -msgstr "Este comando coleta as seguintes informações no seu sistema:" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:29 -msgid "lspci" -msgstr "lspci" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:30 -msgid "pci_devices" -msgstr "pci_devices" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:31 -msgid "dmidecode" -msgstr "dmidecode" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:32 -msgid "fdisk" -msgstr "fdisk" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:33 -msgid "scsi" -msgstr "scsi" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:34 -msgid "/sys/bus/scsi/devices" -msgstr "/sys/bus/scsi/devices" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:35 -msgid "lsmod" -msgstr "lsmod" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:36 -msgid "cmdline" -msgstr "cmdline" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:37 -msgid "pcmcia: stab" -msgstr "pcmcia: stab" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:38 -msgid "usb" -msgstr "usb" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:39 -msgid "partitions" -msgstr "partições" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:40 -msgid "cpuinfo" -msgstr "cpuinfo" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:41 -msgid "syslog" -msgstr "syslog" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:42 -msgid "Xorg.log" -msgstr "Xorg.log" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:43 -msgid "monitor_full_edid" -msgstr "monitor_full_edid" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:44 -msgid "stage1.log" -msgstr "stage1.log" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:45 -msgid "ddebug.log" -msgstr "ddebug.log" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:46 -msgid "install.log" -msgstr "install.log" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:47 -msgid "fstab" -msgstr "fstab" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:48 -msgid "modprobe.conf" -msgstr "modprobe.conf" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:49 -msgid "lilo.conf" -msgstr "lilo.conf" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:50 -msgid "grub: menu.lst" -msgstr "grub: menu.lst" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:51 -msgid "grub: install.sh" -msgstr "grub: install.sh" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:52 -msgid "grub: device.map" -msgstr "grub: device.map" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:53 -msgid "xorg.conf" -msgstr "xorg.conf" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:54 -msgid "urpmi.cfg" -msgstr "urpmi.cfg" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:55 -msgid "modprobe.preload" -msgstr "modprobe.preload" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:56 -msgid "sysconfig/i18n" -msgstr "sysconfig/i18n" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:57 -msgid "/proc/iomem" -msgstr "/proc/iomem" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:58 -msgid "/proc/ioport" -msgstr "/proc/ioport" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:59 -msgid "mageia version" -msgstr "versão Mageia" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:60 -msgid "rpm -qa" -msgstr "rpm -qa" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:61 -msgid "df" -msgstr "df" - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/drakbug_report.xml:65 -msgid "" -"At the time this help page was written, the \"syslog\" part of this " -"command's output was empty, because this tool had not yet been adjusted to " -"our switch to systemd. If it is still empty, you can retrieve the \"syslog\" " -"by doing (as root) <emphasis role=\"bold\"> journalctl -a > journalctl.txt</" -"emphasis>. If you don't have a lot of diskspace, you can, for instance, take " -"the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis role=\"bold" -"\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>." -msgstr "" -"No momento esta página de ajuda foi escrito, a parte \"syslog \" de saída " -"deste comando estava vazio, pois esta ferramenta ainda não tinha sido " -"adaptado para a nossa mudança para systemd. Se ele ainda estiver vazio, você " -"pode recuperar o \"syslog\", fazendo (como root) <emphasis role=\"bold" -"\">journalctl-a > journalctl.txt</emphasis>. Se você não tem um espaço em " -"disco, você pode, por exemplo, tomar as últimas 5.000 linhas do log em vez " -"de: <emphasis role=\"bold\">journalctl-a | tail-N5000 > journalctl5000.txt </" -"emphasis>." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakbug.xml:9 -msgid "Mageia Bug Report Tool" -msgstr "Relatório de ferramenta de Bug Mageia" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakbug.xml:9 -msgid "drakbug" -msgstr "drakbug" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakbug.xml:15 -msgid "drakbug.png" -msgstr "drakbug.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakbug.xml:19 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakbug</emphasis>." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">drakbug</emphasis>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakbug.xml:19 -msgid "" -"Usually, this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> starts " -"automatically when a Mageia tool crashes. However, it is also possible that, " -"after filing a bug report, you are asked to start this tool to check some of " -"the information it gives, and then provide that in that existing bug report." -msgstr "" -"Normalmente, esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> " -"começa automaticamente quando a ferramenta da Mageia falha. No entanto, " -"também é possível que, após a apresentação de um relatório de erro, você " -"está convidado a iniciar essa ferramenta para verificar algumas das " -"informações que dá, e, em seguida, prever que nesse relatório de bug " -"existente." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakbug.xml:21 -msgid "" -"If a new bug report needs to be filed and you are not used to doing that, " -"then please read <link xlink:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" -"How_to_report_a_bug_properly\">How to report a bug report properly</link> " -"before clicking on the \"Report\" button." -msgstr "" -"Se um novo relatório de erro precisa ser apresentado e você não está " -"acostumado a fazer isso, então por favor leia <link xlink:href=\"https://" -"wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly\">Como relatar um bug " -"relatório corretamente</link>, antes de clicar no botão \"Report \" ." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakbug.xml:23 -msgid "" -"In case the bug has already been filed by someone else (the error message " -"that drakbug gave will be the same, then), it is useful to add a comment to " -"that existing report that you saw the bug, too." -msgstr "" -"No caso da falha já foi apresentado por outra pessoa (a mensagem de erro que " -"deu drakbug será o mesmo, então), é útil para adicionar um comentário a este " -"relatório existente que você viu o erro, também." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakclock.xml:3 -msgid "Manage date and time" -msgstr "Gerenciar data e hora" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakclock.xml:5 -msgid "drakclock" -msgstr "drakclock" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakclock.xml:10 -msgid "drakclock.png" -msgstr "drakclock.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakclock.xml:15 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakclock</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">drakclock</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakclock.xml:14 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the tab " -"System in the Mageia Control Center labelled <guilabel>\"Manage date and time" -"\"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a right " -"click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray." -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrada no " -"âmbito do Sistema guia no Centro de Controle Mageia rotulado <guilabel>" -"\"Gerenciar data e hora \"</guilabel>. Em alguns ambientes de trabalho " -"também está disponível através de um clique direito data e hora / " -"Ajustar ... no relógio na bandeja do sistema." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakclock.xml:21 -msgid "It's a very simple tool." -msgstr "É uma ferramenta muito simples." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakclock.xml:23 -msgid "" -"On the upper left part, is the <emphasis role=\"bold\">calendar</emphasis>. " -"On the screenshot above, the date is September (on the upper left), 2012 (on " -"the upper right), the 2nd (in blue) and it is a Sunday. Select the month " -"(or year) by clicking on the little arrows on each side of September (or " -"2012). Select the day by clicking on its number." -msgstr "" -"Na parte superior esquerda, é o <emphasis role=\"bold\">calendário</" -"emphasis>. Na imagem acima, a data é setembro (no canto superior esquerdo), " -"2012 (no canto superior direito), o segundo (em azul) e é um domingo. " -"Selecione o mês (ou ano), clicando nas pequenas setas em cada lado de " -"setembro (ou 2012). Selecione o dia clicando em seu número." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakclock.xml:29 -msgid "" -"On the bottom left is the <emphasis role=\"bold\">Network Time Protocol</" -"emphasis> synchronising, it is possible to have a clock always on time by " -"synchronising it with a server. Check <guilabel>Enable Network Time " -"Protocol</guilabel> and choose the closest server." -msgstr "" -"No canto inferior esquerdo é o <emphasis role=\"bold\">Netbook Time " -"Protocol</emphasis> sincronização, é possível ter um relógio sempre a tempo, " -"sincronizando-o com um servidor. Verifique <guilabel>Ativar Network Time " -"Protocol</guilabel> e escolher o servidor mais próximo." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakclock.xml:34 -msgid "" -"On the right part is the <emphasis role=\"bold\">clock</emphasis>. It's " -"useless to set the clock if NTP is enabled. Three boxes display hours, " -"minutes and seconds (15, 28 and 22 on the screenshot). Use the little arrows " -"to set the clock to the correct time. The format can't be changed here, see " -"your desktop environment settings for that." -msgstr "" -"Na parte direita é o <emphasis role=\"bold\">relógio</emphasis>. É inútil " -"para acertar o relógio se NTP está habilitado. Três caixas de exibir horas, " -"minutos e segundos (15, 28 e 22 na imagem). Utilize as pequenas setas para " -"ajustar o relógio para a hora correta. O formato não pode ser alterado aqui, " -"ver suas configurações de ambiente desktop para isso." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakclock.xml:40 -msgid "" -"At least, on the bottom right, select your time zone by clicking on the " -"<guibutton>Change Time Zone</guibutton> button and choosing in the list the " -"nearest town." -msgstr "" -"Pelo menos, no canto inferior direito, selecione seu fuso horário clicando " -"no <guibutton>Alterar fuso horário</guibutton> e escolher na lista a cidade " -"mais próxima." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/drakclock.xml:45 -msgid "" -"Even if it isn't possible to choose a date or time format in this tool, they " -"will be displayed on your desktop in accordance with the localisation " -"settings." -msgstr "" -"Mesmo que isso não é possível escolher um formato de data ou hora nesta " -"ferramenta, eles serão exibidos na área de trabalho de acordo com as " -"configurações de localização." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakconnect--del.xml:3 -msgid "Remove a connection" -msgstr "Retirar uma conexão" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakconnect--del.xml:3 -msgid "drakconnect --del" -msgstr "drakconnect --del" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakconnect--del.xml:8 -msgid "drakconnect--del.png" -msgstr "drakconnect--del.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakconnect--del.xml:12 -msgid "" -"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakconnect --del</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você também pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando " -"<emphasis role=\"bold\">drakconnect --del</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakconnect--del.xml:12 -msgid "" -"Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>." -msgstr "" -"Aqui, você pode excluir uma interface de rede <placeholder type=\"footnote\" " -"id=\"0\"/>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakconnect--del.xml:14 -msgid "" -"Click on the drop down menu, choose the one you want to remove and then " -"click <emphasis>next</emphasis>." -msgstr "" -"Clique no menu drop-down, escolha o que você deseja remover e clique em " -"<emphasis>próxima</emphasis>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakconnect--del.xml:15 -msgid "" -"You'll see a message that the network interface has been deleted " -"successfully." -msgstr "" -"Você verá uma mensagem de que a interface de rede foi deletada com sucesso." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakconnect.xml:3 -msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" -msgstr "Configurar uma nova interface de rede (LAN, ISDN, ADSL, ...)" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakconnect.xml:6 -msgid "drakconnect" -msgstr "drakconnect" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakconnect.xml:11 -msgid "drakconnect.png" -msgstr "drakconnect.png" - -#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/drakconnect.xml:19 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakconnect</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">drakclock</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:18 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows to configure much " -"of local network or Internet access. You have to know some information from " -"your access provider or your network administrator." -msgstr "" -"Essa ferramenta<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite configurar " -"uma rede local ou acesso a internet. Você deve saber algumas informações do " -"seu provedor de acesso ou administrador de sua rede" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:25 -msgid "" -"Select the type of connection you want to set, according to which hardware " -"and provider you have." -msgstr "" -"Selecione o tipo de conexão que quer configurar, de acordo com qual Hardware " -"e Provedor você usa." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakconnect.xml:30 -msgid "A new Wired connection (Ethernet)" -msgstr "Uma nova conexão com fio (Ethernet)" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:34 en/drakconnect.xml:162 -msgid "" -"The first window lists the interfaces which are available. Select the one " -"to configure." -msgstr "" -"A primeira janela lista as interfaces disponíveis. Selecione uma para " -"configurar." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:39 en/drakconnect.xml:167 -msgid "" -"At this point, the choice is given between an automatic or a manual IP " -"address." -msgstr "" -"A esse ponto, uma chance é dada entre configurações automáticas ou um " -"endereço IP manual." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:44 en/drakconnect.xml:187 en/drakconnect.xml:557 -msgid "Automatic IP" -msgstr "IP Automatico" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:48 -msgid "" -"<emphasis>Ethernet/IP settings</emphasis>: you have to select if DNS servers " -"are declared by the DHCP server or are manually specified, as explained " -"below. In the last case, the IP address of DNS servers has to be set. The " -"HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified, " -"the name <literal>localhost.localdomain</literal> is attributed by default. " -"The Hostname can also be provided by the DHCP server with the option " -"<emphasis>Assign host name from DHCP server</emphasis>. Not all DHCP servers " -"have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address " -"from a domestic ADSL router, it is unlikely." -msgstr "" -"<emphasis>Ethernet/IP configurações</emphasis>: você tem que escolher se os " -"servidores DNS são declaradas pelo servidor DHCP ou são especificados " -"manualmente, como explicado abaixo. No último caso, o endereço IP dos " -"servidores DNS tem de ser definido. O nome do host do computador pode ser " -"especificado aqui. Se nenhum nome de host for especificado, o nome <literal> " -"localhost.localdomain</literal> é atribuído por padrão. O nome do host " -"também pode ser fornecida pelo servidor DHCP com a opção <emphasis>Atribuir " -"nome do host do servidor DHCP</emphasis>. Nem todos os servidores DHCP tem " -"essa função e, se você estiver configurando o seu PC para obter um endereço " -"IP de um router ADSL doméstico, é improvável." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakconnect.xml:62 -msgid "drakconnect5.png" -msgstr "drakconnect5.png" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:68 en/drakconnect.xml:205 en/drakconnect.xml:572 -msgid "The advanced button give the opportunity to specify:" -msgstr "O botão Advanced dar a oportunidade de especificar:" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:72 en/drakconnect.xml:209 en/drakconnect.xml:576 -msgid "Search domain (not accessible, as provided by the DHCP server)" -msgstr "Pesquisa de domínio (não acessível, como fornecido pelo servidor DHCP)" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:77 en/drakconnect.xml:214 en/drakconnect.xml:581 -msgid "the DHCP client" -msgstr "o cliente DHCP" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:81 en/drakconnect.xml:218 en/drakconnect.xml:585 -msgid "DHCP timeout" -msgstr "tempo limite de DHCP" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:85 en/drakconnect.xml:222 -msgid "Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS server" -msgstr "" -"Obter servidor YP de DHCP (selecionada por padrão): especificar o servidor " -"NIS" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:90 en/drakconnect.xml:227 en/drakconnect.xml:594 -msgid "Get NTPD server from DHCP (synchronisation of clocks)" -msgstr "Obter servidor NTPD de DHCP (sincronização de relógios)" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:95 en/drakconnect.xml:232 en/drakconnect.xml:599 -msgid "" -"the HOSTNAME required by DHCP. Only use this option if the DHCP server " -"requires the client to specify a hostname before receiving an IP address. " -"This option is not dealt by some DHCP servers." -msgstr "" -"O nome do host exigido por DHCP. Só use esta opção se o servidor DHCP requer " -"que o cliente para especificar um nome de host antes de receber um endereço " -"IP. Esta opção não é tratado por alguns servidores DHCP." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:104 en/drakconnect.xml:241 -msgid "" -"After accepting, the last steps which are common to all connection " -"configurations are explained: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>" -msgstr "" -"Depois de aceitar, os últimos passos que são comuns a todas as configurações " -"de conexão são explicados: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:111 en/drakconnect.xml:248 en/drakconnect.xml:615 -msgid "Manual configuration" -msgstr "Manual de configuração " - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:115 -msgid "" -"<emphasis>Ethernet/IP settings</emphasis>: you need to declare what DNS " -"servers to use. The HOSTNAME of the computer can be specified here. If no " -"HOSTNAME is specified, the name <literal>localhost.localdomain</literal> is " -"attributed by default." -msgstr "" -"<emphasis>Ethernet/IP configurações</emphasis>: você precisa declarar que " -"servidores DNS para usar. O nome do host do computador pode ser especificado " -"aqui. Se nenhum nome de host for especificado, o nome <literal>localhost." -"localdomain</literal> é atribuído por padrão." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:121 en/drakconnect.xml:258 -msgid "" -"For a residential network, the IP address usually looks like " -"<emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Netmask is <emphasis>255.255.255.0</" -"emphasis>, and the Gateway and DNS servers are available from your service " -"provider's website." -msgstr "" -"Para uma rede residencial, o endereço IP normalmente parece " -"<emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Máscara de rede é <emphasis>255.255.255.0 " -"</emphasis>, e o Gateway e servidores DNS estão disponíveis no site do seu " -"provedor de serviços." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:126 -msgid "" -"In advanced settings, you can specified a <emphasis>Search domain</" -"emphasis>. It would usually be your home domain, i.e. if your computer is " -"called \"splash\", and it's full domain name is \"splash.boatanchor.net\", " -"the Search Domain would be \"boatanchor.net\". Unless you specifically need " -"it, it's ok not to define this setting. Again, domestic ADSL would not need " -"this setting." -msgstr "" -"Em configurações avançadas, você pode especificou um <emphasis>Pesquisa de " -"domínio</emphasis>. Seria normalmente o seu domínio inicial, ou seja, se o " -"seu computador é chamado de \"splash\", e é o nome de domínio completo é " -"\"splash.boatanchor.net\", a Pesquisa de domínio seria \"boatanchor.net\". A " -"menos que você especificamente precisa dele, ele está ok não definir essa " -"configuração. Mais uma vez, ADSL doméstico não precisaria esta definição." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakconnect.xml:136 -msgid "drakconnect30.png" -msgstr "drakconnect30.png" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:142 en/drakconnect.xml:279 en/drakconnect.xml:351 -#: en/drakconnect.xml:458 en/drakconnect.xml:636 en/drakconnect.xml:688 -#: en/drakconnect.xml:780 -msgid "The next steps are exposed at <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>" -msgstr "Os próximos passos são expostos em <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakconnect.xml:150 -msgid "A new Satellite connection (DVB)" -msgstr "Uma nova conexão por satélite (DVB)" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136 -#: en/draknetcenter.xml:142 en/draknetcenter.xml:203 -msgid "" -"This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " -"can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" -"en/Documentation_team\"> the Doc team.</link> Thanking you in advance." -msgstr "" -"Esta seção ainda não foi escrito por falta de recursos. Se você acha que " -"pode escrever esta ajuda, por favor, entre em contato com <link ns2:href=" -"\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\"> a equipe Doc</link> " -"Agradecendo antecipadamente." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakconnect.xml:158 -msgid "A new Cable modem connection" -msgstr "A nova conexão de modem de cabo" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:172 -msgid "You have to specify a authentication method:" -msgstr "Você tem que especificar um método de autenticação:" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:176 -msgid "None" -msgstr "nenhum" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:180 -msgid "" -"BPALogin (necessary for Telstra). In this case you have to provide User name " -"and password." -msgstr "" -"BPALogin (necessário para Telstra). Neste caso, você tem que fornecer o nome " -"de usuário e senha." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:191 -msgid "" -"<emphasis>Cable/IP settings</emphasis>: you have to select if DNS servers " -"are declared by the DHCP server or are manually specified, as explained " -"below. In the last case, the IP address of DNS servers has to be set. The " -"HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified, " -"the name <literal>localhost.localdomain</literal> is attributed by default. " -"The Hostname can also be provided by the DHCP server with the option " -"<emphasis>Assign host name from DHCP server</emphasis>. Not all DHCP servers " -"have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address " -"from a domestic ADSL router, it is unlikely." -msgstr "" -"Servidor DHCP ou são especificadas manualmente, como explicado abaixo. No " -"último caso, o endereço IP dos servidores DNS tem de ser definido. O nome do " -"host do computador pode ser especificado aqui. Se nenhum nome de host for " -"especificado, o nome <literal>localhost.localdomain </literal> é atribuído " -"por padrão. O nome do host também pode ser fornecida pelo servidor DHCP com " -"a opção <emphasis>Atribuir nome do host do servidor DHCP</emphasis>. Nem " -"todos os servidores DHCP tem essa função e, se você estiver configurando o " -"seu PC para obter um endereço IP de um router ADSL doméstico, é improvável." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:252 -msgid "" -"<emphasis>Cable/IP settings</emphasis>: you need to declare what DNS servers " -"to use. The HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME " -"is specified, the name <literal>localhost.localdomain</literal> is " -"attributed by default." -msgstr "" -"configurações <emphasis>cabo/IP </emphasis>: você precisa declarar que " -"servidores DNS para usar. O nome do host do computador pode ser especificado " -"aqui. Se nenhum nome de host for especificado, o nome <literal>localhost." -"localdomain</literal> é atribuído por padrão." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:263 -msgid "" -"In advanced settings, you can specified a <emphasis>Search domain</" -"emphasis>. It would usually be your home domain, i.e. if your computer is " -"called \"splash\", and it's full domain name is \"splash.boatanchor.net\", " -"the Search Domain would be \"boatanchor.net\". Unless you specifically need " -"it, it's ok not to define this setting. Again, domestic connection would not " -"need this setting." -msgstr "" -"Em configurações avançadas, você pode especificou um <emphasis>Pesquisa de " -"domínio</emphasis>. Seria normalmente o seu domínio inicial, ou seja, se o " -"seu computador é chamado de \"splash\", e é o nome de domínio completo é " -"\"splash.boatanchor.net\", a Pesquisa de domínio seria \"boatanchor.net\". A " -"menos que você especificamente precisa dele, ele está ok não definir essa " -"configuração. Mais uma vez, a conexão doméstica não precisaria esta " -"definição." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakconnect.xml:273 -msgid "drakconnect32.png" -msgstr "drakconnect32.png" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakconnect.xml:287 -msgid "A new DSL connection" -msgstr "Uma nova conexão DSL" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:291 -msgid "" -"If the tool detects network interfaces, it offers to select one and to " -"configure it." -msgstr "" -"Se a ferramenta detectar interfaces de rede, oferece para selecionar um e " -"configurá-lo." - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:296 en/drakconnect.xml:663 -msgid "" -"A list of providers is proposed, classified by countries. Select your " -"provider. If it is not listed, select the option <guilabel>Unlisted</" -"guilabel> and then enter the options your provider gave." -msgstr "" -"Propõe-se uma lista de provedores, classificados por países. Seleccione o " -"seu fornecedor. Se ele não estiver na lista, selecione a opção <guilabel>Não " -"Listadas</guilabel> e, em seguida, digite as opções de seu provedor deu." - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:303 en/drakconnect.xml:380 -msgid "Select one of the protocols available:" -msgstr "Selecione um dos protocolos disponíveis:" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:307 -msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" -msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:311 -msgid "Manual TCP/IP configuration" -msgstr "Configuração TCP/IP manual" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:315 -msgid "PPP over ADSL (PPPoA)" -msgstr "PPP sobre ADSL (PPPoA)" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:319 -msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" -msgstr "PPP sobre Ethernet (PPPoE)" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:323 -msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" -msgstr "Aponte para Point Tunneling Protocol (PPTP)" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:329 -msgid "Access settings" -msgstr "definições de acesso" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:333 en/drakconnect.xml:678 -msgid "Account Login (user name)" -msgstr "Conta Login (nome de usuário)" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:337 en/drakconnect.xml:414 en/drakconnect.xml:682 -msgid "Account password" -msgstr "senha da Conta" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:341 -msgid "(Advanced) Virtual Path ID (VPI)" -msgstr "(Avançado) Virtual Path ID (VPI)" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:345 -msgid "(Advanced) Virtual Circuit ID (VCI)" -msgstr "(Avançado) Virtual Circuit ID (VCI)" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:289 en/drakconnect.xml:359 en/drakconnect.xml:646 -msgid "<placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>" -msgstr "<placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakconnect.xml:357 -msgid "A new ISDN connection" -msgstr "Uma nova conexão ISDN" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:361 en/drakconnect.xml:706 -msgid "The wizard asks which device to configure:" -msgstr "O assistente pergunta qual o dispositivo para configurar:" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:365 -msgid "Manual choice (internal ISDN card)" -msgstr "Escolha Manual (placa interna ISDN)" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:369 -msgid "External ISDN modem" -msgstr "Modem ISDN externo" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:375 -msgid "" -"A list of hardware is proposed, classified by category and manufacturer. " -"Select your card." -msgstr "" -"Propõe-se uma lista de hardware, por categoria e fabricante. Escolha o seu " -"drive." - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:384 -msgid "Protocol for the rest of the world, except Europe (DHCP)" -msgstr "Protocolo para o resto do mundo, exceto na Europa (DHCP)" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:389 -msgid "Protocol for Europe (EDSS1)" -msgstr "Protocolo para a Europa (EDSS1)" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:395 -msgid "" -"A list of providers is then offered, classified by countries. Select your " -"provider. If it is not listed, select the option <guilabel>Unlisted</" -"guilabel> and then enter the options your provider gave you. Then it is " -"asked for parameters:" -msgstr "" -"É, então, ofereceu uma lista de prestadores de serviços, classificados por " -"países. Seleccione o seu fornecedor. Se ele não estiver na lista, selecione " -"a opção <guilabel>Não Listadas</guilabel> e, em seguida, digite as opções de " -"seu provedor lhe deu. Em seguida, ele é convidado para os parâmetros:" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:402 -msgid "Connection name" -msgstr "Nome da conexão" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:406 -msgid "Phone number" -msgstr "Número do telefone" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:410 -msgid "Login ID" -msgstr "ID de Login" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:418 -msgid "Authentication method" -msgstr "Método de autenticação" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:424 -msgid "" -"After that, you have to select if you get the IP address by automatic or " -"manual method. In the last case, specify IP address and Subnet mask." -msgstr "" -"Após isso, você deve selecionar se quer obter o seu endereço IP " -"automáticamente ou manualmente. Se for manualmente, especifique o endereço " -"IP e a máscara de sub-rede" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:430 -msgid "" -"The next step is to choose how DNS servers address are obtained, by " -"automatic or manual method. In the case of manual configuration, you have to " -"put:" -msgstr "" -"O próximo passo é escolher como endereço de servidores DNS são obtidos, pelo " -"método automático ou manual. No caso da configuração manual, você tem que " -"colocar:" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:436 -msgid "Domain name" -msgstr "Nome de Domínio" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:440 -msgid "First and second DNS Server" -msgstr "Primeiro e segundo Servidor DNS" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:444 -msgid "" -"Select if the hostname is set from IP. This option is to select only if you " -"are sure that your provider is configured to accept it." -msgstr "" -"Selecione se o nome da máquina é definido a partir de IP. Esta opção é " -"selecionar somente se tiver certeza de que seu provedor está configurado " -"para aceitá-la." - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:452 -msgid "" -"The next step is to choose how the gateway address is obtained, by automatic " -"or manual method. In the case of manual configuration, you have to enter the " -"IP address." -msgstr "" -"O próximo passo é escolher como o endereço do gateway é obtido, pelo método " -"automático ou manual. No caso da configuração manual, você tem que digitar o " -"endereço IP." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakconnect.xml:464 -msgid "A new Wireless connection (WiFi)" -msgstr "Uma nova conexão sem fio (WiFi)" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:468 -msgid "" -"A first window lists the interfaces which are available and an entry for " -"Windows driver (ndiswrapper). Select the one to configure. Use ndiswrapper " -"only if the other configuration methods did not work." -msgstr "" -"A primeira janela lista as interfaces que estão disponíveis e uma entrada " -"para o Windows driver (ndiswrapper). Selecione o que configurar. Use " -"ndiswrapper somente se os outros métodos de configuração não funcionou." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:475 -msgid "" -"At this step, the choice is given between the different access points that " -"the card has detected." -msgstr "" -"Neste passo, a escolha é dada entre os diferentes pontos de acesso que a " -"placa tenha detectado." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:480 -msgid "Specific parameter for the wireless card are to provide:" -msgstr "Parâmetro específico para a placa wireless são fornecer:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakconnect.xml:484 -msgid "drakconnect31.png" -msgstr "drakconnect31.png" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:490 -msgid "Operating mode:" -msgstr "Modo de funcionamento:" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> -#: en/drakconnect.xml:494 -msgid "Managed" -msgstr "gerenciado" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:497 -msgid "To access to an existing access point (the most frequent)." -msgstr "Para aceder a um ponto de acesso existente (o mais freqüente)." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> -#: en/drakconnect.xml:503 -msgid "Ad-Hoc" -msgstr "Ad-Hoc" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:506 -msgid "To configure direct connection between computers." -msgstr "Para configurar a conexão direta entre os computadores." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:514 -msgid "Network Name (ESSID)" -msgstr "Nome da rede (ESSID)" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:518 -msgid "Encryption mode: it depends of how the access point is configured." -msgstr "" -"Modo de encriptação: depende de como o ponto de acesso está configurado." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> -#: en/drakconnect.xml:523 -msgid "WPA/WPA2" -msgstr "WPA/WPA2" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:526 -msgid "This encryption mode is to prefer if your hardware allows it." -msgstr "Este modo de criptografia é preferir se o hardware permitir." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> -#: en/drakconnect.xml:532 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:535 -msgid "Some old hardware deals only this encryption method." -msgstr "Alguns antigos ofertas de hardware só este método de encriptação." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:543 -msgid "Encryption key" -msgstr "chave de criptografia" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:545 -msgid "It is generally provided with the hardware which give the access point." -msgstr "Em geral, é fornecida com o hardware que dão o ponto de acesso." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:552 -msgid "" -"At this step, the choice is given between an automatic IP address or a " -"manual IP address." -msgstr "" -"Nesta etapa, a escolha é dada entre um endereço IP automático ou um endereço " -"IP manual." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:561 -msgid "" -"<emphasis>IP settings</emphasis>: you have to select if DNS servers are " -"declared by the DHCP server or are manually specified, as explained below. " -"In the last case, IP address of DNS servers has to be set. The HOSTNAME of " -"the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified, the name " -"localhost.localdomain is attributed by default. The Hostname can also be " -"provided by the DHCP server with the option <emphasis>Assign host name from " -"DHCP server</emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis>IP configurações</emphasis>: você tem que escolher se os " -"servidores DNS são declaradas pelo servidor DHCP ou são especificados " -"manualmente, como explicado abaixo. No último caso, o endereço IP dos " -"servidores DNS tem de ser definido. O nome do host do computador pode ser " -"especificado aqui. Se nenhum nome de host for especificado, o nome localhost." -"localdomain é atribuído por padrão. O nome do host também pode ser fornecida " -"pelo servidor DHCP com a opção <emphasis>Atribuir nome do host do servidor " -"DHCP</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:589 -msgid "Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS servers" -msgstr "" -"Obter servidor YP de DHCP (selecionada por padrão): especificar os " -"servidores NIS" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:608 -msgid "" -"After accepting the configuration the step, which is common to all " -"connection configurations, is explained: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>" -msgstr "" -"Depois de aceitar a configuração a passo, o qual é comum a todas as " -"configurações de ligação, é explicado: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:619 -msgid "" -"<emphasis>IP settings</emphasis>: you have to declare DNS servers. The " -"HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified, " -"the name <literal>localhost.localdomain</literal> is attributed by default." -msgstr "" -"<emphasis>IP configurações</emphasis>: você tem que declarar servidores DNS. " -"O nome do host do computador pode ser especificado aqui. Se nenhum nome de " -"host for especificado, o nome <literal> localhost.localdomain </literal> é " -"atribuído por padrão." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:625 -msgid "" -"For a residential network, the IP address always looks like " -"<emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Netmask is <emphasis>255.255.255.0</" -"emphasis>, and the Gateway and DNS servers are available from your providers " -"website." -msgstr "" -"Para uma rede residencial, o endereço IP sempre parece <emphasis>192.168.x." -"x</emphasis>, Máscara de rede é <emphasis>255.255.255.0</emphasis>, e o " -"Gateway e servidores DNS estão disponíveis no seu website prestadores de " -"serviços." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:630 -msgid "" -"In advanced settings, you can specified a <emphasis>Search domain</" -"emphasis>. It must seem to your hostname without the first name, before the " -"period." -msgstr "" -"Em configurações avançadas, você pode especificou um <emphasis>Pesquisa de " -"domínio</emphasis>. Deve parecer para o seu hostname, sem o primeiro nome, " -"antes do período." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakconnect.xml:644 -msgid "A new GPRS/Edge/3G connection" -msgstr "Uma nova conexão GPRS/EDGE/3G" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:648 -msgid "" -"If the tool detects wireless interfaces, it offers to select one and to " -"configure it." -msgstr "" -"Se a ferramenta detectar interfaces sem fio, ele se oferece para escolher um " -"e configurá-lo." - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:653 -msgid "The PIN is asked. Leave empty if the PIN is not required." -msgstr "O PIN é solicitado. Deixe em branco se o PIN não é necessário." - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:658 -msgid "" -"The wizard asks for network. If it is not detected, select the option " -"<guilabel>Unlisted</guilabel>." -msgstr "" -"O assistente pede rede. Se não for detectada, selecione a opção " -"<guilabel>Não Listadas</guilabel>." - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:670 -msgid "Provide access settings" -msgstr "Fornecer definições de acesso" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:674 -msgid "Access Point Name" -msgstr "Nome do Ponto de Acesso" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakconnect.xml:694 -msgid "A new Bluetooth Dial-Up Networking connection" -msgstr "Conexão de rede Uma nova Bluetooth Dial-Up" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakconnect.xml:702 -msgid "A new Analog telephone modem connection (POTS)" -msgstr "A nova conexão de modem de telefone analógico (POTS)" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:710 -msgid "Manual choice" -msgstr "escolha manual" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:714 -msgid "Detected hardware, if any." -msgstr "Hardware detectado, se houver." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:720 -msgid "A list of ports is proposed. Select your port." -msgstr "Propõe-se uma lista de portas. Escolha o seu porto." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:724 -msgid "" -"If not yet installed, it will be suggested that you install the package " -"<emphasis>kppp-provider</emphasis>." -msgstr "" -"Se ainda não instalado, será sugerido que você instale o pacote " -"<emphasis>kppp-provider</emphasis>." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:729 -msgid "" -"A list of providers is proposed, classified by countries. Select your " -"provider. If it is not listed, select the option <guilabel>Unlisted</" -"guilabel> and then enter the options your provider gave. Then it is asked " -"for Dialup options:" -msgstr "" -"Propõe-se uma lista de provedores, classificados por países. Seleccione o " -"seu fornecedor. Se ele não estiver na lista, selecione a opção <guilabel>Não " -"Listadas</guilabel> e, em seguida, digite as opções de seu provedor deu. Em " -"seguida, ele é convidado para as opções de Modem:" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:736 -msgid "<emphasis>Connection name</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Nome da conexão</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:740 -msgid "<emphasis>Phone number</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Numero Telefone</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:744 -msgid "<emphasis>Login ID</emphasis>" -msgstr "<emphasis>ID de Login</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:748 -msgid "<emphasis>Password</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Senha</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:752 -msgid "<emphasis>Authentication</emphasis>, choose between:" -msgstr " <emphasis>Autenticação</emphasis>, escolher entre:" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:756 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:760 -msgid "Script-based" -msgstr "baseado no script" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:764 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:768 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Baseado no terminal" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:772 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakconnect.xml:786 -msgid "Ending the configuration" -msgstr "Acabar com a configuração" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:788 -msgid "In the next step, you can specify:" -msgstr "No próximo passo, você pode especificar:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:792 -msgid "<emphasis>Allow users to manage the connection</emphasis>" -msgstr "<emphasis>permitem aos usuários gerenciar a conexão</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:796 -msgid "<emphasis>Start the connection at boot</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Inicie a conexão na inicialização</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:800 -msgid "<emphasis>Enable traffic accounting</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Ativar contabilização de tráfego</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:804 -msgid "" -"<emphasis>Allow interface to be controlled by Network Manager</emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis>Permitir interface a ser controlada pelo gerenciador de rede</" -"emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:809 -msgid "" -"In the case of a wireless connection, a supplemental box is <emphasis>Allow " -"access point roaming</emphasis> which give the possibility to switch " -"automatically between access point according to the signal strength." -msgstr "" -"No caso de uma conexão sem fio, uma caixa suplementar é <emphasis>Permitir " -"ponto de acesso em roaming</emphasis>, que dão a possibilidade de alternar " -"automaticamente entre o ponto de acesso de acordo com a intensidade do sinal." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:816 -msgid "With the advanced button, you can specify:" -msgstr "Com o botão avançado, você pode especificar:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:820 -msgid "Metric (10 by default)" -msgstr "Metrico (10 por padrão)" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:824 -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:828 -msgid "Network Hotplugging" -msgstr "Rede hotplugging" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:832 -msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" -msgstr "Habilitar tunelamento IPv6 para IPv4" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:836 -msgid "" -"The last step allows you to specify if the connection is to start " -"immediately or not." -msgstr "" -"O último passo permite você especificar se a conexão irá começar " -"automáticamente ou não." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakconnect.xml:841 -msgid "drakconnect9.png" -msgstr "drakconnect9.png" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakconsole.xml:3 -msgid "Open a console as administrator" -msgstr "Abrir um Terminal como root" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakconsole.xml:5 -msgid "drakconsole" -msgstr "drakconsole" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakconsole.xml:10 -msgid "drakconsole.png" -msgstr "drakconsole.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakconsole.xml:15 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakconsole</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">drakboot</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakconsole.xml:14 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> gives you access to a " -"console which is directly opened as root. We do not think that you need more " -"information about that." -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> dá-lhe acesso a um " -"console que está diretamente aberto como root. Não acho que você precisa de " -"mais informações sobre isso." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakdisk.xml:5 -msgid "Manage disk partitions" -msgstr "Gerenciar partições de disco" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakdisk.xml:7 -msgid "drakdisk or diskdrake" -msgstr "drakdisk ou diskdrake" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:12 -msgid "drakdiskBackup.png" -msgstr "drakdiskBackup.png" - -#. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para> -#: en/drakdisk.xml:18 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> " -"as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">drakdisk</emphasis>ou<emphasis role=\"bold\">diskdrake</" -"emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakdisk.xml:17 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is very powerful, a tiny " -"error or a cat jumping on your keyboard can lead to losing all data on a " -"partition or even to erasing the entire hard disk. For that reason, you'll " -"see the screen above on top of the tool screen. Click on <emphasis>Exit</" -"emphasis> if you're not sure you want to continue." -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é muito poderoso, " -"um pequeno erro ou um gato pulando no seu teclado pode levar a perda de " -"todos os dados em uma partição ou até mesmo apagar todo o disco disco. Por " -"essa razão, você verá a tela acima no topo da tela do instrumento. Clique " -"em <emphasis>Sair</emphasis> se você não tiver certeza de que quer " -"continuar." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:27 -msgid "" -"If you have more than one hard disk, you can switch to the hard disk you " -"want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc)." -msgstr "" -"Se você tiver mais de um disco rígido, você pode alternar para o disco " -"rígido que você deseja trabalhar, selecionando a guia correta (sda, sdb, " -"sdc, etc.)" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:32 -msgid "drakdisk.png" -msgstr "drakdisk.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:36 -msgid "" -"You can choose from many actions to adjust your hard disk to your " -"preferences. Wiping an entire hard disk, splitting or merging partitions, " -"resizing them or changing the filesystem, formatting or viewing what is in a " -"partition: it is all possible. The <emphasis><guibutton>Clear all</" -"guibutton></emphasis> button at the bottom is to erase the complete disk, " -"the other buttons become visible on the right after you click on a partition." -msgstr "" -"Você pode escolher entre muitas ações para ajustar o seu disco rígido com " -"suas preferências. Limpando um disco rígido inteiro, divisão ou fusão de " -"partições, redimensioná-los ou alterar o sistema de arquivos, formatar ou " -"ver o que está em uma partição: tudo é possível. O " -"<emphasis><guibutton>Limpar</guibutton></emphasis> botão na parte inferior é " -"apagar o disco completo, os outros botões tornam-se visíveis à direita " -"depois que você clica em uma partição." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/drakdisk.xml:47 -msgid "" -"If you have an UEFI system, you can see a small partition called \"EFI " -"System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it " -"contains all your different operating systems bootloaders." -msgstr "" -"Se você tem um sistema UEFI, você pode ver uma pequena partição chamada " -"\"Sistema EFI Partição\" e montada em /boot/EFI. Nunca excluí-la, porque ele " -"contém todos os seus sistemas operacionais diferentes bootloaders." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:52 -msgid "" -"If the selected partition is mounted, like in the example below, you cannot " -"choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition " -"must be unmounted first." -msgstr "" -"Se a partição selecionada é montado, como no exemplo abaixo, você não pode " -"escolher para redimensionar, formatar ou apagar. Para ser capaz de fazer que " -"a partição deve ser desmontado primeiro." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:56 -msgid "It is only possible to resize a partition on its right side" -msgstr "Só é possível redimensionar uma partição no seu lado direito" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:58 -msgid "" -"To change a partition type (change ext3 to ext4 for example) you have to " -"delete the partition and then re-create it with the new type. The button " -"<guibutton role=\"bold\">Create</guibutton> appears when a disk empty part " -"is selected" -msgstr "" -"Para alterar o tipo de partição (mudança ext3 para ext4, por exemplo) você " -"tem que apagar a partição e, em seguida, recriá-lo com o novo tipo. O botão " -"<guibutton role=\"bold\">Criar</guibutton> aparece quando uma parte do disco " -"vazio é selecionado" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:63 -msgid "You can choose a mount point that doesn't exist, it will be created." -msgstr "Você pode escolher um ponto que não existe montagem, ele será criado." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:68 -msgid "drakdiskMountedPartition.png" -msgstr "drakdiskMountedPartition.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:72 -msgid "" -"Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> " -"gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be " -"seen in the screenshot below." -msgstr "" -"Seleção de <emphasis><guibutton> Alternar para o modo expert </guibutton></" -"emphasis> dá algumas ações extras disponíveis, como rotular a partição, como " -"pode ser visto na imagem abaixo." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:78 -msgid "drakdiskExpertUnmounted.png" -msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakedm.xml:4 -msgid "Set up display manager" -msgstr "Configure gerenciador de exibição" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakedm.xml:5 -msgid "drakedm" -msgstr "drakedm" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakedm.xml:9 -msgid "drakedm.png" -msgstr "drakedm.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakedm.xml:12 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakedm</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">drakedm</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakedm.xml:12 -msgid "" -"Here<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> you can choose which display " -"manager to use to log into your desktop environment. Only the ones available " -"on your system will be shown." -msgstr "" -"Aqui <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> você pode escolher qual " -"gerenciador de telas usa para fazer login em seu ambiente de desktop. " -"Somente os disponíveis em seu sistema serão mostrados." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakedm.xml:17 -msgid "" -"Most users will only notice that the provided login screens look different. " -"However, there are differences in supported features, too. LXDM is a " -"lightweight display manager, SDDM and GDM have more extras." -msgstr "" -"A maioria dos usuários só notará que as telas de login fornecidas parecem " -"diferentes. No entanto, há diferenças nos recursos suportados, também. LXDM " -"é um gerente de exibição leve, SDDM e GDM têm mais extras." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakfirewall.xml:3 -msgid "Set up your personal firewall" -msgstr "Configure o seu firewall pessoal" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakfirewall.xml:5 -msgid "drakfirewall" -msgstr "drakfirewall" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakfirewall.xml:10 -msgid "drakfirewall.png" -msgstr "drakfirewall.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakfirewall.xml:15 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakfirewall</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">drakfirewall</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfirewall.xml:14 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " -"Security tab in the Mageia Control Center labelled \"Set up your personal " -"firewall\". It is the same tool in the first tab of \"Configure system " -"security, permissions and audit\"." -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrado sob a " -"guia Segurança no Centro de Controle Mageia chamado \"Configure o seu " -"firewall pessoal \". É a mesma ferramenta na primeira guia de \"Configurar a " -"segurança do sistema, permissões e auditoria \"." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfirewall.xml:20 -msgid "" -"A basic firewall is installed by default with Mageia. All the incoming " -"connections from the outside are blocked if they aren't authorised. In the " -"first screen above, you can select the services for which outside connection " -"attempts are accepted. For your security, uncheck the first box - " -"<guilabel>Everything (no firewall)</guilabel> - unless you want to disable " -"the firewall, and only check the needed services." -msgstr "" -"Um firewall básico é instalado por padrão com o Mageia. Todas as conexões de " -"entrada do lado de fora são bloqueadas se não forem autorizados. Na primeira " -"tela acima, você pode selecionar os serviços para os quais as tentativas de " -"conexão externas são aceitos. Para sua segurança, desmarque a primeira caixa " -"- <guilabel>Tudo (sem firewall)</guilabel> - a menos que você quiser " -"desativar o firewall, e só verificar os serviços necessários." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfirewall.xml:27 -msgid "" -"It is possible to manually enter the port numbers to open. Click on " -"<guibutton>Advanced</guibutton> and a new window is opened. In the field " -"<guilabel>Other ports</guilabel>, enter the needed ports following these " -"examples :" -msgstr "" -"É possível inserir manualmente os números de porta para abrir. Clique em " -"<guibutton>avançada</guibutton> e uma nova janela é aberta. No campo " -"<guilabel>Outras portas</guilabel>, digite as portas necessárias seguintes " -"estes exemplos:" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfirewall.xml:32 -msgid "80/tcp : open the port 80 tcp protocol" -msgstr "80/tcp: abrir o protocolo tcp porta 80" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfirewall.xml:34 -msgid "24000:24010/udp : open all the ports from 24000 to 24010 udp protocol" -msgstr "24000:24010/udp: abrir todas as portas 24000-24010 protocolo udp" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfirewall.xml:37 -msgid "The listed ports should be separated by a space." -msgstr "As portas listadas devem ser separados por um espaço." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfirewall.xml:39 -msgid "" -"If the box <guilabel>Log firewall messages in system logs</guilabel> is " -"checked, the firewall messages will be saved in system logs" -msgstr "" -"Se a caixa de mensagens de firewall <guilabel>Entrar em logs do sistema</" -"guilabel> estiver marcada, as mensagens de firewall serão salvas em logs do " -"sistema" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakfirewall.xml:44 -msgid "drakfirewall2.png" -msgstr "drakfirewall2.png" - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/drakfirewall.xml:49 -msgid "" -"If you don't host specific services (web or mail server, file sharing, ...) " -"it is completely possible to have nothing checked at all, it is even " -"recommended, it won't prevent you from connecting to the internet." -msgstr "" -"Se você não hospedar serviços específicos (web ou e-mail do servidor, " -"compartilhamento de arquivos, ...) é completamente possível ter nada " -"verificada em tudo, é mesmo recomendável, não vai impedi-lo de se conectar à " -"internet." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfirewall.xml:55 -msgid "" -"The next screen deals with the Interactive Firewall options. These feature " -"allow you to be warned of connection attempts if at least the first box " -"<guilabel>Use Interactive Firewall </guilabel>is checked. Check the second " -"box to be warned if the ports are scanned (in order to find a failure " -"somewhere and enter your machine). Each box from the third one onwards " -"corresponds to a port you opened in the two first screens; in the screenshot " -"below, there are two such boxes: SSH server and 80:150/tcp. Check them to be " -"warned each time a connection is attempted on those ports." -msgstr "" -"A próxima tela lida com as opções de firewall interativo. Estas " -"característica lhe permitem ser avisado de tentativas de conexão, se pelo " -"menos a primeira caixa <guilabel>Use Firewall Interativo</guilabel> está " -"marcada. Confira a segunda caixa para ser avisado se as portas são " -"digitalizados (a fim de encontrar uma falha em algum lugar e digite a sua " -"máquina). Cada caixa do terceiro em diante corresponde a uma porta que abriu " -"nas primeiras duas telas, na imagem abaixo, existem duas dessas caixas: " -"servidor SSH e 80:150/tcp. Vê-los para ser avisado cada vez que uma conexão " -"é tentada nessas portas." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfirewall.xml:64 -msgid "These warning are given by alert popups through the network applet." -msgstr "" -"Estes aviso são dadas por popups de alerta através da aplicação de rede." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakfirewall.xml:69 -msgid "drakfirewall3.png" -msgstr "drakfirewall3.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakfirewall.xml:75 -msgid "drakfirewall4.png" -msgstr "drakfirewall4.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfirewall.xml:79 -msgid "" -"In the last screen, choose which network interfaces are connected to the " -"Internet and must be protected. Once the OK button is clicked, the necessary " -"packages are downloaded." -msgstr "" -"Na última tela, escolha quais interfaces de rede estão conectados à Internet " -"e deve ser protegida. Uma vez que o botão OK for clicado, os pacotes " -"necessários são baixados." - -#. type: Content of: <section><tip><para> -#: en/drakfirewall.xml:84 -msgid "" -"If you don't know what to choose, have a look in MCC tab Network & " -"Internet, icon Set up a new network interface." -msgstr "" -"Se você não sabe o que escolher, dê uma olhada no MCC guia Rede e Internet, " -"ícone Configurar uma nova interface de rede." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakfont.xml:3 -msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" -msgstr "" -"Gerenciar, adicionar e remover fontes. Importação do Windows (TM) fontes" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakfont.xml:6 -msgid "drakfont" -msgstr "drakfont" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakfont.xml:11 -msgid "drakfont.png" -msgstr "drakfont.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakfont.xml:16 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakfont</emphasis> as root." -msgstr "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakfont</emphasis> as root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfont.xml:15 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia " -"Control Center under the <emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab. It " -"allows you to manage the fonts available on the computer. The main screen " -"above shows:" -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> está presente no " -"Centro de Controle Mageia sob a <emphasis role=\"bold\">Sistema</emphasis> " -"guia. Ele permite que você gerencie as fontes disponíveis no computador. A " -"principal tela acima mostra:" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakfont.xml:22 -msgid "the installed font names, styles and sizes." -msgstr "os nomes das fontes instaladas, estilos e tamanhos." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakfont.xml:26 -msgid "a preview of the selected font." -msgstr "Uma pré-visualização da fonte selecionada." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakfont.xml:30 -msgid "some buttons explained here later." -msgstr "alguns botões explicado aqui mais tarde." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfont.xml:36 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Get Windows Fonts: </emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Obtenha Fontes Windows: </emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfont.xml:38 -msgid "" -"This button automatically adds the fonts found on the Windows partition. You " -"must have Microsoft Windows installed." -msgstr "" -"Este botão adiciona automaticamente as fontes encontradas na partição do " -"Windows. Você deve ter o Microsoft Windows instalado." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfont.xml:41 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Options:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Opções:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfont.xml:43 -msgid "" -"It allows you to specify the applications or devices (printers mostly) able " -"to use the fonts." -msgstr "" -"Ele permite que você especifique os aplicativos ou dispositivos (impressoras " -"principalmente) capazes de usar as fontes." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfont.xml:46 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Uninstall:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Desinstalar:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfont.xml:48 -msgid "" -"This button is to remove installed fonts and possibly save some place. Be " -"careful when removing fonts because it may have serious consequences on the " -"documents that use them." -msgstr "" -"Este botão é para remover fontes instaladas e, possivelmente, economizar um " -"pouco de espaço. Tenha cuidado ao remover as fontes, pois pode ter " -"consequências graves sobre os documentos que as utilizam." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfont.xml:52 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Import:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Importar:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfont.xml:54 -msgid "" -"Allows you to add fonts from a third party (CD, internet, ...). The " -"supported formats are ttf, pfa, pfb, pcf, pfm and gsf. Click on the " -"<emphasis role=\"bold\">Import</emphasis> button and then on <emphasis role=" -"\"bold\">Add</emphasis>, a file manager pops up where you can select the " -"fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> when " -"done. They are installed in the folder /usr/share/fonts." -msgstr "" -"Permite a você instalar fontes por terceiros (CD's,Internet, ...). Os " -"formatos suportados são: ttf,pfa,pfb,pcf,pfm e gsf.\n" -"Clique no botão <emphasis role=\"bold\">Importar</emphasis> e depois em " -"<emphasis role=\"bold\">Adicionar</emphasis>, um gerenciador de arquivos irá " -"aparecer onde você poderá selecionar as fontes para instalar, clique em " -"<emphasis role=\"bold\">Instalar</emphasis> quando estiver pronto. As fontes " -"serão instaladas no diretório /usr/share/fonts" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfont.xml:60 -msgid "" -"If the newly installed (or removed) fonts doesn't appear in the Drakfont " -"main screen, close and re open it to see the modifications." -msgstr "" -"Se as fontes recém-instaladas (ou removido) não aparece na tela principal " -"DrakFont, feche e abra-o para ver as modificações." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakguard.xml:3 -msgid "Parental Controls" -msgstr "Controle dos Pais" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakguard.xml:5 -msgid "drakguard" -msgstr "drakguard" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakguard.xml:10 -msgid "drakguard.png" -msgstr "drakguard.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakguard.xml:15 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakguard</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">drak3d</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakguard.xml:14 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found in the Mageia " -"Control Center, under the Security tab, labelled <guilabel>Parental Control</" -"guilabel>. If you don't see this label, you have to install the drakguard " -"package (not installed by default)." -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrado no " -"Centro de Controle Mageia, sob a guia Segurança, rotulado <guilabel>Parental " -"Control</guilabel>. Se você não ver esta etiqueta, você tem que instalar o " -"pacote drakguard (não instalado por padrão)." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakguard.xml:21 en/msecgui.xml:19 -msgid "Presentation" -msgstr "Apresentação" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakguard.xml:23 -msgid "" -"Drakguard is an easy way to set up parental controls on your computer to " -"restrict who can do what, and at which times of day. Drakguard has three " -"useful capabilities:" -msgstr "" -"Drakguard é uma maneira fácil de configurar os controles dos pais no seu " -"computador para restringir quem pode fazer o quê e em que momentos do dia. " -"Drakguard tem três recursos úteis:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakguard.xml:29 -msgid "" -"It restricts web access to named users to set times of day. It does this by " -"controlling the shorewall firewall built into Mageia." -msgstr "" -"Ele restringe o acesso à web para usuários nomeados para definir momentos do " -"dia. Fá-lo por meio do controle da firewall shorewall incorporado Mageia." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakguard.xml:35 -msgid "" -"It blocks execution of particular commands by named users so these users can " -"only execute what you accept them to execute." -msgstr "" -"Ele bloqueia a execução de comandos específicos de usuários nomeados, para " -"que esses usuários só podem executar o que você aceitá-los para executar." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakguard.xml:40 -msgid "" -"It restricts access to websites, both manually defined through blacklists/" -"whitelists, but also dynamically based on the content of the website. To " -"achieve this Drakguard uses the leading opensource parental control blocker " -"DansGuardian." -msgstr "" -"Ele restringe o acesso a sites, ambos definidos manualmente através de " -"listas negras/listas brancas, mas também dinamicamente com base no conteúdo " -"do site. Para alcançar este Drakguard usa o líder opensource controlo " -"parental DansGuardian bloqueador." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakguard.xml:49 -msgid "Configuring Parental controls" -msgstr "Configurar Controle dos Pais" - -#. type: Content of: <section><section><para><warning><para> -#: en/drakguard.xml:52 -msgid "" -"If your computer contains hard drive partitions that are formatted in Ext2, " -"Ext3, or ReiserFS format you will see a pop up offering to configure ACL on " -"your partitions. ACL stands for Access Control Lists, and is a Linux kernel " -"feature that allows access to individual files to be restricted to named " -"users. ACL is built into Ext4 and Btrfs file systems, but must be enabled by " -"an option in Ext2, Ext3, or Reiserfs partitions. If you select 'Yes' to this " -"prompt drakguard will configure all your partitions to support ACL, and will " -"then suggest you reboot." -msgstr "" -"Se o seu computador contém partições do disco rígido, que são formatados em " -"ext2, ext3, ReiserFS ou formato que você vai ver um pop-up oferecendo para " -"configurar ACL em suas partições. ACL significa Access Control Lists, e é " -"uma característica do kernel Linux que permite o acesso a arquivos " -"individuais que ser restrito a usuários nomeados. ACL é construído em " -"sistemas de arquivos ext4 e Btrfs, mas deve ser ativado por uma opção em " -"ext2, ext3, ou partições Reiserfs. Se você selecionar \"Sim\" para esta " -"drakguard aviso irá configurar todas as suas partições para apoiar ACL, e, " -"então, sugiro que você reiniciar." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakguard.xml:61 -msgid "" -"<guibutton>Enable parental control</guibutton>: If checked, the parental " -"control is enabled and the access to <guilabel>Block programs</guilabel> tab " -"is opened." -msgstr "" -"<guibutton>Ativar controle dos pais</guibutton>: Se marcado, o controle " -"parental é ativado e o acesso a <guilabel>Programas bloco </guilabel> é " -"aberto." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakguard.xml:65 -msgid "" -"<guibutton>Block all network traffic</guibutton>: If checked, all the " -"websites are blocked, except the ones in the whitelist tab. Otherwise, all " -"the websites are allowed, except the ones in the blacklist tab." -msgstr "" -"<guibutton>Bloquear todo o tráfego de rede</guibutton>: Se marcada, todos os " -"sites são bloqueados, exceto os do guia whitelist. Caso contrário, todos os " -"sites são permitidos, exceto os do guia lista negra." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakguard.xml:69 -msgid "" -"<guibutton>User access</guibutton>: Users on the left hand side will have " -"their access restricted according to the rules you define. Users on the " -"right hand side have unrestricted access so adult users of the computer are " -"not inconvenienced. Select a user in the left hand side and click on " -"<guibutton>Add</guibutton> to add him/her as an allowed user. Select an " -"user in the right hand side and click on <guibutton>Remove</guibutton> to " -"remove him/her from the allowed users." -msgstr "" -"<guibutton>O acesso do usuário</guibutton>: Os usuários do lado esquerdo " -"terá seu acesso restrito de acordo com as regras definidas. Usuários do lado " -"direito ter acesso irrestrito para que os usuários adultos do computador não " -"são incomodados. Selecione um usuário no lado esquerdo e clique em " -"<guibutton>Adicionar</guibutton> para adicionar a ele / ela como um usuário " -"autorizado. Selecione um usuário no lado direito e clique em " -"<guibutton>Remover</guibutton> para remover o/a de que os usuários " -"autorizados." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakguard.xml:77 -msgid "" -"<guibutton>Time control:</guibutton> If checked, internet access is allowed " -"with restrictions between the <guilabel>Start</guilabel> time and " -"<guilabel>End</guilabel> time. It is totally blocked outside these time " -"window." -msgstr "" -"<guibutton> controle de tempo: </guibutton> Se marcado, o acesso à Internet " -"é permitido com restrições entre o <guilabel>Iniciar</guilabel> tempo e " -"<guilabel>End</guilabel> tempo. É totalmente bloqueada fora estes janela de " -"tempo." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/drakguard.xml:83 -msgid "Blacklist/Whitelist tab" -msgstr "Guia Blacklist/Whitelist" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/drakguard.xml:85 -msgid "" -"Enter the website URL in the first field at the top and click on the " -"<guibutton>Add</guibutton> button." -msgstr "" -"Digite a URL do site no primeiro campo na parte superior e clique no botão " -"<guibutton>Adicionar</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/drakguard.xml:90 -msgid "Block Programs Tab" -msgstr "Programas Bloco Tab" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/drakguard.xml:92 -msgid "" -"<guibutton>Block Defined Applications</guibutton>: Enables the use of ACL to " -"restrict access to specific applications. Insert the path to the " -"applications you wish to block." -msgstr "" -"<guibutton>bloquear aplicativos definidos</guibutton>: Permite o uso de ACL " -"para restringir o acesso a aplicações específicas. Insira o caminho para os " -"aplicativos que você deseja bloquear." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/drakguard.xml:96 -msgid "" -"<guibutton>Unblock Users list</guibutton>: Users listed on the right hand " -"side will not be subject to acl blocking." -msgstr "" -"<guibutton>Desbloquear lista Usuários</guibutton>: Os usuários listados no " -"lado direito não estará sujeito ao bloqueio acl." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakgw.xml:9 -msgid "Share the Internet connection with other local machines" -msgstr "Compartilhe a conexão de Internet com outros computadores locais" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakgw.xml:12 -msgid "drakgw" -msgstr "drakgw" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakgw.xml:17 -msgid "drakgw.png" -msgstr "drakgw.png" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakgw.xml:25 -msgid "Principles" -msgstr "princípios" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakgw.xml:29 -msgid "../drakgw-net.png" -msgstr "../drakgw-net.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakgw.xml:27 -msgid "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>This is useful when you have a " -"computer (3) which has Internet (2) access and is connected also to a local " -"network (1). You can use computer (3) as a gateway to give that access to " -"other workstations (5) and (6) in the local network (1). For this, the " -"gateway must have two interfaces; the first one such as an ethernet card " -"must be connected to the local network, and the second one (4) connected to " -"the Internet (2)." -msgstr "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/> Isto é útil quando você tem um " -"computador (3), que tem Internet (2) acesso e está ligado também a uma rede " -"local (1). Você pode usar o computador (3) como uma porta de entrada para " -"dar que o acesso a outras estações de trabalho (5) e (6) na rede local (1). " -"Para isso, a porta de entrada tem de ter duas interfaces, o primeiro, como " -"uma placa de rede deve ser ligado com a rede local, e a segunda (4) ligado à " -"Internet (2)." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakgw.xml:39 -msgid "" -"The first step is to verify that the network and the access to Internet are " -"set up, as documented in <xref linkend=\"draknetcenter\"/>." -msgstr "" -"O primeiro passo é verificar se a rede eo acesso à Internet estão " -"configurados, conforme documentado no <xref linkend=\"draknetcenter\"/> ." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakgw.xml:45 -msgid "Gateway wizard" -msgstr "assistente de Gateway" - -#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/drakgw.xml:48 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakgw</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">drakgw</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakgw.xml:47 -msgid "" -"The wizard<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> offers successive steps " -"which are shown below:" -msgstr "" -"O assistente <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> oferece sucessivos " -"passos que são mostrados abaixo:" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakgw.xml:54 -msgid "" -"If the wizard does not detect at least two interfaces, it warns about this " -"and asks to stop the network and configure the hardware." -msgstr "" -"Se o assistente não detectar pelo menos duas interfaces, ele adverte sobre " -"isso e pede para parar a rede e configurar o hardware." - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakgw.xml:60 -msgid "" -"specify the interface used for the Internet connection. The wizard " -"automatically suggests one of the interfaces, but you should verify that " -"what is proposed is correct." -msgstr "" -"especificar a interface usada para a conexão com a Internet. O assistente " -"sugere automaticamente uma das interfaces, mas você deve verificar que o que " -"se propõe é correta." - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakgw.xml:66 -msgid "" -"specify which interface is used for the Lan access. The wizard also proposes " -"one, check that this is correct." -msgstr "" -"especificar qual interface é usado para o acesso à LAN. O assistente também " -"propõe um, verifique se este está correto." - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakgw.xml:71 -msgid "" -"The wizard proposes parameters for the Lan network, such as IP address, mask " -"and domain name. Check that these parameters are compatible with the actual " -"configuration. It is recommended that you accept these values." -msgstr "" -"O assistente propõe parâmetros para a rede Lan, tais como endereço IP, " -"máscara e nome de domínio. Verifique se esses parâmetros são compatíveis com " -"a configuração atual. É recomendado que você aceita estes valores." - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakgw.xml:78 -msgid "" -"specify if the computer has to be used as a DNS server. If yes, the wizard " -"will check that <code>bind</code> is installed. Otherwise, you have to " -"specify the address of a DNS server." -msgstr "" -"especificar se o computador tem de ser utilizado como um servidor de DNS. Se " -"sim, o assistente irá verificar se <code>ligam</code> está instalado. Caso " -"contrário, você tem que especificar o endereço de um servidor DNS." - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakgw.xml:84 -msgid "" -"specify if the computer is to be used as a DHCP server. If yes, the wizard " -"will check that <code>dhcp-server</code> is installed and offer to configure " -"it, with start and end addresses in the DHCP range." -msgstr "" -"especificar se o computador está a ser utilizado como um servidor de DHCP. " -"Se sim, o assistente irá verificar se <code>dhcp-server</code> é instalado e " -"oferecer para configurá-lo, com os endereços de início e fim na faixa de " -"DHCP." - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakgw.xml:91 -msgid "" -"specify if the computer is to be used as a proxy server. If yes, the wizard " -"will check that <code>squid</code> is installed and offer to configure it, " -"with the address of the administrator (admin@mydomain.com), name of the " -"proxy (myfirewall@mydomaincom), the port (3128) and the cache size (100 Mb)." -msgstr "" -"especificar se o computador está a ser utilizado como um servidor proxy. Se " -"sim, o assistente irá verificar se <code>squid</code> é instalado e oferecer " -"para configurá-lo, com o endereço do administrador (admin@mydomain.com), o " -"nome do proxy (myfirewall @mydomaincom), o porto (3128) e o tamanho do cache " -"(100 Mb)." - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakgw.xml:99 -msgid "" -"The last step allows you to check if the gateway machine is connected to " -"printers and to share them." -msgstr "" -"O último passo permite que você verifique se a máquina gateway está " -"conectado a impressoras e compartilhá-los." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakgw.xml:104 -msgid "" -"You will be warned about the need to check the firewall if it is active." -msgstr "" -"Você será avisado sobre a necessidade de verificar o firewall se ele está " -"ativo." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakgw.xml:109 -msgid "Configure the client" -msgstr "Configure o cliente" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakgw.xml:111 -msgid "" -"If you have configured the gateway machine with DHCP, you only need to " -"specify in the network configuration tool that you get an address " -"automatically (using DHCP). The parameters will be obtained when connecting " -"to the network. This method is valid whatever operating system the client is " -"using." -msgstr "" -"Se você configurou a máquina gateway com DHCP, você só precisa especificar " -"na ferramenta de configuração de rede que você obter um endereço " -"automaticamente (usando DHCP). Os parâmetros serão obtidos ao se conectar à " -"rede. Este método é válido qualquer que seja o sistema operacional do " -"cliente está usando." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakgw.xml:117 -msgid "" -"If you must manually specify the network parameters, you must in particular " -"specify the gateway by entering the IP-address of the machine acting as the " -"gateway." -msgstr "" -"Se você deve especificar manualmente os parâmetros de rede, você deve " -"especificar, nomeadamente, a porta de entrada, digitando o endereço IP da " -"máquina atuando como gateway." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakgw.xml:123 -msgid "Stop connection sharing" -msgstr "Pare o compartilhamento de conexão" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakgw.xml:125 -msgid "" -"If you want to stop sharing the connection on the Mageia computer, launch " -"the tool. It will offer to reconfigure the connection or to stop the sharing." -msgstr "" -"Se você quiser parar de compartilhar a conexão no computador Mageia, o " -"lançamento da ferramenta. Ele vai oferecer para reconfigurar a conexão ou " -"para parar o compartilhamento." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakhosts.xml:3 -msgid "Hosts definitions" -msgstr "Hosts definições" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakhosts.xml:5 -msgid "drakhosts" -msgstr "drakhosts" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakhosts.xml:10 -msgid "drakhosts.png" -msgstr "drakhosts.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakhosts.xml:16 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakhosts</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">drakhosts</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakhosts.xml:14 -msgid "" -"If some systems on your network grant you services, and have fixed IP-" -"addresses, this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows to " -"specify a name to access them more easily. Then you can use that name " -"instead of the IP-address." -msgstr "" -"Se alguns sistemas em sua rede que você concessão de serviços, e têm " -"endereços IP fixo, esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> " -"permite especificar um nome para acessá-los com mais facilidade. Então você " -"pode usar esse nome em vez do endereço IP." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakhosts.xml:20 -msgid "<guibutton>Add</guibutton>" -msgstr "<guibutton>Adicionar</guibutton>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakhosts.xml:22 -msgid "" -"With this button, you add the name for a new system. You will get a window " -"to specify the IP-address, the host name for the system, and optionally an " -"alias which can be used in the same way that the name is." -msgstr "" -"Com este botão, você pode adicionar o nome de um novo sistema. Você vai ter " -"uma janela para especificar o endereço IP, o nome do host para o sistema e, " -"opcionalmente, um pseudônimo que pode ser usado da mesma forma que o nome é." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakhosts.xml:27 -msgid "<guibutton>Modify</guibutton>" -msgstr "<guibutton>Modificar</guibutton>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakhosts.xml:29 -msgid "" -"You can access the parameters of an entry previously defined. You get the " -"same window." -msgstr "" -"Você pode acessar os parâmetros de uma entrada previamente definido. Você " -"fica com a mesma janela." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakinvictus.xml:3 -msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" -msgstr "Configuração avançada para interfaces de rede e firewall" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakinvictus.xml:3 -msgid "drakinvictus" -msgstr "drakinvictus" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakinvictus.xml:8 -msgid "drakinvictus.png" -msgstr "drakinvictus.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/draknetprofile.xml:12 -#: en/drakups.xml:12 en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:12 -msgid "" -"This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " -"can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" -"en/Documentation_team\"> the Doc team.</link> Thanking you in advance." -msgstr "" -"Esta página ainda não foi escrito por falta de recursos. Se você acha que " -"pode escrever esta ajuda, por favor, entre em contato com <link ns2:href=" -"\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">a equipe de Doc.</link> " -"Agradecendo antecipadamente." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakinvictus.xml:15 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakinvictus</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">drakinvictus</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknetcenter.xml:10 -msgid "Network Center" -msgstr "Centro de Rede" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknetcenter.xml:12 -msgid "draknetcenter" -msgstr "draknetcenter" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:17 -msgid "draknetcenter.png" -msgstr "draknetcenter.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draknetcenter.xml:22 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">draknetcenter</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draknetcenter.xml:21 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " -"Network & Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network " -"Center\"" -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrado sob a " -"aba Rede e Internet no Centro de Controle Mageia chamado \"Centro de Rede\"" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:31 -msgid "" -"When this tool is launched, a window opens listing all the networks " -"configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, " -"etc.). When clicking on one of them, three or four buttons appear, depending " -"on the network type, to allow you to look after the network, change its " -"settings or connect/disconnect. This tool isn't intended to create a " -"network, for this see <guilabel>Set up a new network interface (LAN, ISDN, " -"ADSL, ...)</guilabel> in the same MCC tab." -msgstr "" -"Quando esta ferramenta é iniciada, é aberta uma janela listando todas as " -"redes configuradas no computador, qualquer que seja o seu tipo (com fio, sem " -"fio, satélite, etc.) Ao clicar em um deles, três ou quatro botões aparecem, " -"dependendo do tipo de rede, para permitir que você para cuidar da rede, " -"alterar suas configurações ou ligar / desligar. Esta ferramenta não se " -"destina a criar uma rede, para este ver <guilabel>Configurar uma nova " -"interface de rede (LAN, ISDN, ADSL, ...)</guilabel> na mesma guia MCC." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:43 -msgid "../draknetcenterEthernet-on.png" -msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:47 -msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" -msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:52 -msgid "../draknetcenterWireless-off.png" -msgstr "../draknetcenterWireless-off.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:56 -msgid "../draknetcenterWireless-on.png" -msgstr "../draknetcenterWireless-on.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:39 -msgid "" -"In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the " -"first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " -"type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> (this one is not connected<placeholder " -"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> ) and the second section shows " -"wireless networks, not connected recognizable by this icon <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> and this one <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>if connected. For the other network types, " -"the colour code is always the same, green if connected and red if not " -"connected." -msgstr "" -"Na imagem abaixo, dada como exemplo, podemos ver duas redes, o primeiro é " -"com fio e conectados, reconhecíveis por este ícone <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> (este não é conectado <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/>) e a segunda seção mostra as redes sem fio, " -"que não estão ligadas reconhecível por este ícone <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject \" id=\"2\"/> e este <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/> se estiver conectado. Para os outros tipos " -"de rede, o código de cores é sempre o mesmo, verde, se estiver ligado e " -"vermelho se não conectado." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:62 -msgid "" -"In the wireless part of the screen, you can also see all the detected " -"networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</" -"guilabel>, if they are encrypted (in red) or not (in green), and the " -"<guilabel>Operating mode</guilabel>. Click on the chosen one and then either " -"on <guibutton>Monitor</guibutton>, <guibutton>Configure</guibutton> or " -"<guibutton>Connect</guibutton>. It is possible here to go from a network to " -"another one. If a private network is selected, the Network Settings window " -"(see below) will open and ask you for extra settings ( an encryption key in " -"particular)." -msgstr "" -"Na parte sem fio da tela, você também pode ver todas as redes detectadas, " -"com o <guilabel>SSID</guilabel>, o <guilabel>sinal strengh</guilabel>, se " -"eles são criptografados (em vermelho) ou não (em verde), e o <guilabel>modo " -"de funcionamento </guilabel>. Clique sobre o escolhido e, em seguida, seja " -"por <guibutton>monitor</guibutton>, <guibutton>Configurar</guibutton> ou " -"<guibutton>Ligação</guibutton>. É possível aqui a passar de uma rede para " -"outra. Se uma rede privada é selecionada, a janela Configurações de Rede " -"(veja abaixo) será aberta e pedir-lhe para as configurações extras (uma " -"chave de criptografia, em particular)." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:72 -msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen." -msgstr "Clique em <guibutton>Atualizar</guibutton> para atualizar a tela." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:76 -msgid "draknetcenter1.png" -msgstr "draknetcenter1.png" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:84 -msgid "The Monitor button" -msgstr "O botão Monitor" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:88 -msgid "draknetcenter4.png" -msgstr "draknetcenter4.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:92 -msgid "" -"This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the " -"PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is " -"available by right clicking on the <guimenu>Internet icon in the system tray " -"-> Monitor Network</guimenu>." -msgstr "" -"Este botão permite que você assista a atividade de rede, downloads (para o " -"PC, em vermelho) e envios (em direção à Internet, em verde). A mesma tela " -"está disponível clicando com o botão direito no ícone <guimenu> Internet na " -"bandeja do sistema -> Network Monitor </guimenu>." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:97 -msgid "" -"There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the " -"local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which " -"gives details about connection status." -msgstr "" -"Há um guia para cada rede (aqui eth0 é a rede com fio, eis o loopback local " -"e wlan0 a rede sem fio) e uma conexão de guia que dá detalhes sobre o status " -"da conexão." - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/draknetcenter.xml:102 -msgid "" -"At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" -"guilabel>, we will look at that in the next section." -msgstr "" -"Na parte inferior da janela é um título <guilabel>contabilidade Tráfego</" -"guilabel>, vamos olhar para isso na próxima seção." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:108 -msgid "The Configure button" -msgstr "O botão Configurar" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:110 -msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">A - Para uma rede com fio</emphasis>" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:114 -msgid "draknetcenter2.png" -msgstr "draknetcenter2.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:118 -msgid "" -"It is possible to change all the settings given during network creation. " -"Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> " -"<guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton> will do, but in case of problems, manual " -"configuration may give better results." -msgstr "" -"É possível alterar todas as configurações dadas durante a criação da rede. " -"Na maioria das vezes, verificando <guibutton>IP automático</guibutton> " -"<guibutton>(BOOTP / DHCP)</guibutton> vai fazer, mas em caso de problemas, a " -"configuração manual pode dar melhores resultados." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:123 -msgid "" -"For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks " -"like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the " -"<guilabel>Gateway</guilabel> and <guilabel>DNS servers</guilabel> are " -"available from your providers website." -msgstr "" -"Para uma rede residencial, o <guilabel>endereço IP</guilabel> sempre parece " -"192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> é 255.255.255.0 e o " -"<guilabel>gateway</guilabel> e <guilabel>servidores DNS</guilabel> estão " -"disponíveis em seu website prestadores de serviços." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:128 -msgid "" -"<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count " -"the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in " -"the Network monitor detailed in the previous section. Once enabled, you may " -"have to reconnect to the network." -msgstr "" -"<guibutton> Ativar contabilização de tráfego</guibutton> se verificado isso " -"vai contar o tráfego em uma base horária, diária ou mensal. Os resultados " -"são visíveis no monitor de rede detalhado na seção anterior. Uma vez " -"ativado, você pode ter que reconectar à rede." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:133 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:" -"</emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Permitir interface a ser controlada pelo gerenciador " -"de rede:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185 -msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>" -msgstr "<guibutton>O botão Avançado:</guibutton>" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:148 -msgid "draknetcenter5.png" -msgstr "draknetcenter5.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:152 -msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">B - Para uma rede sem fio</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:154 -msgid "Only the items not already seen above are explained." -msgstr "Somente os itens não já visto acima são explicados." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:158 -msgid "draknetcenter3.png" -msgstr "draknetcenter3.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:162 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Modo de funcionamento:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:164 -msgid "" -"Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access " -"point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected. " -"Select <guilabel>Ad-hoc</guilabel> if it is a peer to peer network. Select " -"<emphasis role=\"bold\">Master</emphasis> if your network card is used as " -"the access point, your network card needs to support this mode." -msgstr "" -"Selecione <guilabel>gerenciado</guilabel> se a conexão for através de um " -"ponto de acesso, há uma <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detectado. " -"Selecione <guilabel>Ad-hoc</guilabel> se for uma rede peer to peer. " -"Selecione <emphasis role=\"bold\">Mestre</emphasis> se sua placa de rede é " -"usado como ponto de acesso, sua placa de rede precisa suportar esse modo." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:170 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Modo de criptografia tecla de Encriptação: </" -"emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:173 -msgid "If it is a private network, you need to know these settings." -msgstr "Se for uma rede privada, você precisa saber essas configurações." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:175 -msgid "" -"<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a " -"passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA " -"personal or WPA home. <guilabel>WPA Enterprise</guilabel> is not often used " -"in private networks." -msgstr "" -"<guilabel>WEP</guilabel> usa uma senha e é mais fraco do que o WPA que usa " -"uma frase secreta. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> é também chamado " -"de WPA casa pessoal ou WPA. <guilabel>WPA Empresa</guilabel> não é usado " -"frequentemente em redes privadas." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:180 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Permitir ponto de acesso em roaming</emphasis>:" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:182 -msgid "" -"Roaming is a technology which enables allows computer to change its access " -"point while remaining connected to the network." -msgstr "" -"Roaming é uma tecnologia que permite que permite computador para mudar seu " -"ponto de acesso, permanecendo conectado à rede." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:193 -msgid "draknetcenter6.png" -msgstr "draknetcenter6.png" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:201 -msgid "The Advanced Settings button" -msgstr "O botão Configurações avançadas" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:209 -msgid "draknetcenter7.png" -msgstr "draknetcenter7.png" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknetprofile.xml:3 -msgid "Manage different network profiles" -msgstr "Gerenciar diferentes perfis de rede" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknetprofile.xml:3 -msgid "draknetprofile" -msgstr "draknetprofile" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetprofile.xml:8 -msgid "draknetprofile.png" -msgstr "draknetprofile.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draknetprofile.xml:15 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draknetprofile</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">draknetprofile</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknfs.xml:9 -msgid "Share drives and directories using NFS" -msgstr "Compartilhar unidades e diretórios usando NFS" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknfs.xml:11 -msgid "draknfs" -msgstr "draknfs" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknfs.xml:16 -msgid "draknfs.png" -msgstr "draknfs.png" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknfs.xml:24 -msgid "Prerequisites" -msgstr "Pré-requisitos" - -#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/draknfs.xml:27 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draknfs</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">draknfs</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknfs.xml:26 -msgid "" -"When the wizard<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is launched for the " -"first time, it may display the following message:" -msgstr "" -"Quando o assistente <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é lançado pela " -"primeira vez, ele pode exibir a seguinte mensagem:" - -#. type: Content of: <section><section><blockquote><para> -#: en/draknfs.xml:33 -msgid "The package nfs-utils needs to be installed. Do you want to install it?" -msgstr "O pacote nfs-utils precisa ser instalado. Você quer instalá-lo?" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknfs.xml:37 -msgid "" -"After completing the installation, a window with an empty list is displayed." -msgstr "Após concluir a instalação, uma janela com uma lista vazia é exibida." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknfs.xml:42 -msgid "Main window" -msgstr "janela principal" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknfs.xml:44 -msgid "" -"A list of directories which are shared is displayed. At this step, the list " -"is empty. The <guibutton>Add</guibutton> button gives access to a " -"configuration tool." -msgstr "" -"É exibida uma lista de diretórios que são compartilhados. Neste passo, a " -"lista está vazia. O <guibutton>Adicionar</guibutton> dá acesso a uma " -"ferramenta de configuração." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknfs.xml:50 -msgid "Modify entry" -msgstr "Alterar inscrição" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknfs.xml:52 -msgid "" -"The configuration tool is labeled \"Modify entry\". It may be also launched " -"with the <guibutton>Modify</guibutton> button. The following parameters are " -"available." -msgstr "" -"A ferramenta de configuração é chamado \"Modify entry\". Ele também pode ser " -"lançado com o botão <guibutton>Modificar</guibutton>. Os seguintes " -"parâmetros estão disponíveis." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknfs.xml:58 -msgid "draknfs4.png" -msgstr "draknfs4.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/draknfs.xml:64 -msgid "NFS Directory" -msgstr "Diretório NFS" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/draknfs.xml:66 -msgid "" -"Here you can specify which directory is to be shared. The " -"<guibutton>Directory</guibutton> button gives access to a browser to choose " -"it." -msgstr "" -"Aqui você pode especificar qual diretório é para ser compartilhado. O botão " -"<guibutton>Diretório</guibutton> dá acesso a um navegador para escolhê-lo." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/draknfs.xml:72 -msgid "Host access" -msgstr "host Access" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/draknfs.xml:74 -msgid "" -"Here you can specify the hosts that are authorized to access the shared " -"directory." -msgstr "" -"Aqui você pode especificar os anfitriões que estão autorizados a acessar o " -"diretório compartilhado." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/draknfs.xml:77 -msgid "NFS clients may be specified in a number of ways:" -msgstr "Clientes NFS pode ser especificado em uma série de maneiras:" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/draknfs.xml:79 -msgid "" -"<emphasis>single host</emphasis>: a host either by an abbreviated name " -"recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address" -msgstr "" -"<emphasis>único host</emphasis>: uma série ou de um nome abreviado " -"reconhecido ser a resolver, o nome de domínio totalmente qualificado ou um " -"endereço IP" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/draknfs.xml:83 -msgid "<emphasis>netgroups</emphasis>: NIS netgroups may be given as @group." -msgstr "" -"<emphasis>netgroups</emphasis>: netgroups NIS pode ser dada como @grupo." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/draknfs.xml:86 -msgid "" -"<emphasis>wildcards</emphasis>: machine names may contain the wildcard " -"characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the " -"domain cs.foo.edu." -msgstr "" -"<emphasis>wildcards</emphasis>: nomes de máquina podem conter os caracteres " -"curinga * e ?. Por exemplo: *.cs.foo.edu corresponde a todos os anfitriões " -"no domínio cs.foo.edu." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/draknfs.xml:90 -msgid "" -"<emphasis>IP networks</emphasis>: you can also export directories to all " -"hosts on an IP (sub-)network simultaneously. For example, either " -"`/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address." -msgstr "" -"redes <emphasis>IP</emphasis>: você também pode exportar listas para todos " -"os hosts em uma rede IP (sub-) simultaneamente. Por exemplo, tanto `/ " -"255.255.252.0 'ou` /22' anexado ao endereço de base da rede." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/draknfs.xml:96 -msgid "User ID Mapping" -msgstr "ID Mapeamento de Usuário" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/draknfs.xml:98 -msgid "" -"<emphasis>map root user as anonymous</emphasis>: maps requests from uid/gid " -"0 to the anonymous uid/gid (root_squash). The root user from the client " -"cannot read or write to the files on the server which are created by root on " -"the server itself." -msgstr "" -"<emphasis>mapa usuário root como anônimo</emphasis>: mapas pedidos de uid/" -"gid 0 para o anônimo uid/gid (root_squash). O usuário root do cliente não " -"pode ler ou gravar os arquivos no servidor que são criados pela raiz no " -"próprio servidor." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/draknfs.xml:103 -msgid "" -"<emphasis>allow real remote root access</emphasis>: turn off root squashing. " -"This option is mainly useful for diskless clients (no_root_squash)." -msgstr "" -"<emphasis>permitir o acesso remoto via raiz</emphasis>: desplugar a raiz. " -"Esta opção é útil principalmente para clientes sem disco (no_root_squash)." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/draknfs.xml:107 -msgid "" -"<emphasis>map all users to anonymous user</emphasis>: maps all uids and gids " -"to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-exported public FTP " -"directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID " -"mapping (no_all_squash), which is the default setting." -msgstr "" -"<emphasis>mapear todos os usuários para usuário anônimo</emphasis>: mapeia " -"todos os UIDs e GIDs para o usuário anônimo (all_squash). Útil para " -"diretórios FTP público NFS-exportados, diretórios notícias carretel, etc A " -"opção oposta há nenhum usuário mapeamento UID (no_all_squash), que é a " -"configuração padrão." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/draknfs.xml:113 -msgid "" -"<emphasis>anonuid and anongid</emphasis>: explicitly set the uid and gid of " -"the anonymous account." -msgstr "" -"<emphasis>anonuid e anongid</emphasis>: definir explicitamente o uid e gid " -"da conta anônima." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/draknfs.xml:118 -msgid "Advanced options" -msgstr "opções avançadas" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/draknfs.xml:120 -msgid "" -"<emphasis>Secured Connection</emphasis>: this option requires that requests " -"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " -"is on by default." -msgstr "" -"<emphasis>Secured Conexão</emphasis>: esta opção requer que os pedidos têm " -"origem em uma porta internet menos de IPPORT_RESERVED (1024). Esta opção é " -"ativada por padrão." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/draknfs.xml:124 -msgid "" -"<emphasis>Read-Only share</emphasis>: allow either only read or both read " -"and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " -"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " -"using this option." -msgstr "" -"<emphasis>Read-Only share</emphasis>: permitir ou apenas ler ou ler e " -"escrever pedidos neste volume NFS. O padrão é não permitir qualquer pedido " -"que muda o sistema de arquivos. Isso também pode ser explicitado por usar " -"esta opção." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/draknfs.xml:129 -msgid "" -"<emphasis>Synchronous access</emphasis>: prevents the NFS server from " -"violating the NFS protocol and to reply to requests before any changes made " -"by these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." -msgstr "" -"<emphasis>acesso Synchronous</emphasis>: impede que o servidor NFS de violar " -"o protocolo NFS e para responder aos pedidos antes de quaisquer alterações " -"feitas por estes pedidos foram cometidos para armazenamento estável (por " -"exemplo, unidade de disco)." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/draknfs.xml:134 -msgid "" -"<emphasis>Subtree checking</emphasis>: enable subtree checking which can " -"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " -"exports(5) man page for more details." -msgstr "" -"<emphasis>Subtree verificação</emphasis>: ativar a verificação sub-árvore " -"que pode ajudar a melhorar a segurança, em alguns casos, mas pode diminuir a " -"confiabilidade. Veja as exportações (5) man page para obter mais detalhes." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknfs.xml:141 en/draksambashare.xml:201 -msgid "Menu entries" -msgstr "entradas de menu" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknfs.xml:143 -msgid "So far the list has at least one entry." -msgstr "Até agora, a lista tem pelo menos uma entrada." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknfs.xml:147 -msgid "draknfs5.png" -msgstr "draknfs5.png" - -#. type: Content of: <section><section><formalpara><title> -#: en/draknfs.xml:153 en/draksambashare.xml:207 -msgid "File|Write conf" -msgstr "Arquivo|Escrever conf" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/draknfs.xml:155 -msgid "Save the current configuration." -msgstr "Salve a configuração atual." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/draknfs.xml:159 -msgid "NFS Server|Restart" -msgstr "Servidor NFS|Restart" - -#. type: Content of: <section><section><formalpara><para> -#: en/draknfs.xml:161 en/draksambashare.xml:222 -msgid "" -"The server is stopped and restarted with the current configuration files." -msgstr "" -"O servidor está parado e reiniciado com os arquivos de configuração atuais." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/draknfs.xml:166 -msgid "NFS Server|Reload" -msgstr "Servidor NFS|Recarregar" - -#. type: Content of: <section><section><formalpara><para> -#: en/draknfs.xml:168 en/draksambashare.xml:229 -msgid "" -"The configuration displayed is reloaded from the current configuration files." -msgstr "" -"A configuração apresentada é recarregado a partir dos arquivos de " -"configuração atual." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakproxy.xml:10 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakproxy.xml:12 -msgid "drakproxy" -msgstr "drakproxy" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakproxy.xml:17 -msgid "drakproxy.png" -msgstr "drakproxy.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakproxy.xml:24 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakproxy</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">drakproxy</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakproxy.xml:22 -msgid "" -"If you have to use a proxy server to access to the internet, you can use " -"this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> to configure it. Your net " -"administrator will give you the information you need. You can also specify " -"some services which can be accessed without the proxy by exception." -msgstr "" -"Se você tiver que usar um servidor proxy para acessar a internet, você pode " -"usar esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> configurá-lo. " -"O administrador da rede vai lhe dar a informação que você precisa. Você " -"também pode especificar alguns serviços que podem ser acessados sem a " -"procuração por exceção." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakproxy.xml:30 -msgid "" -"From Wikipedia, on 2012-09-24, article Proxy server: In computer networks, a " -"proxy server is a server (a computer system or an application) that acts as " -"an intermediary for requests from clients seeking resources from other " -"servers. A client connects to the proxy server, requesting some service, " -"such as a file, connection, web page, or other resource available from a " -"different server. The proxy server evaluates the request as a way to " -"simplify and control their complexity." -msgstr "" -"Origem: Wikipédia, em 2012-09-24, servidor Proxy artigo: Em redes de " -"computadores, um servidor proxy é um servidor (um sistema de computador ou " -"aplicativo) que atua como um intermediário para pedidos de clientes que " -"buscam recursos de outros servidores. Um cliente se conecta ao servidor " -"proxy, requisitando algum serviço, como um arquivo, conexão, página web, ou " -"outro recurso disponível em um servidor diferente. O servidor proxy avalia o " -"pedido como forma de simplificar e controlar a sua complexidade." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:3 -msgid "Configure Media" -msgstr "Configure Mídia" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:5 -msgid "drakrpm-edit-media" -msgstr "drakrpm-edit-media" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:17 -msgid "drakrpm-edit-media.png" -msgstr "drakrpm-edit-media.png" - -#. type: Content of: <section><para><important><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:22 -msgid "" -"First thing to do after an install is to add software sources (also known as " -"repositories, media, mirrors). That means you must select the media sources " -"to be used to install and update packages and applications. (see Add button " -"below)." -msgstr "" -"Primeira coisa a fazer depois de uma instalação é adicionar fontes de " -"software (também conhecidos como repositórios, mídia, espelhos). Isso " -"significa que você deve selecionar as fontes de mídia a ser usado para " -"instalar e atualizar pacotes e aplicações. (consulte Adicionar botão abaixo)." - -#. type: Content of: <section><para><note><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:27 -msgid "" -"If you install (or upgrade) Mageia using an optical media (DVD or CD) or a " -"USB device, there will be a software source configured to the optical media " -"used. To avoid being asked to insert the media when you install new " -"packages, you should disable (or delete) this media. (It will have the " -"media type CD-Rom)." -msgstr "" -"Se instalar (ou atualizar) Mageia utilizando uma mídia (DVD ou CD) ou um " -"dispositivo USB, haverá uma fonte de software configurada para mídia " -"utilizada. Para evitar ser solicitado a inserir a mídia quando você instala " -"novos pacotes, você deve desabilitar (ou excluir) esta mídia. (Ela terá o CD-" -"Rom tipo de mídia)." - -#. type: Content of: <section><para><note><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:33 -msgid "" -"Your system is running under an architecture which may be 32-bit (called " -"i586), or 64-bit (called x86_64). Some packages are independent of whether " -"your system is 32-bit or 64-bit; these are called noarch packages. They " -"don't have their own noarch directories on the mirrors, but are all in both " -"the i586 and the x86_64 media." -msgstr "" -"Seu sistema está sendo executado em uma arquitetura que pode ser de 32 bits " -"(chamado de i586), ou de 64 bits (x86_64 chamado). Alguns pacotes são " -"independentes se o seu sistema é de 32 bits ou de 64 bits, que são chamados " -"pacotes noarch. Eles não têm seus próprios diretórios noarch nos espelhos, " -"mas são todos em ambos os i586 e x86_64 a mídia." - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:42 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:40 -msgid "" -"This tool is present in the Mageia Control Center under the tab <emphasis " -"role=\"bold\">Software management.</emphasis><placeholder type=\"footnote\" " -"id=\"0\"/>" -msgstr "" -"Esta ferramenta está presente no Centro de Controle Mageia sob a guia " -"<emphasis role=\"bold\">gestão Software</emphasis><placeholder type=" -"\"footnote\" id=\"0\"/>" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:46 -msgid "The columns" -msgstr "as colunas" - -#. type: Content of: <section><section><bridgehead> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:48 -msgid "Column Enable:" -msgstr "Coluna Ativar:" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:50 -msgid "" -"The checked media will be used to install new packages. Be cautious with " -"some media such as Testing and Debug, they could make your system unusable." -msgstr "" -"Os meios de comunicação verificados será usado para instalar novos pacotes. " -"Seja cauteloso com alguns meios de comunicação, tais como testes e " -"depuração, eles poderiam tornar o sistema inutilizável." - -#. type: Content of: <section><section><bridgehead> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:54 -msgid "Column Update:" -msgstr "Coluna de atualização:" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:56 -msgid "" -"The checked media will be used to update packages, it must be enabled. Only " -"media with \"Update\" in its name should be selected. For security reasons, " -"this column isn't modifiable in this tool, you must open a console as root " -"and type <emphasis role=\"bold\">drakrpm-edit-media --expert.</emphasis>" -msgstr "" -"Os meios de comunicação verificados serão utilizados para atualizar os " -"pacotes, ele deve ser ativado. Somente com mídia \"Atualizar\" em seu nome " -"deve ser selecionada. Por razões de segurança, esta coluna não é modificável " -"nesta ferramenta, você deve abrir um console como root e digitar <emphasis " -"role=\"bold\">drakrpm-edit-media --expert </emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><bridgehead> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:62 -msgid "Column medium:" -msgstr "Meio de coluna:" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:64 -msgid "" -"Display the medium name. Mageia official repositories for final release " -"versions contain at least:" -msgstr "" -"Apresenta o nome do meio. Mageia repositórios oficiais para versões de " -"lançamento finais contem, no mínimo:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:69 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Core</emphasis> which contains most programs " -"available supported by Mageia." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Core</emphasis>, que contém a maioria dos programas " -"disponíveis suportados pelo Mageia." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:74 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> which contains some programs " -"which are not free" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Núcleo</emphasis>, Que Contém uma maioria dos " -"Programas available suportados Pelo Mageia." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:79 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Tainted</emphasis> free software for which there " -"might be patent claims in some countries." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Tainted</emphasis> software livre para que possa " -"haver pedidos de patentes em alguns países." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:82 -msgid "Each medium has 4 sub-sections:" -msgstr "Cada meio tem 4 sub-seções:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:86 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Release</emphasis> the packages as of the day the " -"this version of Mageia was released." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Lançamento</emphasis> os pacotes, a partir do dia em " -"que a esta versão do Mageia foi lançado." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:91 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Updates</emphasis> the packages updated since " -"release due to security or bug concerns. Everyone should have this medium " -"enabled, even with a very slow internet connection." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Atualizações</emphasis> os pacotes atualizados desde " -"o lançamento, devido a preocupações de segurança ou bugs. Todo mundo deveria " -"ter este meio habilitado, mesmo com uma conexão de internet muito lenta." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:97 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Backports</emphasis> some packages of new versions " -"backported from Cauldron (the next version under development)." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Backports</emphasis> alguns pacotes de novas versões " -"portados do Caldeirão (a próxima versão em desenvolvimento)." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:103 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Testing</emphasis> which is used for temporary tests " -"of new updates, to allow the bug reporters and the QA team to validate the " -"corrections." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Testing</emphasis>, que é usado para testes " -"temporárias de novas atualizações, para permitir que os repórteres de bugs e " -"da equipe de QA para validar as correções." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:111 -msgid "The buttons on the right" -msgstr "Os botões à direita" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:114 -msgid "<guibutton>Remove:</guibutton>" -msgstr "<guibutton>Remover:</guibutton>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:116 -msgid "" -"To remove a medium, click on it and then on this button. It is wise to " -"remove the medium used for the installation (CD or DVD for example) since " -"all the packages it contains are in the official Core release medium." -msgstr "" -"Para remover um meio, clique nele e, em seguida, no botão. É recomendado " -"remover o meio utilizado para a instalação (CD ou DVD, por exemplo) uma vez " -"que todos os pacotes que contém estão no meio de libertação do núcleo " -"oficial." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:121 -msgid "<guibutton>Edit:</guibutton>" -msgstr "<guibutton>Editar:</guibutton>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:123 -msgid "" -"Allows you to modify the selected medium settings, (URL, downloader and " -"proxy)." -msgstr "" -"Permite que você modifique as configurações médias selecionadas, (URL, " -"downloader e proxy)." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:126 -msgid "<guibutton>Add:</guibutton>" -msgstr "<guibutton>Adicionar:</guibutton>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:128 -msgid "" -"Add the official repositories available on the Internet. These repositories " -"contain only safe and well tested software. Clicking on the \"Add\" button " -"adds the mirrorlist to your configuration, it is designed to make sure that " -"you install and update from a mirror close to you. If you prefer to choose a " -"specific mirror, then add it by choosing \"Add a specific media mirror\" " -"from the drop-down \"File\" menu." -msgstr "" -"Adicione os repositórios oficiais disponíveis na Internet. Estes " -"repositórios conter apenas software seguro e bem testado. Clicando sobre o " -"\"Adicionar\" botão adiciona o mirrorlist para sua configuração, ele é " -"projetado para ter certeza de que você instalar e atualizar a partir de um " -"espelho perto de você. Se preferir escolher um espelho específico, em " -"seguida, adicioná-lo escolhendo \"Adicionar uma mídia específica espelho\" " -"no menu do \"arquivo\" drop-down. " - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:135 -msgid "<guibutton>Up and down arrows:</guibutton>" -msgstr "<guibutton>setas acima e abaixo:</guibutton>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:137 -msgid "" -"Change the list order. When Drakrpm looks for a package, it reads the list " -"in the displayed order and will install the first package found for the same " -"release number - in the event of a version mismatch, the latest release will " -"be installed. So if possible, put the fastest repositories at the top." -msgstr "" -"Alterar a ordem da lista. Quando drakrpm procura por um pacote, ele lê a " -"lista na ordem apresentada e irá instalar o primeiro pacote encontrado para " -"o mesmo número de versão - em caso de uma incompatibilidade de versão, a " -"última versão será instalada. Então, se possível, coloque os repositórios " -"mais rápidos no topo." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:145 en/harddrake2.xml:64 -msgid "The menu" -msgstr "o menu" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:147 -msgid "<guimenu>File -> Update:</guimenu>" -msgstr "<guimenu>Arquivo -> Atualização:</guimenu>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:149 -msgid "" -"A window pops up with the media list. Select the ones you want to update and " -"click on the <guibutton>Update</guibutton> button." -msgstr "" -"Uma janela aparece com a lista de mídia. Selecione aquelas que você deseja " -"atualizar e clique no botão <guibutton>Atualização </guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:152 -msgid "<guimenu>File -> Add a specific media mirror:</guimenu>" -msgstr "" -"<guimenu>Arquivo -> Adicionar um espelho de mídia específico: </guimenu>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:154 -msgid "" -"Suppose you aren't happy with the actual mirror, because for example it's " -"too slow or often unavailable, you can choose another mirror. Select all the " -"actual media and click on <guibutton>Remove</guibutton> to take them out. " -"Click on <guimenu>File -> Add a specific media mirror</guimenu>, choose " -"between update only or the full set (if you do not know, choose the " -"<guibutton>Full set of sources</guibutton>) and accept the contact by " -"clicking on <guibutton>Yes</guibutton>. This window opens:" -msgstr "" -"Suponha que você não está feliz com o espelho real, porque, por exemplo, é " -"muito lento ou muitas vezes indisponível, você pode escolher outro espelho. " -"Selecione todas as mídias atuais e clique em <guibutton>Remover</guibutton> " -"para levá-los para fora. Clique em <guimenu>Arquivo -> Adicionar um espelho " -"de mídia específico </guimenu>, escolha entre atualização só ou o conjunto " -"completo (se você não sabe, escolher o <guibutton>Conjunto completo de " -"fontes </guibutton>) e aceitar o contato clicando <guibutton>Sim</" -"guibutton>. Esta janela é aberta:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:165 -msgid "drakrpmEditMedia2.png" -msgstr "drakrpmEditMedia2.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:169 -msgid "" -"You can see, on the left, a list of countries, choose yours or one very " -"close by clicking on the > symbol, this will display all the available " -"mirrors in that country. Select one and click on <guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "" -"Você pode ver, à esquerda, uma lista de países, escolha a sua ou um muito " -"perto, clicando sobre o símbolo>, isto irá exibir todos os espelhos " -"disponíveis naquele país. Selecione um e clique em <guibutton>OK </" -"guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:174 -msgid "<guimenu>File -> Add a custom medium:</guimenu>" -msgstr "<guimenu>Arquivo -> Adicionar um meio personalizado: </guimenu>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:176 -msgid "" -"It is possible to install a new media (from a third party for example) that " -"isn't supported by Mageia. A new window appears:" -msgstr "" -"É possível instalar uma nova mídia (de um terceiro, por exemplo) que não é " -"suportado pelo Mageia. Uma nova janela será exibida:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:181 -msgid "rpmdrakeEditMedia1.png" -msgstr "rpmdrakeEditMedia1.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:179 -msgid "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Select the medium type, find a " -"smart name that well define the medium and give the URL (or the path, " -"according to the medium type)" -msgstr "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Selecione o tipo de mídia, " -"encontrar um nome correto que bem definem o meio e dar o URL (ou o caminho, " -"de acordo com o tipo médio)" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:187 -msgid "<guimenu>Options -> Global options:</guimenu>" -msgstr "<guimenu>Opções -> Opções globais: </guimenu>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:189 -msgid "" -"This item allows you to choose when to \"Verify RPMs to be installed" -"\" (always or never), the download program (curl, wget or aria2) and to " -"define the download policy for information about the packages (on demand -by " -"default-, update only, always or never)." -msgstr "" -"Este item permite que você escolha quando a \"Verificar RPMs a serem " -"instalados \" (sempre ou nunca), o programa de download (curl ou wget aria2) " -"e definir a política de download para obter informações sobre os pacotes (on " -"demand-by default -, só atualizar, sempre ou nunca)." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:194 -msgid "<guimenu>Options -> Manage keys:</guimenu>" -msgstr "<guimenu>Opções -> Gerenciar chaves: </guimenu>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:196 -msgid "" -"To guarantee a high level of security, digital keys are used to authenticate " -"the media. It is possible for each medium to allow or disallow a key. In the " -"window that appear, select a medium and then click on <guibutton>Add</" -"guibutton> to allow a new key or to select a key and click on " -"<guibutton>Remove</guibutton> to disallow that key." -msgstr "" -"Para garantir um elevado nível de segurança, chaves digitais são usados para " -"autenticar a mídia. É possível que cada meio para permitir ou não a chave. " -"Na janela que aparecer, selecione um meio e, em seguida, clique em " -"<guibutton>Adicionar</guibutton> para permitir que uma nova chave ou para " -"seleccionar uma tecla e clique em <guibutton>Remover</guibutton> para não " -"permitir que a chave." - -#. type: Content of: <section><section><para><warning><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:203 -msgid "Do this with care, as with all security-related questions" -msgstr "" -"Faça isso com cuidado, como acontece com todas as questões relacionadas com " -"a segurança" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:204 -msgid "<guimenu>Options -> Proxy:</guimenu>" -msgstr "<guimenu>Opções -> Proxy: </guimenu>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:206 -msgid "" -"If you need to use a proxy server for internet access, you can configure it " -"here. You only need to give the <guibutton>Proxy hostname</guibutton> and if " -"necessary a <guilabel>Username</guilabel> and <guilabel>Password</guilabel>." -msgstr "" -"Se você precisar usar um servidor proxy para acesso à internet, você pode " -"configurá-lo aqui. Você só precisa dar o <guibutton>Proxy hostname</" -"guibutton> e se necessário, uma <guilabel>Usuário</guilabel> e " -"<guilabel>senha</guilabel>." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:213 -msgid "" -"For more information about configuring the media, see <link ns2:href=" -"\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki page</" -"link>." -msgstr "" -"Para mais informações sobre como configurar os meios de comunicação, " -"consulte <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management" -"\">página Wiki Mageia</link>." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draksambashare.xml:10 -msgid "Share directories and drives with Samba" -msgstr "Compartilhar diretórios e discos com Samba" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draksambashare.xml:13 -msgid "draksambashare" -msgstr "draksambashare" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksambashare.xml:18 -msgid "draksambashare.png" -msgstr "draksambashare.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:29 -msgid "" -"Samba is a protocol used in different Operating Systems to share some " -"resources like directories or printers. This tool allows you to configure " -"the machine as a Samba server using the protocol SMB/CIFS. This protocol is " -"also used by Windows(R) and workstations with this OS can access the " -"resources of the Samba server." -msgstr "" -"Samba é um protocolo utilizado em diferentes sistemas operacionais para " -"compartilhar alguns recursos como diretórios ou impressoras. Esta ferramenta " -"permite-lhe configurar a máquina como um servidor Samba utilizando o " -"protocolo SMB/CIFS. Este protocolo também é usado pelo Windows(R) e estações " -"de trabalho com este sistema operacional pode acessar os recursos do " -"servidor Samba." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draksambashare.xml:37 -msgid "Preparation" -msgstr "preparação" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:39 -msgid "" -"To be accessed from other workstations, the server has to have a fixed IP " -"address. This can be specified directly on the server, for example with " -"<xref linkend=\"draknetcenter\"/>, or at the DHCP server which identifies " -"the station with its MAC-address and give it always the same address. The " -"firewall has also to allow the incoming requests to the Samba server." -msgstr "" -"Para ser acessados a partir de outras estações de trabalho, o servidor tem " -"de ter um endereço IP fixo. Isso pode ser especificado diretamente no " -"servidor, por exemplo, com <xref linkend=\"draknetcenter\"/>, ou no servidor " -"DHCP que identifica a estação com seu endereço MAC e dar-lhe sempre o mesmo " -"endereço. O firewall também tem de permitir que os pedidos de entrada para o " -"servidor Samba." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draksambashare.xml:50 -msgid "Wizard - Standalone server" -msgstr "Wizard - servidor Standalone" - -#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/draksambashare.xml:53 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing<emphasis role=\"bold" -"\"> draksambashare</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\"> draksambashare </emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:52 -msgid "" -"At the first run, the tools <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> checks " -"if needed packages are installed and proposes to install them if they are " -"not yet present. Then the wizard to configure the Samba server is launched." -msgstr "" -"Na primeira execução, as ferramentas <placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/> se os pacotes necessários estão instalados e propõe para instalá-" -"los, se eles ainda não estão presentes. Em seguida, o assistente para " -"configurar o servidor Samba é lançado." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksambashare.xml:61 -msgid "draksambashare0.png" -msgstr "draksambashare0.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:67 -msgid "" -"In the next window the Standalone server configuration option is already " -"selected." -msgstr "" -"Na janela seguinte, a opção de configuração de servidor Standalone já está " -"selecionado." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksambashare.xml:71 -msgid "draksambashare1.png" -msgstr "draksambashare1.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:77 -msgid "" -"Then specify the name of the workgroup. This name should be the same for the " -"access to the shared resources." -msgstr "" -"Em seguida, especifique o nome do grupo de trabalho. Este nome deve ser o " -"mesmo para o acesso aos recursos compartilhados." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:80 -msgid "" -"The netbios name is the name which will be used to designate the server on " -"the network." -msgstr "" -"O nome NetBIOS é o nome que vai ser usado para designar o servidor da rede." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksambashare.xml:85 -msgid "draksambashare2.png" -msgstr "draksambashare2.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:91 -msgid "Choose the security mode:" -msgstr "Escolha o modo de segurança:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/draksambashare.xml:95 -msgid "" -"<guilabel>user</guilabel>: the client must be authorized to access the " -"resource" -msgstr "" -"<guilabel>usuário </guilabel>: o cliente deve ser autorizado a acessar o " -"recurso" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/draksambashare.xml:100 -msgid "" -"<guilabel>share</guilabel>: the client authenticates itself separately for " -"each share" -msgstr "" -"<guilabel>share</guilabel>: o cliente autentica-se separadamente para cada " -"ação" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:105 -msgid "" -"You can specify which hosts are allowed to access the resources, with IP " -"address or host name." -msgstr "" -"Você pode especificar quais hosts estão autorizados a acessar os recursos, " -"com o endereço IP ou nome do host." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksambashare.xml:110 -msgid "draksambashare3.png" -msgstr "draksambashare3.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:115 -msgid "" -"Specify the server banner. The banner is the way this server will be " -"described in the Windows workstations." -msgstr "" -"Especifique o banner do servidor. O banner é a forma como este servidor será " -"descrito nas estações de trabalho do Windows." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksambashare.xml:120 -msgid "draksambashare4.png" -msgstr "draksambashare4.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:126 -msgid "" -"The place where Samba can log information can be specified at the next step." -msgstr "" -"O lugar onde Samba pode registrar informações podem ser especificadas na " -"próxima etapa." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksambashare.xml:131 -msgid "draksambashare5.png" -msgstr "draksambashare5.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:137 -msgid "" -"The wizard displays a list of the chosen parameters before you accept the " -"configuration. When accepted, the configuration will be written in <code>/" -"etc/samba/smb.conf</code>." -msgstr "" -"O assistente exibe uma lista dos parâmetros escolhidos antes de aceitar a " -"configuração. Quando aceito, a configuração será escrito em <code>/ etc/" -"samba/smb.conf</code>." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksambashare.xml:143 -msgid "draksambashare6.png" -msgstr "draksambashare6.png" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draksambashare.xml:151 -msgid "Wizard - Primary domain controller" -msgstr "Wizard - controlador de domínio primário" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksambashare.xml:155 -msgid "draksambashare13.png" -msgstr "draksambashare13.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:153 -msgid "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If the \"Primary domain " -"controller\" option is selected, the wizard asks for indication if Wins is " -"to support or not and to provide admin users names. The following steps are " -"then the same as for standalone server, except you can choose also the " -"security mode:" -msgstr "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/> Se a opção \"controlador de " -"domínio primário\" for selecionado, o assistente pede indicação se ganha é " -"apoiar ou não, e para fornecer aos usuários de administrador nomes. Os " -"passos seguintes são, em seguida, o mesmo que para o servidor autônomo, " -"exceto que você pode escolher também o modo de segurança:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/draksambashare.xml:164 -msgid "" -"<guilabel>domain</guilabel>: provides a mechanism for storing all user and " -"group accounts in a central, shared, account repository. The centralized " -"account repository is shared between (security) controllers." -msgstr "" -"<guilabel>domínio</guilabel>: fornece um mecanismo para armazenar todos os " -"usuários e grupos de contas em uma, compartilhada, repositório conta " -"central. O repositório centralizado conta é compartilhado entre os " -"controladores (segurança)." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draksambashare.xml:173 -msgid "Declare a directory to share" -msgstr "Declare um diretório para compartilhar" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:175 -msgid "With the <guibutton>Add</guibutton> button, we get:" -msgstr "Com o botão <guibutton>Adicionar</guibutton>, temos:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksambashare.xml:179 -msgid "draksambashare15.png" -msgstr "draksambashare15.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:184 -msgid "" -"A new entry is thus added. It can be modified with the <guibutton>Modify</" -"guibutton> button. Options can be edited, such as whether the directory is " -"visible to the public, writable or browseable. The share name can not be " -"modified." -msgstr "" -"Uma nova entrada é assim, acrescentou. Ele pode ser modificado com o botão " -"<guibutton>Modificar</guibutton>. As opções podem ser editadas, como se o " -"diretório é visível para o público, gravável ou navegável. O nome do " -"compartilhamento não pode ser modificado." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksambashare.xml:191 -msgid "draksambashare16.png" -msgstr "draksambashare16.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:203 -msgid "When the list has at least one entry, menu entries can be used." -msgstr "" -"Quando a lista tem pelo menos uma entrada, entrada de menu pode ser usado." - -#. type: Content of: <section><section><formalpara><para> -#: en/draksambashare.xml:209 -msgid "Save the current configuration in <code>/etc/samba/smb.conf</code>." -msgstr "Salve a configuração atual em <code>/etc/samba/smb.conf</code>." - -#. type: Content of: <section><section><formalpara><title> -#: en/draksambashare.xml:214 -msgid "Samba server|Configure" -msgstr "Servidor Samba|Configurar" - -#. type: Content of: <section><section><formalpara><para> -#: en/draksambashare.xml:216 -msgid "The wizard can be run again with this command." -msgstr "O assistente pode ser executado novamente com este comando." - -#. type: Content of: <section><section><formalpara><title> -#: en/draksambashare.xml:220 -msgid "Samba server|Restart" -msgstr "Servidor Samba|Restart" - -#. type: Content of: <section><section><formalpara><title> -#: en/draksambashare.xml:227 -msgid "Samba Server|Reload" -msgstr "Servidor Samba|Recarregar" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draksambashare.xml:235 -msgid "Printers share" -msgstr "compartilhar Impressoras" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:237 -msgid "Samba also allows you to share printers." -msgstr "Samba também permite que você compartilhe impressoras." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksambashare.xml:241 -msgid "draksambashare17.png" -msgstr "draksambashare17.png" - -#. type: Content of: <section><section><screenshot> -#: en/draksambashare.xml:239 en/drakvpn.xml:46 en/logdrake.xml:89 -#: en/rpmdrake.xml:58 en/rpmdrake.xml:163 en/rpmdrake.xml:173 -#: en/rpmdrake.xml:183 en/rpmdrake.xml:193 en/rpmdrake.xml:203 -#: en/rpmdrake.xml:238 -msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" -msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draksambashare.xml:247 -msgid "Samba users" -msgstr "usuários do Samba" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksambashare.xml:253 -msgid "draksambashare18.png" -msgstr "draksambashare18.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:249 -msgid "" -"In this tab, you can add users who are allowed to access the shared " -"resources when authentication is required. You can add users from <xref " -"linkend=\"userdrake\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" -msgstr "" -"Neste guia, você pode adicionar usuários que têm permissão para acessar os " -"recursos compartilhados quando a autenticação é necessária. Você pode " -"adicionar usuários de <xref linkend=\"userdrake\"/> <placeholder type=" -"\"mediaobject\" id=\"0\"/>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draksec.xml:3 -msgid "Configure authentication for Mageia tools" -msgstr "Configurar a autenticação para obter ferramentas Mageia" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draksec.xml:6 -msgid "draksec" -msgstr "draksec" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksec.xml:11 -msgid "draksec0.png" -msgstr "draksec0.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draksec.xml:16 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draksec</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">draksec</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksec.xml:15 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>is present in the Mageia " -"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>" -msgstr "" -"Esta ferramenta<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>está presente no " -"Centro de Controle Mageia sob a guia <emphasis role=\"bold\">Security</" -"emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksec.xml:19 -msgid "" -"It allows to give the regular users the needed rights to accomplish tasks " -"usually done by the administrator." -msgstr "" -"Ele permite dar aos usuários regulares os direitos necessários para realizar " -"tarefas normalmente feitas pelo administrador." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksec.xml:22 -msgid "Click on the little arrow before the item you want to drop down:" -msgstr "Clique na pequena seta antes do item que deseja suspensa:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksec.xml:27 -msgid "draksec.png" -msgstr "draksec.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksec.xml:31 -msgid "" -"Most of the tools available in the Mageia Control Center are displayed in " -"the left side of the window (see the screenshot above) and for each tool, a " -"drop down list on the right side gives the choice between:" -msgstr "" -"A maioria das ferramentas disponíveis no Centro de Controle Mageia são " -"exibidos no lado esquerdo da janela (veja a imagem acima) e para cada " -"ferramenta, uma lista suspensa no lado direito para baixo dá a escolha entre:" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/draksec.xml:37 -msgid "" -"Default: The launch mode depends on the chosen security level. See in the " -"same MCC tab, the tool \"Configure system security, permissions and audit\"." -msgstr "" -"Padrão: O modo de lançamento depende do nível de segurança escolhido. Veja " -"na mesma guia MCC, a ferramenta \"Configurar a segurança do sistema, " -"permissões e auditoria \"." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/draksec.xml:43 -msgid "User password: The user password is asked before the tool launching." -msgstr "" -"Senha do usuário: A senha do usuário é solicitado antes do lançamento da " -"ferramenta." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/draksec.xml:48 -msgid "" -"Administrator password: The root password is asked before the tool launching" -msgstr "" -"Senha do administrador: A senha de root é solicitado antes do lançamento da " -"ferramenta" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/draksec.xml:53 -msgid "No password: The tool is launched without asking any password." -msgstr "Nenhuma senha: A ferramenta é lançado sem pedir qualquer senha." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draksnapshot-config.xml:11 -msgid "Snapshots" -msgstr "Snapshots" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draksnapshot-config.xml:12 -msgid "draksnapshot-config" -msgstr "draksnapshot-config" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksnapshot-config.xml:18 -msgid "draksnapshot-config.png" -msgstr "draksnapshot-config.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draksnapshot-config.xml:22 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draksnapshot-config </emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">draksnapshot-config</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksnapshot-config.xml:22 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is available in MCC's " -"<guilabel>System</guilabel> tab, in the <guilabel>Administration tools</" -"guilabel> section." -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> está disponível no " -"<guilabel>Sistema</guilabel>do MCC, <guilabel>nas ferramentas de " -"administração</guilabel> seção." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksnapshot-config.xml:26 -msgid "" -"When you start this tool in MCC for the first time, you will see a message " -"about installing draksnapshot. Click on <guibutton>Install</guibutton> to " -"proceed. Draksnapshot and some other packages it needs will be installed." -msgstr "" -"Quando você iniciar essa ferramenta em MCC, pela primeira vez, você verá uma " -"mensagem sobre a instalação draksnapshot. Clique em <guibutton>Instalar</" -"guibutton> para prosseguir. Draksnapshot e alguns outros pacotes que " -"necessita será instalado." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksnapshot-config.xml:31 -msgid "" -"Click again on <guilabel>Snapshots</guilabel>, you will see the " -"<guilabel>Settings</guilabel> screen. Tick <guilabel>Enable Backups</" -"guilabel> and, if you want to backup the whole system, <guilabel>Backup the " -"whole system</guilabel>." -msgstr "" -"Clique novamente em <guilabel>Snapshots</guilabel>, você vai ver tela " -"de<guilabel>Configurações</guilabel> . Assinale <guilabel> habilitar " -"backups</guilabel> e, se você deseja fazer backup de todo o sistema, " -"<guilabel> backup de todo o sistema </guilabel>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksnapshot-config.xml:34 -msgid "" -"If you only want to backup part of your directories, then choose " -"<guilabel>Advanced</guilabel>. You will see a little pop-up screen. Use the " -"<guibutton>Add</guibutton> and <guibutton>Remove</guibutton> buttons next to " -"the <guilabel>Backup list</guilabel> to include or exclude directories and " -"files from the backup. Use the same buttons next to the <guilabel>Exclude</" -"guilabel> list to remove subdirectories and/or files from the chosen " -"directories, that should <emphasis role=\"bold\">not</emphasis> be included " -"in the backup. Click on <guibutton>Close</guibutton> when you are done." -msgstr "" -"Se você só quer parte backup dos seus diretórios, em seguida, escolha " -"<guilabel>Avançado</guilabel>. Você verá uma pequena tela pop-up. Use o " -"<guibutton>Adicionar</guibutton>e<guibutton>Remover</guibutton> botões ao " -"lado da lista <guilabel>backup</guilabel> para incluir ou excluir os " -"diretórios e arquivos do backup. Use os mesmos botões ao lado da lista " -"<guilabel>Excluir</guilabel> para remover subdiretórios e/ou arquivos dos " -"diretórios escolhidos, que devem <emphasis role=\"bold\">não</emphasis> ser " -"incluídos no backup . Clique em <guibutton>Fechar</guibutton> quando você " -"está feito." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksnapshot-config.xml:41 -msgid "" -"Now give the path to <guilabel>Where to backup</guilabel>, or choose the " -"<guibutton>Browse</guibutton> button to select the correct path. Any mounted " -"USB-key or external HD can be found in <emphasis role=\"bold\">/run/media/" -"your_user_name/</emphasis>." -msgstr "" -"Agora dê o caminho para <guilabel>Onde fazer backup</guilabel>, ou escolher " -"o <guibutton>Navegador</guibutton> para selecionar o caminho correto. " -"Qualquer montado HD externo ou pen USB-pode ser encontrado em <emphasis role=" -"\"bold\">/run/media/usuário/</emphasis>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksnapshot-config.xml:45 -msgid "Click on <guibutton>Apply</guibutton> to make the snapshot." -msgstr "Clique em <guibutton>Aplicar</guibutton> para fazer o instantâneo." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draksound.xml:3 -msgid "Sound Configuration" -msgstr "Configuração do Som" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draksound.xml:4 -msgid "draksound" -msgstr "draksound" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksound.xml:8 -msgid "draksound.png" -msgstr "draksound.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draksound.xml:11 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draksound</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">draksound</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksound.xml:11 en/mousedrake.xml:15 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia " -"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Hardware</emphasis>." -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>está presente no " -"Centro de Controle Mageia sob a aba <emphasis role=\"bold\">Hardware</" -"emphasis>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksound.xml:13 -msgid "" -"Draksound deals with the sound configuration, PulseAudio options and " -"troubleshooting. It will help you if you experience sound problems or if you " -"change the sound card." -msgstr "" -"Draksound lida com a configuração de som, opções de PulseAudio e solução de " -"problemas. Ele irá ajudá-lo se você tiver problemas de som ou se você " -"alterar a placa de som." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksound.xml:16 -msgid "" -"<guilabel>PulseAudio</guilabel> is a sound server. It receives all the sound " -"inputs, mixes them according to the user preferences and sends the resulting " -"sound to the output. See <guimenu>Menu ->Sound and video -> PulseAudio " -"volume control</guimenu> to set these preferences." -msgstr "" -"<guilabel>Pulse Audio</guilabel> é um servidor de som. Ele recebe todas as " -"entradas de som, mistura-los de acordo com as preferências do usuário e " -"envia o som resultante para a saída. Veja <guimenu>Menu -> Som e Vídeo -> " -"controle de volume PulseAudio </guimenu> para definir essas preferências." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksound.xml:20 -msgid "" -"PulseAudio is the default sound server and it is recommended to leave it " -"enabled." -msgstr "" -"PulseAudio é o servidor de som padrão e é recomendável deixá-lo ativado." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksound.xml:22 -msgid "" -"<guilabel>Glitch-Free</guilabel> improves PulseAudio with some programs. It " -"is also recommended to leave it enabled." -msgstr "" -"<guilabel>Glitch-Free</guilabel> Pulse Audio melhora com alguns programas. " -"Também é recomendável deixá-lo ativado." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksound.xml:24 -msgid "" -"The <guibutton>Troubleshooting</guibutton> button gives assistance with " -"fixing any problems you may have. You will find it helpful to try this " -"before asking the community for help." -msgstr "" -"O botão <guibutton>Solução de problemas</guibutton> ajuda a corrigir " -"quaisquer problemas que você possa ter. Você vai achar útil tentar isso " -"antes de pedir ajuda à comunidade." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksound.xml:27 -msgid "" -"The <guibutton>Advanced</guibutton> button displays a new window with an " -"obvious button." -msgstr "" -"O botão <guibutton>Avançado</guibutton> exibe uma nova janela com um botão " -"óbvio." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksound.xml:30 -msgid "draksound1.png" -msgstr "draksound1.png" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakups.xml:3 -msgid "Set up a UPS for power monitoring" -msgstr "Configurar uma UPS para monitoramento de energia" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakups.xml:3 -msgid "drakups" -msgstr "drakups" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakups.xml:8 -msgid "drakups.png" -msgstr "drakups.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakups.xml:16 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakups</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">drakups</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakvpn.xml:3 -msgid "Configure VPN Connection to secure network access" -msgstr "Configurar conexão VPN para proteger o acesso à rede" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakvpn.xml:6 -msgid "drakvpn" -msgstr "drakvpn" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakvpn.xml:11 -msgid "drakvpn1.png" -msgstr "drakvpn1.png" - -#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/drakvpn.xml:19 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakvpn</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">drakvpn</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakvpn.xml:18 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows to configure " -"secure access to a remote network establishing a tunnel between the local " -"workstation and the remote network. We discuss here only of the " -"configuration on the workstation side. We assume that the remote network is " -"already in operation, and that you have the connection information from the " -"network administrator, like a .pcf configuration file ." -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite configurar " -"o acesso seguro a uma rede remota estabelecer um túnel entre a estação de " -"trabalho local e à rede remota. Discutiremos aqui apenas da configuração do " -"lado da estação de trabalho. Nós assumimos que a rede remota já está em " -"operação, e que você tem as informações de conexão do administrador de rede, " -"como um arquivo de configuração do .pcf" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakvpn.xml:30 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakvpn.xml:32 -msgid "" -"First, select either Cisco VPN Concentrator or OpenVPN, depending on which " -"protocol is used for your virtual private network." -msgstr "" -"Primeiro, selecione Cisco VPN Concentrador ou OpenVPN, dependendo de qual " -"protocolo é usado para a sua rede privada virtual." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakvpn.xml:35 -msgid "Then give your connection a name." -msgstr "Em seguida, dar a sua ligação um nome." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakvpn.xml:37 -msgid "At the next screen, provide the details for your VPN connection." -msgstr "Na tela seguinte, forneça os detalhes para a sua conexão VPN." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakvpn.xml:42 -msgid "For Cisco VPN" -msgstr "Para a Cisco VPN" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakvpn.xml:48 -msgid "drakvpn3.png" -msgstr "drakvpn3.png" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakvpn.xml:54 -msgid "" -"For openvpn. The openvpn package and its dependencies will be installed the " -"first time the tool is used." -msgstr "" -"Para openvpn. O pacote openvpn e suas dependências vai ser instalado pela " -"primeira vez, a ferramenta é usada." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><itemizedlist><listitem><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakvpn.xml:59 -msgid "drakvpn7.png" -msgstr "drakvpn7.png" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakvpn.xml:57 -msgid "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Select the files that you " -"received from the network administrator." -msgstr "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/> Selecione os arquivos que você " -"recebeu do administrador de rede." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakvpn.xml:64 -msgid "Advanced parameters:" -msgstr "Os parâmetros avançados:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakvpn.xml:68 -msgid "drakvpn8.png" -msgstr "drakvpn8.png" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakvpn.xml:72 -msgid "The next screen asks for IP-address of the gateway." -msgstr "A próxima tela pede endereço IP do gateway." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakvpn.xml:76 -msgid "" -"When the parameters are set, you have the option of starting the VPN " -"connection." -msgstr "" -"Quando os parâmetros são definidos, você tem a opção de iniciar a ligação " -"VPN." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakvpn.xml:79 -msgid "" -"This VPN connection can be set to start automatically with a network " -"connection. To do this, reconfigure the network connection to always connect " -"to this VPN." -msgstr "" -"Essa conexão VPN pode ser configurado para iniciar automaticamente com uma " -"conexão de rede. Para fazer isso, reconfigurar a conexão de rede para sempre " -"ligar a esta VPN." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakwizard_apache2.xml:3 -msgid "Configure webserver" -msgstr "Configurar webserver" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakwizard_apache2.xml:3 -msgid "drakwizard apache2" -msgstr "drakwizard apache2" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_apache2.xml:8 -msgid "drakwizard_apache2.png" -msgstr "drakwizard_apache2.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakwizard_apache2.xml:12 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakwizard_apache2.xml:12 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a " -"web server." -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> pode ajudá-lo a " -"configurar um servidor web." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakwizard_apache2.xml:15 -msgid "What is a web server?" -msgstr "O que é um servidor web?" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakwizard_apache2.xml:17 -msgid "" -"Web server is the software that helps to deliver web content that can be " -"accessed through the Internet. (From Wikipedia)" -msgstr "" -"Servidor Web é um software que ajuda a fornecer o conteúdo da web que pode " -"ser acessado através da Internet. (Origem: Wikipédia)" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakwizard_apache2.xml:21 -msgid "Setting up a web server with drakwizard apache2" -msgstr "Configurando um servidor web com drakwizard apache2" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakwizard_apache2.xml:23 -msgid "Welcome to the web server wizard." -msgstr "Bem-vindo ao assistente de servidor web." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_apache2.xml:30 -msgid "drakwizard-web-step1.png" -msgstr "drakwizard-web-step1.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_apache2.xml:34 en/drakwizard_dhcp.xml:49 -#: en/drakwizard_proftpd.xml:34 en/drakwizard_squid.xml:55 -msgid "" -"The first page is just an introduction, click <guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" -"A primeira página é apenas uma introdução, clique <guibutton>Próxima</" -"guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_apache2.xml:38 en/drakwizard_proftpd.xml:38 -msgid "Selecting Server Exposer: Local Net and/or World" -msgstr "Selecionando Exposer Servidor: local Net e ou World" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_apache2.xml:41 -msgid "drakwizard-web-step2.png" -msgstr "drakwizard-web-step2.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_apache2.xml:45 -msgid "" -"Exposing the web server to the Internet has it's risks. Be ready for bad " -"things." -msgstr "" -"A exposição do servidor web para a Internet tem o seu risco. Esteja pronto " -"para coisas ruins." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_apache2.xml:49 -msgid "Server User Module" -msgstr "Módulo do Usuário do Servidor" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_apache2.xml:52 -msgid "drakwizard-web-step3.png" -msgstr "drakwizard-web-step3.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_apache2.xml:56 -msgid "Allows users to create their own sites." -msgstr "Permite que os usuários criem seus próprios sites." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_apache2.xml:60 -msgid "User web directory name" -msgstr "Usuário nome do diretório web" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_apache2.xml:63 -msgid "drakwizard-web-step4.png" -msgstr "drakwizard-web-step4.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_apache2.xml:67 -msgid "" -"The user needs to create and populate this directory, then the server will " -"display it." -msgstr "" -"O usuário precisa criar e preencher este diretório, em seguida, o servidor " -"irá exibi-la." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_apache2.xml:71 -msgid "Server Document Root" -msgstr "Documento Servidor Raiz" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_apache2.xml:74 -msgid "drakwizard-web-step5.png" -msgstr "drakwizard-web-step5.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_apache2.xml:78 -msgid "Allows you to configure the path to the web servers default documents." -msgstr "" -"Permite que você configure o caminho para os servidores Web documentos " -"padrão." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_apache2.xml:82 en/drakwizard_dhcp.xml:83 -#: en/drakwizard_proftpd.xml:71 en/drakwizard_squid.xml:144 -#: en/drakwizard_sshd.xml:105 -msgid "Summary" -msgstr "Resumo" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_apache2.xml:85 -msgid "drakwizard-web-step6.png" -msgstr "drakwizard-web-step6.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_apache2.xml:89 en/drakwizard_dhcp.xml:91 -#: en/drakwizard_proftpd.xml:78 en/drakwizard_squid.xml:153 -#: en/drakwizard_sshd.xml:112 -msgid "" -"Take a second to check these options, then click <guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" -"Tome um segundo para verificar essas opções, clique em <guibutton>Próxima</" -"guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_apache2.xml:93 en/drakwizard_proftpd.xml:82 -#: en/drakwizard_squid.xml:173 en/drakwizard_sshd.xml:116 -msgid "Finish" -msgstr "Terminar" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_apache2.xml:96 -msgid "drakwizard-web-step7.png" -msgstr "drakwizard-web-step7.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_apache2.xml:100 en/drakwizard_proftpd.xml:89 -#: en/drakwizard_squid.xml:183 en/drakwizard_sshd.xml:123 -msgid "You're done! Click <guibutton>Finish</guibutton>." -msgstr "Está pronto! Clique <guibutton>Concluir</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakwizard_bind.xml:3 -msgid "Configure DNS" -msgstr "Configurar DNS" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakwizard_bind.xml:3 -msgid "drakwizard bind" -msgstr "drakwizard bind" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_bind.xml:8 -msgid "drakwizard_bind.png" -msgstr "drakwizard_bind.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakwizard_bind.xml:16 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard bind</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">drakwizard ligam</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:3 -msgid "Configure DHCP" -msgstr "Configurar DHCP" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:5 -msgid "drakwizard dhcp" -msgstr "drakwizard dhcp" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:10 -msgid "drakwizard_dhcp.png" -msgstr "drakwizard_dhcp.png" - -#. type: Content of: <section><para><note><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:15 -msgid "" -"This tool is broken in Mageia 4 because of new naming scheme for the Net " -"interfaces" -msgstr "" -"Esta ferramenta é dividida em Mageia 4 por causa do novo esquema de " -"nomenclatura para as interfaces Net" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:20 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:19 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a " -"<acronym>DHCP</acronym> server. It is a component of drakwizard which should " -"be installed before you can access to it." -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> pode ajudá-lo a " -"criar uma <acronym>DHCP</acronym> servidor. É um componente de drakwizard " -"que deve ser instalado antes de poder aceder a ele." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:26 -msgid "What is DHCP?" -msgstr "O que é DHCP?" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:28 -msgid "" -"The Dynamic Host Configuration Protocol (<acronym>DHCP</acronym>) is a " -"standardized networking protocol used on IP networks that dynamically " -"configures IP addresses and other information that is needed for Internet " -"communication. (From Wikipedia)" -msgstr "" -"O Dynamic Host Configuration Protocol (<acronym>DHCP</acronym>) é um " -"protocolo de rede padronizado usado em redes IP que configura dinamicamente " -"endereços IP e outras informações que são necessárias para a comunicação com " -"a Internet. (Origem: Wikipédia)" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:35 -msgid "Setting up a DHCP server with drakwizard dhcp" -msgstr "Configurando um servidor DHCP com drakwizard dhcp" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:37 -msgid "Welcome to the DHCP server wizard." -msgstr "Bem-vindo ao assistente de servidor DHCP." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:45 -msgid "drakwizard-dhcp-step1.png" -msgstr "drakwizard-dhcp-step1.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:54 -msgid "Selecting Adaptor" -msgstr "selecionando Adaptor" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:58 -msgid "drakwizard-dhcp-step2.png" -msgstr "drakwizard-dhcp-step2.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:62 -msgid "" -"Choose the network interface, which is connected to the subnet, and for " -"which DHCP will assign IP addresses, and then click <guibutton>Next</" -"guibutton>." -msgstr "" -"Escolha a interface de rede, que é conectado à sub-rede, e para o qual DHCP " -"irá atribuir endereços IP e, em seguida, clique em <guibutton>Avançar</" -"guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:68 -msgid "Select IP range" -msgstr "Selecione o intervalo IP" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:72 -msgid "drakwizard-dhcp-step3.png" -msgstr "drakwizard-dhcp-step3.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:76 -msgid "" -"Select the beginning and ending IP addresses of the range of IPs you want " -"the server to offer, along with the IP of the gateway machine connecting to " -"some place outside the local network, hopefully close to the Internet, then " -"click <guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" -"Selecione o início eo fim endereços IP do intervalo de IPs que você deseja " -"que o servidor para oferecer, juntamente com o IP da máquina gateway de " -"conexão para algum lugar fora da rede local, espero que próximo da Internet, " -"em seguida, clique em <guibutton>Avançar</guibutton>." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:87 -msgid "drakwizard-dhcp-step4.png" -msgstr "drakwizard-dhcp-step4.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:96 -msgid "Hold on..." -msgstr "Segure-se ..." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:100 -msgid "drakwizard-dhcp-step5.png" -msgstr "drakwizard-dhcp-step5.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:104 -msgid "" -"This can be fixed. Click <guibutton>Previous</guibutton> a few times and " -"change things around." -msgstr "" -"Isso pode ser corrigido. Clique <guibutton>anteriores</guibutton> algumas " -"vezes e mudar as coisas ao redor." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:109 -msgid "Hours later..." -msgstr "Horas mais tarde ..." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:113 -msgid "drakwizard-dhcp-step6.png" -msgstr "drakwizard-dhcp-step6.png" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:121 en/drakwizard_ntp.xml:87 -#: en/drakwizard_squid.xml:189 -msgid "What is done" -msgstr "O que é feito" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:125 -msgid "Installing the package dhcp-server if needed;" -msgstr "Instalando o pacote dhcp-server, se necessário;" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:129 -msgid "" -"Saving <code>/etc/dhcpd.conf</code> in <code>/etc/dhcpd.conf.orig;</code>" -msgstr "" -"salvando <code>/etc/dhcpd.conf</code> em <code>/etc/dhcpd.conf.orig;</code>" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:134 -msgid "" -"Creating a new <code>dhcpd.conf</code> starting from <code>/usr/share/" -"wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> and adding the new " -"parameters:" -msgstr "" -"Criando um novo <code>dhcpd.conf</code>a partir de <code>/usr/share wizards/" -"dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> e adicionando os novos " -"parâmetros:" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:140 -msgid "<code>hname</code>" -msgstr "<code>hnome</code>" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:144 -msgid "<code>dns</code>" -msgstr "<code>dns</code>" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:148 -msgid "net" -msgstr "net" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:152 -msgid "ip" -msgstr "ip" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:156 -msgid "<code>mask</code>" -msgstr "<code>mascara</code>" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:160 -msgid "<code>rng1</code>" -msgstr "<code>rng1</code>" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:164 -msgid "<code>rng2</code>" -msgstr "<code>rng2</code>" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:168 -msgid "<code>dname</code>" -msgstr "<code>dname</code>" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:172 -msgid "<code>gateway</code>" -msgstr "<code>gateway</code>" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:176 -msgid "<code>tftpserverip</code>" -msgstr "<code>tftpserverip</code>" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:180 -msgid "<code>dhcpd_interface</code>" -msgstr "<code>dhcpd_interface</code>" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:186 -msgid "" -"Also modifying Webmin configuration file <code>/etc/webmin/dhcpd/config</" -"code>" -msgstr "" -"Também modificando Webmin arquivo de configuração <code>/etc/webmin/dhcpd/" -"config</code>" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:191 -msgid "Restarting <code>dhcpd.</code>" -msgstr "Reiniciando<code> dhcpd </code>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakwizard_ntp.xml:10 -msgid "Configure time" -msgstr "Configurar tempo" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakwizard_ntp.xml:12 -msgid "drakwizard ntp" -msgstr "drakwizard ntp" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_ntp.xml:19 -msgid "drakwizard_ntp.png" -msgstr "drakwizard_ntp.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakwizard_ntp.xml:25 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakwizard_ntp.xml:24 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> purpose is to set the " -"time of your server synchronised with an external server. It isn't installed " -"by default and you have to also install the drakwizard and drakwizard-base " -"packages." -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> objetivo é definir " -"a hora do seu servidor sincronizado com um servidor externo. Ele não é " -"instalado por padrão e você também tem que instalar os pacotes drakwizard e " -"drakwizard-base." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakwizard_ntp.xml:32 -msgid "Setup a NTP server with drakwizard ntp" -msgstr "Configurar um servidor de NTP com drakwizard ntp" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_ntp.xml:36 -msgid "" -"After a welcome screen (see above), the second one ask you to choose three " -"time servers in the drop down lists and suggests to use pool.ntp.org twice " -"because this server always points to available time servers." -msgstr "" -"Após a tela de boas-vindas (veja acima), o segundo pedir para você escolher " -"três servidores de tempo na listas suspensas e sugere usar pool.ntp.org duas " -"vezes porque esse servidor sempre aponta para os servidores de tempo " -"disponíveis." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_ntp.xml:43 -msgid "drakwizard-ntp1.png" -msgstr "drakwizard-ntp1.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_ntp.xml:49 -msgid "drakwizard-ntp2.png" -msgstr "drakwizard-ntp2.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata><info> -#: en/drakwizard_ntp.xml:51 -msgid "<author> <personname/> </author> <pubdate/>" -msgstr "<author> <personname/> </author> <pubdate/>" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_ntp.xml:50 -msgid "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>" -msgstr "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_ntp.xml:63 -msgid "" -"The following screens allows to choose the region and the city and then, you " -"arrive on a summary. If something is wrong, you can obviously change it " -"using the <guibutton>Previous</guibutton>button. If everything is right, " -"click on the <guibutton>Next</guibutton> button to proceed to the test. It " -"may take a while and you finally get this screen below:" -msgstr "" -"As telas a seguir permite escolher a região e da cidade e, em seguida, você " -"chega em um resumo. Se algo estiver errado, você pode, obviamente, alterar-" -"lo usando o botão <guibutton>Anterior</guibutton>. Se tudo estiver certo, " -"clique no botão <guibutton>Próxima</guibutton> para avançar para o teste. " -"Pode levar um tempo e você finalmente conseguir esta tela abaixo:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_ntp.xml:72 -msgid "drakwizard-ntp3.png" -msgstr "drakwizard-ntp3.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_ntp.xml:78 -msgid "Click on the <guibutton>Finish</guibutton> button to close the tool" -msgstr "" -"Clique no botão <guibutton>Finalizar</guibutton> para fechar a ferramenta" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakwizard_ntp.xml:89 -msgid "This tool executes the following steps:" -msgstr "Esta ferramenta executa os seguintes passos:" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_ntp.xml:93 -msgid "Installing the package <code>ntp</code> if needed" -msgstr "Instalando o pacote <code>ntp</code> se necessário" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_ntp.xml:97 -msgid "" -"Saving the files <code>/etc/sysconfig/clock</code> to <code>/etc/sysconfig/" -"clock.orig</code> and <code>/etc/ntp/step-tickers</code> to <code>/etc/ntp/" -"step-tickers.orig</code>;" -msgstr "" -"Salvar os arquivos <code>/etc/sysconfig/clock</code>para<code>/etc/sysconfig/" -"clock.orig</code>e<code>/etc/ntp/step-tickers</code>e<code>/etc/ntp/step-" -"tickers.orig</code>;" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_ntp.xml:104 -msgid "" -"Writing a new file <code>/etc/ntp/step-tickers</code> with the list of " -"servers;" -msgstr "" -"Escrevendo uma nova <code>/etc/ntp/step-tickers</code> com a lista de " -"servidores;" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_ntp.xml:109 -msgid "" -"Modifying the file <code>/etc/ntp.conf</code> by inserting the first server " -"name;" -msgstr "" -"Modificando o arquivo <code>/etc/ntp.conf</code>, inserindo o primeiro nome " -"do servidor;" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_ntp.xml:114 -msgid "" -"Stopping and starting <code>crond</code>, <code>atd</code> and <code>ntpd</" -"code> services;" -msgstr "" -"Parando e iniciando <code>crond</code>, <code>atd</code> e <code>ntpd</code> " -"serviços;" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_ntp.xml:119 -msgid "" -"Setting the hardware clock to the current system time with UTC reference." -msgstr "" -"Acertar o relógio de hardware para a hora do sistema atual com referência " -"UTC." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:3 -msgid "Configure FTP" -msgstr "Configurar FTP" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:3 -msgid "drakwizard proftpd" -msgstr "drakwizard proftpd" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:8 -msgid "drakwizard_proftpd.png" -msgstr "drakwizard_proftpd.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:12 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:12 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up an " -"<acronym>FTP</acronym> server." -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> pode ajudá-lo a " -"configurar um <acronym>FTP</acronym> servidor." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:15 -msgid "What is <acronym>FTP</acronym>?" -msgstr "O que é <acronym>FTP</acronym>?" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:17 -msgid "" -"File Transfer Protocol (<acronym>FTP</acronym>) is a standard network " -"protocol used to transfer files from one host to another host over a " -"<acronym>TCP</acronym>-based network, such as the Internet. (From Wikipedia)" -msgstr "" -"File Transfer Protocol (<acronym>FTP</acronym>) é um protocolo de rede " -"padrão usado para transferir arquivos de um hospedeiro para outro host " -"através de uma <acronym>TCP</acronym> baseado em rede, como a Internet. " -"(Origem: Wikipédia)" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:21 -msgid "Setting up an FTP server with drakwizard proftpd" -msgstr "Configuração de um servidor FTP com drakwizard proftpd" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:23 -msgid "Welcome to the FTP wizard. Buckle up." -msgstr "Bem-vindo ao assistente de FTP. Apertem os cintos." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:30 -msgid "drakwizard-ftp-step1.png" -msgstr "drakwizard-ftp-step1.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:41 -msgid "drakwizard-ftp-step2.png" -msgstr "drakwizard-ftp-step2.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:45 -msgid "" -"Exposing the FTP server to the Internet has it's risks. Be ready for bad " -"things." -msgstr "" -"A exposição do servidor FTP para a Internet tem o seu risco. Esteja pronto " -"para coisas ruins." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:49 -msgid "Server Information" -msgstr "Informaação do servidor" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:52 -msgid "drakwizard-ftp-step3.png" -msgstr "drakwizard-ftp-step3.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:56 -msgid "" -"Enter name the sever will use to introduce itself, someone to email " -"complaints too and whether to allow root login access." -msgstr "" -"Digite o nome do sever usará para apresentar-se, alguém para enviar " -"reclamações e também a possibilidade de permitir o acesso de login root." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:60 -msgid "Server Options" -msgstr "Opções do servidor" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:63 -msgid "drakwizard-ftp-step4.png" -msgstr "drakwizard-ftp-step4.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:67 -msgid "" -"Set listening port, jailed user, allow resumes and/or <acronym>FXP</acronym> " -"(File eXchange Protocol)" -msgstr "" -"Defina a porta de escuta, o usuário preso, permitir currículos e / ou " -"<acronym>FXP </acronym> (File Exchange Protocol)" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:74 -msgid "drakwizard-ftp-step5.png" -msgstr "drakwizard-ftp-step5.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:85 -msgid "drakwizard-ftp-step6.png" -msgstr "drakwizard-ftp-step6.png" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakwizard_squid.xml:10 -msgid "Configure proxy" -msgstr "Configurar proxy" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakwizard_squid.xml:12 -msgid "drakwizard squid" -msgstr "drakwizard squid" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_squid.xml:17 -msgid "drakwizard_squid.png" -msgstr "drakwizard_squid.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:23 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard squid</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">drakwizard lula</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:22 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a " -"proxy server. It is a component of drakwizard which should be installed " -"before you can access to it." -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>pode ajudá-lo a " -"configurar um servidor proxy. É um componente de drakwizard que deve ser " -"instalado antes de poder aceder a ele." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakwizard_squid.xml:29 -msgid "What is a proxy server?" -msgstr "O que é um servidor proxy?" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:31 -msgid "" -"A proxy server is a server (a computer system or an application) that acts " -"as an intermediary for requests from clients seeking resources from other " -"servers. A client connects to the proxy server, requesting some service, " -"such as a file, connection, web page, or other resource available from a " -"different server and the proxy server evaluates the request as a way to " -"simplify and control its complexity. (From Wikipedia)" -msgstr "" -"Um servidor proxy é um servidor (um sistema de computador ou aplicativo) que " -"atua como um intermediário para pedidos de clientes que buscam recursos de " -"outros servidores. Um cliente se conecta ao servidor proxy, requisitando " -"algum serviço, como um arquivo, conexão, página web, ou outro recurso " -"disponível a partir de um servidor diferente eo servidor proxy avalia a " -"solicitação como uma maneira de simplificar e controlar a sua complexidade. " -"(Origem: Wikipédia)" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakwizard_squid.xml:40 -msgid "Setting up a proxy server with drakwizard squid" -msgstr "Configurando um servidor proxy com squid drakwizard" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:42 -msgid "Welcome to the proxy server wizard." -msgstr "Bem-vindo ao assistente de servidor proxy." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_squid.xml:50 -msgid "drakwizard-proxy-step1.png" -msgstr "drakwizard-proxy-step1.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_squid.xml:60 -msgid "Selecting the proxy port" -msgstr "Selecionando a porta do proxy" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_squid.xml:64 -msgid "drakwizard-proxy-step2.png" -msgstr "drakwizard-proxy-step2.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:69 -msgid "" -"Select the proxy port browsers will connect through, then click " -"<guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" -"Selecione os navegadores porta proxy vai conectar através, em seguida, " -"clique em <guibutton>Avançar</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_squid.xml:74 -msgid "Set Memory and Disk Usage" -msgstr "Definir Memória e Disk Usage" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_squid.xml:78 -msgid "drakwizard-proxy-step3.png" -msgstr "drakwizard-proxy-step3.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:83 -msgid "" -"Set memory and disk cache limits, then click <guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" -"Definir limites de memória e cache de disco, em seguida, clique em " -"<guibutton>Avançar</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_squid.xml:88 -msgid "Select Network Access Control" -msgstr "Selecione Controle de Acesso à Rede" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_squid.xml:92 -msgid "drakwizard-proxy-step4.png" -msgstr "drakwizard-proxy-step4.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:97 -msgid "" -"Set visibility to local network or world, then click <guibutton>Next</" -"guibutton>." -msgstr "" -"Definir visibilidade à rede local ou mundial, em seguida, clique em " -"<guibutton>Avançar</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_squid.xml:102 -msgid "Grant Network Access" -msgstr "Conceda Network Access" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_squid.xml:106 -msgid "drakwizard-proxy-step5.png" -msgstr "drakwizard-proxy-step5.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:111 -msgid "Grant access to local networks, then click <guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" -"Conceda acesso a redes locais, em seguida, clique em <guibutton>Avançar</" -"guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_squid.xml:116 -msgid "Use Upper Level Proxy Server?" -msgstr "Use Nível Superior Proxy Server?" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_squid.xml:120 -msgid "drakwizard-proxy-step6.png" -msgstr "drakwizard-proxy-step6.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:125 -msgid "Cascade through another proxy server? If no, skip next step." -msgstr "Cascade através de outro servidor proxy? Se não, passe próximo passo." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_squid.xml:130 -msgid "Upper Level Proxy URL and Port" -msgstr "Nível Superior Proxy URL e Porto" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_squid.xml:134 -msgid "drakwizard-proxy-step7.png" -msgstr "drakwizard-proxy-step7.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:139 -msgid "" -"Provide upper level proxy hostname and port, then click <guibutton>Next</" -"guibutton>." -msgstr "" -"Fornecer o nome do host proxy de nível superior e porta, em seguida, clique " -"em <guibutton>Avançar </guibutton>." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_squid.xml:148 -msgid "drakwizard-proxy-step8.png" -msgstr "drakwizard-proxy-step8.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_squid.xml:158 -msgid "Start during boot?" -msgstr "Iniciar durante a inicialização?" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_squid.xml:162 -msgid "drakwizard-proxy-step9.png" -msgstr "drakwizard-proxy-step9.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:168 -msgid "" -"Choose if the proxy server should be started during the boot time, then " -"click <guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" -"Escolha se o servidor proxy deve ser iniciado durante o tempo de " -"inicialização, em seguida, clique em <guibutton>Avançar</guibutton>." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_squid.xml:177 -msgid "drakwizard-proxy-step10.png" -msgstr "drakwizard-proxy-step10.png" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:193 -msgid "Installing the package squid if needed;" -msgstr "Instalando o pacote de lulas, se necessário;" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:197 -msgid "" -"Saving <code>/etc/squid/squid.conf</code> in <code>/etc/squid/squid.conf." -"orig;</code>" -msgstr "" -"Salvando <code>/etc/squid/squid.conf</code> em <code>/etc/squid/squid.conf." -"orig;</code>" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:202 -msgid "" -"Creating a new <code>squid.conf</code> starting from <code>squid.conf." -"default</code> and adding the new parameters:" -msgstr "" -"Criando um novo <code>squid.conf</code> a partir de <code>squid.conf." -"default</code> e adicionando os novos parâmetros:" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:208 -msgid "<code>cache_dir</code>" -msgstr "<code>cache_dir</code>" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:212 -msgid "<code>localnet</code>" -msgstr "<code>localnet</code>" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:216 -msgid "cache_mem" -msgstr "cache_mem" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:220 -msgid "http_port" -msgstr "http_port" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:224 -msgid "" -"<code>level</code> 1, 2 or 3 and <code>http_access</code> according to level" -msgstr "" -"<code>nível</code> 1, 2 ou 3 e <code>http_access </code> de acordo com o " -"nível" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:229 -msgid "<code>cache_peer</code>" -msgstr "<code>cache_peer</code>" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:233 -msgid "<code>visible_hostname</code>" -msgstr "<code>visible_hostname</code>" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:239 -msgid "Restarting <code>squid.</code>" -msgstr "Restartando <code>squid.</code>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakwizard_sshd.xml:3 -msgid "OpenSSH daemon configuration" -msgstr "Configuração do daemon OpenSSH" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakwizard_sshd.xml:3 -msgid "drakwizard sshd" -msgstr "drakwizard sshd" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_sshd.xml:8 -msgid "drakwizard_sshd.png" -msgstr "drakwizard_sshd.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakwizard_sshd.xml:13 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakwizard_sshd.xml:13 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up an " -"<acronym>SSH</acronym> daemon." -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> pode ajudá-lo a " -"configurar um <acronym>SSH</acronym> daemon." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakwizard_sshd.xml:16 -msgid "What is <acronym>SSH</acronym>?" -msgstr "O que é <acronym>SSH</acronym>?" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakwizard_sshd.xml:18 -msgid "" -"Secure Shell (SSH) is a cryptographic network protocol for secure data " -"communication, remote command-line login, remote command execution, and " -"other secure network services between two networked computers that connects, " -"via a secure channel over an insecure network, a server and a client " -"(running SSH server and <acronym>SSH</acronym> client programs, " -"respectively). (From Wikipedia)" -msgstr "" -"Secure Shell (SSH) é um protocolo de rede de criptografia para comunicação " -"segura de dados, de linha de comando de login remoto, a execução do comando " -"remoto, e outros serviços de rede segura entre dois computadores ligados em " -"rede que conecta, através de um canal seguro através de uma rede insegura, " -"um (servidor e um cliente executando o servidor SSH e <acronym>SSH</" -"acronym> programas clientes, respectivamente). (Origem: Wikipédia)" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakwizard_sshd.xml:22 -msgid "Setting up an <acronym>SSH</acronym> daemon with drakwizard sshd" -msgstr "Criação de um <acronym>SSH</acronym> daemon com drakwizard sshd" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakwizard_sshd.xml:24 -msgid "Welcome to the Open SSH wizard." -msgstr "Bem-vindo ao assistente de SSH em Abrir." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_sshd.xml:28 -msgid "Select Type of Configure Options" -msgstr "Selecionar tipo de Configurar opções" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_sshd.xml:31 -msgid "drakwizard-sshd-step1.png" -msgstr "drakwizard-sshd-step1.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_sshd.xml:35 -msgid "" -"Choose <guilabel>Expert</guilabel> for all options or <guilabel>Newbie</" -"guilabel> to skip steps 3-7, click <guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" -"Escolha <guilabel>Avançado</guilabel> para todas as opções ou " -"<guilabel>Novato</guilabel> para pular etapas 3-7, clique " -"<guibutton>Próxima</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_sshd.xml:39 -msgid "General Options" -msgstr "Opções Gerais" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_sshd.xml:42 -msgid "drakwizard-sshd-step2.png" -msgstr "drakwizard-sshd-step2.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_sshd.xml:46 -msgid "" -"Sets visibility and root access options. Port 22 is the standard " -"<acronym>SSH</acronym> port." -msgstr "" -"Define a visibilidade e as opções de acesso root. Porta 22 é o <acronym>SSH " -"padrão</acronym> porta." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_sshd.xml:50 -msgid "Authentication Methods" -msgstr "Métodos de autenticação" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_sshd.xml:53 -msgid "drakwizard-sshd-step3.png" -msgstr "drakwizard-sshd-step3.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_sshd.xml:57 -msgid "" -"Allow a variety of authentication methods users can use while connecting, " -"then click <guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" -"Permitir uma variedade de métodos de autenticação de usuários podem usar " -"durante a conexão, em seguida, clique em <guibutton>Avançar</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_sshd.xml:61 -msgid "Logging" -msgstr "Logging" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_sshd.xml:64 -msgid "drakwizard-sshd-step4.png" -msgstr "drakwizard-sshd-step4.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_sshd.xml:68 -msgid "" -"Choose logging facility and level of output, then click <guibutton>Next</" -"guibutton>." -msgstr "" -"Escolha facilidade de registro e nível de produção, em seguida, clique em " -"<guibutton>Avançar</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_sshd.xml:72 -msgid "Login Options" -msgstr "Opções de Login" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_sshd.xml:75 -msgid "drakwizard-sshd-step5.png" -msgstr "drakwizard-sshd-step5.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_sshd.xml:79 -msgid "Configure per-login settings, then click <guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" -"Configure configurações por login, clique em <guibutton>Próxima</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_sshd.xml:83 -msgid "User Login Options" -msgstr "Login do usuário Opções" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_sshd.xml:86 -msgid "drakwizard-sshd-step6.png" -msgstr "drakwizard-sshd-step6.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_sshd.xml:90 -msgid "" -"Configure the user access settings, then click <guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" -"Defina as configurações de acesso do usuário, em seguida, clique em " -"<guibutton>Avançar</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_sshd.xml:94 -msgid "Compression and Forwarding" -msgstr "Compressão e Encaminhamento" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_sshd.xml:97 -msgid "drakwizard-sshd-step7.png" -msgstr "drakwizard-sshd-step7.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_sshd.xml:101 -msgid "" -"Configure X11 forwarding and compression during transfer, then click " -"<guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" -"Configure o encaminhamento X11 e compressão durante a transferência, em " -"seguida, clique em <guibutton>Avançar</guibutton>." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_sshd.xml:108 -msgid "drakwizard-sshd-step8.png" -msgstr "drakwizard-sshd-step8.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_sshd.xml:119 -msgid "drakwizard-sshd-step9.png" -msgstr "drakwizard-sshd-step9.png" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakxservices.xml:3 -msgid "Manage system services by enabling or disabling them" -msgstr "Gerenciar Serviços do Sistema" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakxservices.xml:3 -msgid "drakxservices" -msgstr "drakxservices" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakxservices.xml:8 -msgid "drakxservices.png" -msgstr "drakxservices.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakxservices.xml:15 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakxservices</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">drakxservices</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/harddrake2.xml:10 -msgid "Hardware configuration" -msgstr "Configuração de hardware" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/harddrake2.xml:12 -msgid "harddrake2" -msgstr "harddrake2" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/harddrake2.xml:17 -msgid "harddrake2.png" -msgstr "harddrake2.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/harddrake2.xml:23 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">harddrake2</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">harddrake2</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/harddrake2.xml:22 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> gives a general view of " -"the hardware of your computer. When the tool is launched, it executes a job " -"to look for every element of the hardware. For that, it uses the command " -"<code>ldetect </code>which refers to a list of hardware in <code>ldetect-" -"lst</code> package." -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>dá uma visão geral " -"do hardware do seu computador. Quando a ferramenta é lançado, ele executa um " -"trabalho de olhar para todos os elementos do hardware. Para isso, ele usa o " -"comando <code>ldetect</code>, que refere-se a uma lista de hardware em " -"<code>ldetect-lst </code>." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/harddrake2.xml:31 -msgid "The window" -msgstr "A janela" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/harddrake2.xml:33 -msgid "The window is divided in two columns." -msgstr "A janela é dividida em duas colunas." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/harddrake2.xml:35 -msgid "" -"The left column contains a list of the detected hardware. The devices are " -"grouped by categories. Click on the > to expand the content of a " -"category. Each device can be selected in this column." -msgstr "" -"A coluna da esquerda contém uma lista de hardware detectado. Os dispositivos " -"são agrupados por categorias. Clique no> para expandir o conteúdo de uma " -"categoria. Cada dispositivo pode ser selecionada nesta coluna." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/harddrake2.xml:39 -msgid "" -"The right column displays information about the selected device. The " -"<guimenu>Help -> Fields description</guimenu> gives some information " -"about the content of the fields." -msgstr "" -"A coluna da direita exibe informações sobre o dispositivo selecionado. " -"<guimenu> ->A ajuda e Descrição Campos</guimenu> dá algumas informações " -"sobre o conteúdo dos campos." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/harddrake2.xml:43 -msgid "" -"According to which type of device is selected, either one or two buttons are " -"available at the bottom of the right column:" -msgstr "" -"De acordo com o tipo de dispositivo é seleccionado, ou um ou dois botões " -"estão disponíveis na parte inferior da coluna da direita:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/harddrake2.xml:48 -msgid "" -"<guibutton>Set current driver options</guibutton>: this can be used to " -"parameterize the module which is used in relation to the device. This must " -"used by experts only." -msgstr "" -"<guibutton>Definir as opções atuais do driver</guibutton>: este pode ser " -"usado para parametrizar o módulo que é usado em relação ao aparelho. Este " -"mosto utilizado apenas por especialistas." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/harddrake2.xml:54 -msgid "" -"<guibutton>Run config tool</guibutton>: access to the tool which can " -"configure the device. The tool can often be accessed directly from the MCC." -msgstr "" -"<guibutton>Executar ferramenta de configuração</guibutton>: acesso à " -"ferramenta que pode configurar o dispositivo. A ferramenta pode muitas vezes " -"ser acessado diretamente a partir do MCC." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/harddrake2.xml:68 -msgid "" -"The <guimenu>options</guimenu> menu gives the opportunity to check boxes to " -"enable automatic detection:" -msgstr "" -"O menu de <guimenu>opções </guimenu> dá a oportunidade de verificar caixas " -"para permitir a detecção automática:" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/harddrake2.xml:73 -msgid "modem" -msgstr "modem" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/harddrake2.xml:77 -msgid "Jaz devices" -msgstr "dispositivos Jaz" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/harddrake2.xml:81 -msgid "Zip parallel devices" -msgstr "Zip dispositivos paralelos" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/harddrake2.xml:83 -msgid "" -"By default these detections are not enabled, because they are slow. Check " -"the appropriate box(es) if you have this hardware connected. Detection will " -"be operational the next time this tool is started." -msgstr "" -"Por padrão, estas detecções não estão habilitados, porque eles são lentos. " -"Marque a opção apropriada (s) se você tem este hardware conectado. Detecção " -"estará operacional na próxima vez que esta ferramenta é iniciado." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/keyboarddrake.xml:3 -msgid "Set up the Keyboard Layout" -msgstr "Configure o layout do teclado" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/keyboarddrake.xml:7 -msgid "keyboarddrake" -msgstr "keyboarddrake" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/keyboarddrake.xml:12 -msgid "keyboarddrake.png" -msgstr "keyboarddrake.png" - -#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/keyboarddrake.xml:20 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">keyboarddrake</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">keyboarddrake</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/keyboarddrake.xml:19 -msgid "" -"The keyboarddrake tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> helps you " -"configure the basic layout for the keyboard that you wish to use on Mageia. " -"It affects the keyboard layout for all users on the system. It can be found " -"in the Hardware section of the Mageia Control Center (MCC) labelled " -"\"Configure mouse and keyboard\"." -msgstr "" -"A ferramenta keyboarddrake <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>ajuda a " -"configurar o layout básico para o teclado que você deseja usar no Mageia. " -"Ela afeta o layout de teclado para todos os usuários do sistema. Ele pode " -"ser encontrado na seção de hardware do Centro de Controle Mageia (MCC) " -"chamado \"Configure mouse e teclado\"." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/keyboarddrake.xml:29 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "layout do teclado" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/keyboarddrake.xml:31 -msgid "" -"Here you can select which keyboard layout you wish to use. The names (listed " -"in alphabetical order) describe the language, country, and/or ethnicity each " -"layout should be used for." -msgstr "" -"Aqui você pode selecionar quais layout de teclado que você deseja usar. Os " -"nomes (listados em ordem alfabética) de idioma, país e/ou etnia cada layout " -"deve ser utilizado." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/keyboarddrake.xml:37 -msgid "Keyboard Type" -msgstr "Tipo de teclado" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/keyboarddrake.xml:39 -msgid "" -"This menu lets you select the type of keyboard you are using. If you are " -"unsure of which to choose, it is best to leave it as the default type." -msgstr "" -"Este menu permite que você selecione o tipo de teclado que você está usando. " -"Se você não tiver certeza de qual é para escolher, é melhor deixá-lo como o " -"tipo padrão." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/localedrake.xml:10 -msgid "Manage localization for your system" -msgstr "Gerenciar localização para o seu sistema" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/localedrake.xml:13 -msgid "localedrake" -msgstr "localedrake" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/localedrake.xml:18 -msgid "localedrake.png" -msgstr "localedrake.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/localedrake.xml:24 -msgid "" -"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">localedrake</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você também pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando " -"<emphasis role=\"bold\">localedrake</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/localedrake.xml:24 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can be found in the " -"System section of the Mageia Control Center (MCC) labelled \"Manage " -"localization for your system\". It opens with a window in which you can " -"choose your language. The choice is adapted to languages selected during " -"installation." -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>podem ser " -"encontrados na seção Sistema do Centro de Controle Mageia (MCC) chamado " -"\"Gerenciar localização para o seu sistema\". Ele abre com uma janela na " -"qual você pode escolher o idioma. A escolha é adaptado para os idiomas " -"selecionados durante a instalação." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/localedrake.xml:31 -msgid "" -"The <guibutton>Advanced</guibutton> button give access to activate " -"compatibility with old encoding (non UTF8)." -msgstr "" -"O botão <guibutton>Avançado</guibutton> dar acesso para ativar a " -"compatibilidade com a codificação antiga (não UTF8)." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/localedrake.xml:34 -msgid "" -"The second window shows a list of countries according to the selected " -"language. The button <guibutton>Other Countries</guibutton> gives access to " -"countries not listed." -msgstr "" -"A segunda janela mostra uma lista de países de acordo com o idioma " -"selecionado. O botão <guibutton>Outros países</guibutton> dá acesso a países " -"não listados." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/localedrake.xml:38 -msgid "You have to restart your session after any modifications." -msgstr "Você precisa reiniciar a sessão depois de qualquer modificação." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/localedrake.xml:42 -msgid "Input method" -msgstr "Método de entrada" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/localedrake.xml:44 -msgid "" -"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an " -"input method (from the drop-down menu at the bottom of the list). Input " -"methods allow users to input multilingual characters (Chinese, Japanese, " -"Korean, etc)." -msgstr "" -"Em <guilabel>Outros países</guilabel> você também pode selecionar um método " -"de entrada (a partir do menu drop-down na parte inferior da lista). Métodos " -"de entrada permitem a entrada de caracteres em vários idiomas (chinês, " -"japonês, coreano, etc...)" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/localedrake.xml:48 -msgid "" -"For Asian and African locales, IBus will be set as default input method so " -"users should not need to configure it manually." -msgstr "" -"Para localidades asiáticas e africanas, IBus será definido como método de " -"entrada padrão para que os usuários não devem precisar configurá-lo " -"manualmente." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/localedrake.xml:50 -msgid "" -"Other input methods (SCIM, GCIN, HIME, etc.) also provide similar functions " -"and can, if not available from the drop-down menu, be installed in another " -"part of the Mageia Control Center. See <xref linkend=\"rpmdrake\"></xref>." -msgstr "" -"Outros métodos de entrada (SCIM, GCIN, Hime, etc) também oferecem funções " -"semelhantes e podem, caso não esteja disponível a partir do menu drop-down, " -"ser instalado em outra parte do Centro de Controle Mageia. Veja <xref " -"linkend=\"rpmdrake\"></xref>." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/logdrake.xml:3 -msgid "View and search system logs" -msgstr "Ver e sistema de busca registros" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/logdrake.xml:5 -msgid "logdrake" -msgstr "logdrake" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/logdrake.xml:10 -msgid "logdrake.png" -msgstr "logdrake.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/logdrake.xml:15 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">logdrake</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">logdrake</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/logdrake.xml:14 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found in the Mageia " -"Control Center System tab, labelled \"<guilabel>View and search system logs</" -"guilabel>\"." -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>é encontrada na " -"guia Centro de Controle Mageia, chamado\"<guilabel>Ver sistema de busca de " -"registros</guilabel>\"." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/logdrake.xml:22 -msgid "To do a search in the logs" -msgstr "Para fazer uma busca nos registros" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/logdrake.xml:24 -msgid "" -"First, enter the key string you want to look for in the <emphasis role=\"bold" -"\">Matching</emphasis> field and/or the key string you want to <emphasis>do " -"not</emphasis> wish to see amongst the answers in the field <emphasis role=" -"\"bold\">but not matching</emphasis>. Then select the file(s) to search in " -"the <guilabel>Choose file</guilabel> field. Optionally, it is possible to " -"limit the search to only one day. Select it in the <emphasis role=\"bold" -"\">Calendar</emphasis>, using the little arrows on each side of the month " -"and year, and check \"<guibutton>Show only for the selected day</guibutton>" -"\". At last, click on the <guibutton>search</guibutton> button to see the " -"results in the window called <guilabel>Content of the file</guilabel>. It is " -"possible to save the results in the .txt format by clicking on the <emphasis " -"role=\"bold\">Save</emphasis> button." -msgstr "" -"Primeiro, digite a seqüência de teclas que deseja procurar no <emphasis role=" -"\"bold\">Matching</emphasis>campo e/ou a seqüência de teclas que deseja " -"<emphasis>não</emphasis> deseja ver entre as respostas no campo <emphasis " -"role=\"bold\">mas que não corresponde</emphasis>. Em seguida, selecione o " -"arquivo(s) para procurar no campo <guilabel>Escolher arquivo</guilabel>. " -"Opcionalmente, é possível limitar a busca para um só dia. Selecione-o no " -"<emphasis role=\"bold\">Calendário</emphasis>, usando as pequenas setas em " -"cada lado do mês e ano, e verificar <guibutton>\" Mostrar apenas para o dia " -"selecionado\"</guibutton>. Por fim, clique no botão de <guibutton>busca</" -"guibutton> para ver os resultados na janela chamado <guilabel>Conteudo do " -"arquivo</guilabel>. É possível salvar os resultados no formato txt. Clicando " -"no <emphasis role=\"bold\">Salvar</emphasis> botão." - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/logdrake.xml:36 -msgid "" -"The <guibutton>Mageia Tools Logs</guibutton> houses the logs from the Mageia " -"configuration tools such as the Mageia Control Center tools. These logs are " -"updated each time a configuration is modified." -msgstr "" -"Os <guibutton>Mageia Ferramentas Logs</guibutton> abriga os logs a partir " -"das ferramentas de configuração Mageia como as ferramentas Cento de Controle " -"Mageia. Esses registros são atualizados cada vez que uma configuração é " -"modificada." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/logdrake.xml:43 -msgid "To configure a mail alert" -msgstr "Para configurar um alerta de correio" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/logdrake.xml:45 -msgid "" -"<guibutton>Mail alert</guibutton> automatically checks the system load and " -"the services every hour and if necessary sends an e-mail to the configured " -"address." -msgstr "" -"alerta <guibutton>Correio</guibutton> verifica automaticamente a carga do " -"sistema e dos serviços a cada hora e, se necessário envia um e-mail para o " -"endereço configurado." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/logdrake.xml:49 -msgid "" -"To configure this tool, click on the <emphasis role=\"bold\">Mail Alert</" -"emphasis> button and then, in the next screen, on the<guibutton> Configure " -"the mail alert system</guibutton> drop down button. Here, all the running " -"services are displayed and you can choose which ones you want to look watch. " -"(See screenshot above)." -msgstr "" -"Para configurar essa ferramenta, clique no <emphasis role=\"bold\">Correio " -"Alerta</emphasis> botão e, em seguida, na próxima tela, no botão Configurar " -"o sistema <guibutton>mail</guibutton> suspensa . Aqui, todos os serviços em " -"execução são exibidos e você pode escolher quais você quer olhar relógio. " -"(Ver imagem acima)." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/logdrake.xml:55 -msgid "The following services can be watched :" -msgstr "Os seguintes serviços podem ser vistos:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/logdrake.xml:59 -msgid "Webmin Service" -msgstr "Serviço Webmin" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/logdrake.xml:63 -msgid "Postfix Mail Server" -msgstr "Servidor de Email Postfix " - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/logdrake.xml:67 -msgid "FTP Server" -msgstr "Servidor FTP" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/logdrake.xml:71 -msgid "Apache World Wide Web Server" -msgstr "Servidor Apache World Wide Web" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/logdrake.xml:75 -msgid "SSH Server" -msgstr "Servidor SSH" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/logdrake.xml:79 -msgid "Samba Server" -msgstr "Servidor Samba" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/logdrake.xml:83 -msgid "Xinetd Service" -msgstr "Servidor Xinetd " - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/logdrake.xml:87 -msgid "BIND Domain Name Resolve" -msgstr "Nome BIND Domínio Resolve" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><itemizedlist><listitem><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/logdrake.xml:91 -msgid "logdrake1.png" -msgstr "logdrake1.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/logdrake.xml:97 -msgid "" -"In the next screen, select the <guilabel>Load</guilabel> value you consider " -"unacceptable. The load represents the demand to a process, a high load slows " -"the system down and a very high load may indicate that a process has gone " -"out of control. The default value is 3. We recommend setting the load value " -"to 3 times the number of processors." -msgstr "" -"Na próxima tela, selecione a <guilabel>carga</guilabel> valor você " -"considera inaceitável. A carga representa a demanda de um processo, uma " -"carga elevada retarda o sistema e uma carga muito alta pode indicar que um " -"processo tem saído do controle. O valor padrão é 3. Recomendamos a definição " -"do valor de carga de 3 vezes o número de processadores." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/logdrake.xml:103 -msgid "" -"In the last screen, enter the <guilabel>Email address</guilabel> of the " -"person to be warned and the <guilabel>Email server</guilabel> to use (local " -"or on the Internet)." -msgstr "" -"Na última tela, digite o <guilabel>endereço de e-mail</guilabel> da pessoa " -"para ser avisado eo <guilabel>e-mail do servidor</guilabel> usar (local ou " -"na Internet)." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/lsnetdrake.xml:10 -msgid "Display Available NFS And SMB Shares" -msgstr "Mostrar compartilhamento disponível NFS e SMB" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/lsnetdrake.xml:11 -msgid "lsnetdrake" -msgstr "lsnetdrake" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/lsnetdrake.xml:16 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">lsnetdrake</emphasis>." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">lsnetdrake</emphasis>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/lsnetdrake.xml:14 -msgid "" -"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and " -"used on the command line." -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> só pode ser " -"iniciado e usado na linha de comando." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/lsnetdrake.xml:21 -msgid "" -"This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " -"can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" -"en/Documentation_team\"> the Documentation team.</link> Thanking you in " -"advance." -msgstr "" -"Esta página ainda não foi escrito por falta de recursos. Se você acha que " -"pode escrever esta ajuda, por favor contacte <link ns2:href=\"https://wiki." -"mageia.org/en/Documentation_team\"> a equipe de documentação.</link> " -"Agradecendo antecipadamente." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/lspcidrake.xml:3 -msgid "Display Your PCI, USB and PCMCIA Information" -msgstr "Exiba seu PCI, USB e PCMCIA Informação" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/lspcidrake.xml:6 -msgid "lspcidrake" -msgstr "lspcidrake" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/lspcidrake.xml:10 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">lspcidrake</emphasis>." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">lspcidrake</emphasis>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/lspcidrake.xml:9 -msgid "" -"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and " -"used on the command line. It will give some more information if used under " -"root." -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> só pode ser " -"iniciado e usado na linha de comando. Ele vai te dar mais algumas " -"informações, se usado na raiz." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/lspcidrake.xml:14 -msgid "" -"lspcidrake gives the list of all the connected devices to the computer (USB, " -"PCI and PCMCIA) and the used drivers. It needs the ldetect and ldetect-lst " -"packages to work." -msgstr "" -"lspcidrake dá a lista de todos os dispositivos conectados ao computador " -"(USB, PCI e PCMCIA) e os drivers utilizados. Ele precisa dos pacotes ldetect " -"e ldetect-lst para o trabalho." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/lspcidrake.xml:20 -msgid "lspcidrake1.png" -msgstr "lspcidrake1.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/lspcidrake.xml:24 -msgid "" -"With the -v option, lspcidrake adds the vendor and device identifications." -msgstr "" -"Com a opção-v, lspcidrake adiciona os fornecedores de dispositivos e " -"identificações." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/lspcidrake.xml:27 -msgid "" -"lspcidrake often generates very long lists, so, to find an information, it " -"is often used in a pipeline with the grep command, like in these examples:" -msgstr "" -"lspcidrake muitas vezes gera listas muito longas, por isso, para encontrar " -"uma informação, muitas vezes é usado em um pipeline com o comando grep, como " -"nestes exemplos:" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/lspcidrake.xml:31 -msgid "Information about the graphic card;" -msgstr "Informações sobre a placa gráfica;" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/lspcidrake.xml:33 -msgid "<command>lspcidrake | grep VGA</command>" -msgstr "<command>lspcidrake | grep VGA</command>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/lspcidrake.xml:35 -msgid "Information about the network" -msgstr "Informações sobre a rede" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/lspcidrake.xml:37 -msgid "<command>lspcidrake | grep -i network</command>" -msgstr "<command>lspcidrake | grep -i network</command>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/lspcidrake.xml:39 -msgid "-i to ignore case distinctions." -msgstr "-i para ignorar as distinções de caso." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/lspcidrake.xml:41 -msgid "" -"In this screenshot below, you can see the action of the -v option for " -"lspcidrake and the -i option for grep." -msgstr "" -"Nesta imagem abaixo, você pode ver a ação da opção -v para lspcidrake e a " -"opção -i para o grep." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/lspcidrake.xml:46 -msgid "lspcidrake2.png" -msgstr "lspcidrake2.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/lspcidrake.xml:50 -msgid "" -"There is another tool that gives information about the hardware, it is " -"called <emphasis role=\"bold\">dmidecode</emphasis> (under root)" -msgstr "" -"Há uma outra ferramenta que fornece informações sobre o hardware, ele é " -"chamado <emphasis role=\"bold\">dmidecode</emphasis> (na raiz)" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/MageiaUpdate.xml:3 -msgid "Software Packages Update" -msgstr "Pacotes de software de atualização" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/MageiaUpdate.xml:5 -msgid "MageiaUpdate or drakrpm-update" -msgstr "MageiaUpdate ou drakrpm-update" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/MageiaUpdate.xml:10 -msgid "MageiaUpdate.png" -msgstr "MageiaUpdate.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/MageiaUpdate.xml:15 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">drakrpm-update</" -"emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> ou <emphasis role=\"bold\">drakrpm-" -"update</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/MageiaUpdate.xml:14 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia " -"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software management.</" -"emphasis>" -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>está presente no " -"Centro de Controle Mageia sob a gestão guia <emphasis role=\"bold\">Software." -"</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para><note><para> -#: en/MageiaUpdate.xml:20 -msgid "" -"To work, MageiaUpdate needs the repositories to be configured with drakrpm-" -"editmedia with some media checked as updates. If they are not, you are " -"prompted to do so." -msgstr "" -"Para o trabalho, Mageia Update necessita de repositórios a serem " -"configurados com obscuridade rpm-editmedia com alguns meios de comunicação " -"controlados como atualizações. Se não forem, você será solicitado a fazê-lo." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/MageiaUpdate.xml:25 -msgid "" -"As soon as this tool is launched, it scans the installed packages and lists " -"those with an update available in the repositories. They are all selected by " -"default to be automatically downloaded and installed. Click on the " -"<guibutton>Update</guibutton> button to start the process." -msgstr "" -"Assim que esta ferramenta é lançado, ele verifica os pacotes instalados e " -"lista aqueles com uma atualização disponível nos repositórios. Eles são " -"selecionados por padrão, para ser baixado e instalado automaticamente. " -"Clique no botão <guibutton>Atualização</guibutton> para iniciar o processo." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/MageiaUpdate.xml:30 -msgid "" -"By clicking on a package, more information is displayed in the lower half of " -"the window. The print<emphasis role=\"bold\"> ></emphasis> before a title " -"means you can click to drop down a text." -msgstr "" -"Ao clicar sobre um pacote, a informação é apresentada na metade inferior da " -"janela. A impressão <emphasis role=\"bold\"> ></emphasis> antes de um título " -"significa que você pode clicar para cair um texto." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/MageiaUpdate.xml:38 en/mgaapplet-config.xml:21 -msgid "MageiaUpdate1.png" -msgstr "MageiaUpdate1.png" - -#. type: Content of: <section><para><note><para> -#: en/MageiaUpdate.xml:35 -msgid "" -"When updates are available, an applet in the system tray warns you by " -"displaying this red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/" -"> . Just click and enter the user password to update the system alike." -msgstr "" -"Quando as atualizações estão disponíveis, um applet na bandeja do sistema " -"avisa ao exibir este ícone vermelho <placeholder type=\"inlinemediaobject\" " -"id=\"0\"/>. Basta clicar e digitar a senha do usuário para atualizar o " -"sistema da mesma forma." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/mcc-boot.xml:5 -msgid "Boot" -msgstr "Boot" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/mcc-boot.xml:10 -msgid "mcc-boot.png" -msgstr "mcc-boot.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mcc-boot.xml:16 -msgid "" -"In this screen you can choose between several tools to configure your boot " -"steps. Click on a link below to learn more." -msgstr "" -"Nesta tela você pode escolher entre várias ferramentas para configurar os " -"seus passos de inicialização. Clique no link abaixo para saber mais." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><title> -#: en/mcc-boot.xml:19 -msgid "Configure boot steps" -msgstr "Configure etapas de inicialização" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-boot.xml:21 -msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakautologin\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-boot.xml:25 -msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-boot.xml:29 -msgid "<xref linkend=\"drakedm\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakedm\"/>" - -#. type: Content of: <article><info><title> -#: en/MCC-cover.xml:12 en/MCC.xml:4 -msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Centro de Controle Mageia" - -#. type: Content of: <book><info><cover><para> -#: en/MCC-cover.xml:14 -msgid "The tools to configure the Mageia system" -msgstr "As ferramentas para configurar o sistema Mageia" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/MCC-cover.xml:17 -msgid "mageia-2013.png" -msgstr "../mageia-2013.png" - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/MCC-cover.xml:21 en/MCC.xml:6 -msgid "" -"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " -"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" -"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." -msgstr "" -"Os textos e imagens deste manual estão disponíveis sob a licença CC BY-SA " -"3.0 <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">http://" -"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/MCC-cover.xml:24 en/MCC.xml:9 -msgid "" -"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." -"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." -"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." -msgstr "" -"Este manual foi produzido com a ajuda de <link ns6:href=\"http://www.calenco." -"com\">Calenco CMS</link> desenvolvido por <link ns6:href=\"http://www.neodoc." -"biz\">NeoDoc</link>." - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/MCC-cover.xml:26 en/MCC.xml:11 -msgid "" -"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" -"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" -"link>, if you would like to help improve this manual." -msgstr "" -"Ele foi escrito por voluntários em seu tempo livre. Entre em contato com a " -"<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Equipe de " -"Documentação</link>, se você deseja ajudar a melhorar este manual." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/mcc-hardware.xml:4 -msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/mcc-hardware.xml:9 -msgid "mcc-hardware.png" -msgstr "mcc-hardware.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mcc-hardware.xml:15 -msgid "" -"In this screen you can choose between several tools to configure your " -"hardware. Click on a link below to learn more." -msgstr "" -"Nesta tela você pode escolher entre várias ferramentas para configurar o " -"hardware. Clique no link abaixo para saber mais." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> -#: en/mcc-hardware.xml:20 -msgid "Manage your hardware" -msgstr "Gerenciar seu hardware" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-hardware.xml:22 -msgid "" -"<xref linkend=\"harddrake2\"/><emphasis> = Browse and configure hardware</" -"emphasis>" -msgstr "" -"<xref linkend=\"harddrake2\"/><emphasis> = Procurar e configurar o hardware</" -"emphasis>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-hardware.xml:27 -msgid "<xref linkend=\"draksound\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"draksound\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> -#: en/mcc-hardware.xml:34 -msgid "Configure graphics" -msgstr "Configurar gráficos" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-hardware.xml:36 -msgid "" -"<xref linkend=\"drak3d\"/><emphasis> = Configure 3D Desktop effects</" -"emphasis>" -msgstr "" -"<xref linkend=\"drak3d\"/><emphasis> = Configurar efeitos do Desktop 3D</" -"emphasis>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-hardware.xml:41 -msgid "<xref linkend=\"XFdrake\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"XFdrake\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> -#: en/mcc-hardware.xml:48 -msgid "Configure mouse and keyboard" -msgstr "Configurar mouse e teclado" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-hardware.xml:50 -msgid "<xref linkend=\"keyboarddrake\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"keyboarddrake\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-hardware.xml:54 -msgid "<xref linkend=\"mousedrake\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"mousedrake\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> -#: en/mcc-hardware.xml:61 -msgid "Configure printing and scanning" -msgstr "Configurar impressão e digitalização" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-hardware.xml:63 -msgid "" -"<xref linkend=\"system-config-printer\"/><emphasis> = Set up the printer(s), " -"the print job queues, ...</emphasis>" -msgstr "" -"<xref linkend=\"system-config-printer\"/><emphasis> = Configure a impressora " -"(s), as filas de trabalhos de impressão, ... </emphasis>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-hardware.xml:68 -msgid "<xref linkend=\"scannerdrake\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"scannerdrake\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> -#: en/mcc-hardware.xml:75 en/mcc-network.xml:58 -msgid "Others" -msgstr "Outros" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-hardware.xml:77 -msgid "<xref linkend=\"drakups\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakups\"/>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/mcc-intro.xml:3 -msgid "About the Manual for the Mageia Control Center" -msgstr "Sobre o Manual para o Centro de Controle Mageia" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mcc-intro.xml:6 -msgid "" -"The Mageia Control Center (MCC) has eight different options or tabs to " -"choose from in the left column, and even ten if the drakwizard package was " -"installed. Each of these tabs gives a different set of tools that can be " -"selected in the big right panel." -msgstr "" -"O Centro de Controle Mageia (CCM) tem oito opções ou guias para escolher na " -"coluna da esquerda diferentes, e até mesmo se o pacote de dez drakwizard foi " -"instalado. Cada uma dessas abas dá um conjunto diferente de ferramentas que " -"podem ser selecionados no grande painel da direita." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mcc-intro.xml:8 -msgid "" -"The ten following chapters are about those ten options and the related tools." -msgstr "" -"Os dez capítulos seguintes são sobre esses dez opções e as ferramentas " -"relacionadas." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mcc-intro.xml:10 -msgid "" -"The last chapter is about some other Mageia tools, that cannot be chosen in " -"any of the MCC tabs." -msgstr "" -"O último capítulo é sobre algumas outras ferramentas Mageia, que não pode " -"ser escolhido em qualquer uma das guias da CCM." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mcc-intro.xml:12 -msgid "" -"The titles of the pages will often be the same as the titles of the tool " -"screens." -msgstr "" -"Os títulos das páginas, muitas vezes, ser o mesmo que os títulos das telas " -"de ferramentas." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mcc-intro.xml:14 -msgid "" -"There is also a search bar available, which you can access by clicking on " -"the \"Search\" tab in the left column." -msgstr "" -"Há também uma barra de pesquisa disponível, que você pode acessar clicando " -"na aba \"pesquisa\" na coluna da esquerda." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><title> -#: en/mcc-localdisks.xml:6 en/mcc-localdisks.xml:17 -msgid "Local disks" -msgstr "discos locais" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/mcc-localdisks.xml:11 -msgid "mcc-localdisks.png" -msgstr "mcc-localdisks.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mcc-localdisks.xml:15 -msgid "" -"In this screen you can choose between several tools to manage or share your " -"local disks. Click on a link below to learn more." -msgstr "" -"Nesta tela você pode escolher entre várias ferramentas para gerenciar ou " -"compartilhar seus discos locais. Clique no link abaixo para saber mais." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-localdisks.xml:18 -msgid "<xref linkend=\"drakdisk\"></xref>" -msgstr "<xref linkend=\"drakdisk\"></xref>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-localdisks.xml:19 -msgid "<xref linkend=\"diskdrake--removable\"></xref>" -msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--removable\"></xref>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-localdisks.xml:20 -msgid "<xref linkend=\"diskdrake--fileshare\"></xref>" -msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--fileshare\"></xref>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><title> -#: en/mcc-networkservices.xml:4 en/mcc-networkservices.xml:17 -msgid "Network Services" -msgstr "Serviços de Rede" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/mcc-networkservices.xml:9 -msgid "mcc-networkservices.png" -msgstr "mcc-networkservices.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mcc-networkservices.xml:15 -msgid "" -"This screen and the one for <emphasis>Sharing</emphasis> are only visible if " -"the <emphasis>drakwizard</emphasis> package is installed. You can choose " -"between several tools to set up different servers. Click on a link below or " -"on <xref linkend=\"mcc-sharing\"/>to learn more." -msgstr "" -"Esta tela ea outra para <emphasis>Sharing</emphasis> só são visíveis se a " -"<emphasis>drakwizard</emphasis> pacote é instalado. Você pode escolher entre " -"várias ferramentas para configurar diferentes servidores. Clique no link " -"abaixo ou no <xref linkend=\"mcc-sharing\"/>para saber mais." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-networkservices.xml:19 -msgid "<xref linkend=\"drakwizard_dhcp\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_dhcp\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-networkservices.xml:23 -msgid "<xref linkend=\"drakwizard_bind\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_bind\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-networkservices.xml:27 -msgid "<xref linkend=\"drakwizard_squid\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_squid\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-networkservices.xml:31 -msgid "<xref linkend=\"drakwizard_ntp\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_ntp\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-networkservices.xml:35 -msgid "<xref linkend=\"drakwizard_sshd\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_sshd\"/>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/mcc-networksharing.xml:4 -msgid "Network Sharing" -msgstr "Compartilhamento de Rede" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/mcc-networksharing.xml:9 -msgid "mcc-networksharing.png" -msgstr "mcc-networksharing.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mcc-networksharing.xml:13 -msgid "" -"In this screen you can choose between several tools for sharing drives and " -"directories. Click on a link below to learn more." -msgstr "" -"Nesta tela você pode escolher entre várias ferramentas para o " -"compartilhamento de unidades e diretórios. Clique no link abaixo para saber " -"mais." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> -#: en/mcc-networksharing.xml:17 -msgid "Configure Windows(R) shares" -msgstr "Configurar Compartilhamentos Windows®" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-networksharing.xml:18 -msgid "<xref linkend=\"diskdrake--smb\"></xref>" -msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--smb\"></xref>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-networksharing.xml:19 -msgid "" -"<xref linkend=\"draksambashare\"></xref><emphasis> = Share drives and " -"directories with Windows (SMB) systems</emphasis>" -msgstr "" -"<xref linkend=\"draksambashare\"></xref><emphasis> = share e diretórios com " -"sistemas Windows (SMB)</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> -#: en/mcc-networksharing.xml:22 -msgid "Configure NFS shares" -msgstr "Configure compartilhamentos NFS" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-networksharing.xml:23 -msgid "<xref linkend=\"diskdrake--nfs\"></xref>" -msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--nfs\"></xref>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-networksharing.xml:24 -msgid "<xref linkend=\"draknfs\"></xref>" -msgstr "<xref linkend=\"draknfs\"></xref>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> -#: en/mcc-networksharing.xml:27 -msgid "Configure WebDAV shares" -msgstr "Configure compartilhamentos WebDAV" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-networksharing.xml:28 -msgid "<xref linkend=\"diskdrake--dav\"></xref>" -msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--dav\"></xref>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/mcc-network.xml:3 -msgid "Network and Internet" -msgstr "Rede e Internet" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/mcc-network.xml:8 -msgid "mcc-network.png" -msgstr "mcc-network.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mcc-network.xml:12 -msgid "" -"In this screen you can choose between several network tools. Click on a link " -"below to learn more." -msgstr "" -"Nesta tela você pode escolher entre várias ferramentas de rede. Clique no " -"link abaixo para saber mais." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> -#: en/mcc-network.xml:18 -msgid "Manage your network devices" -msgstr "Gerenciar os dispositivos de rede" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-network.xml:21 -msgid "<xref linkend=\"draknetcenter\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"draknetcenter\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-network.xml:25 -msgid "<xref linkend=\"drakconnect\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakconnect\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-network.xml:29 -msgid "<xref linkend=\"drakconnect--del\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakconnect--del\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> -#: en/mcc-network.xml:36 -msgid "Personalize and Secure your network" -msgstr "Personalize e Proteja a sua rede" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-network.xml:39 -msgid "<xref linkend=\"drakproxy\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakproxy\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-network.xml:43 -msgid "<xref linkend=\"drakgw\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakgw\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-network.xml:47 -msgid "<xref linkend=\"draknetprofile\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"draknetprofile\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-network.xml:51 -msgid "<xref linkend=\"drakvpn\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakvpn\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-network.xml:61 -msgid "<xref linkend=\"drakhosts\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakhosts\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><title> -#: en/mcc-security.xml:5 en/mcc-security.xml:18 -msgid "Security" -msgstr "segurança" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/mcc-security.xml:10 -msgid "mcc-security.png" -msgstr "mcc-security.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mcc-security.xml:16 -msgid "" -"In this screen you can choose between several security tools. Click on a " -"link below to learn more." -msgstr "" -"Nesta tela você pode escolher entre várias ferramentas de segurança. Clique " -"no link abaixo para saber mais." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-security.xml:20 -msgid "" -"<xref linkend=\"msecgui\"/><emphasis> = Configure system security, " -"permissions and audit</emphasis>" -msgstr "" -"<xref linkend=\"msecgui\"/><emphasis> = Configure a segurança do sistema, " -"permissões e auditoria </emphasis>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-security.xml:25 -msgid "<xref linkend=\"drakfirewall\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakfirewall\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-security.xml:29 -msgid "<xref linkend=\"draksec\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakfirewall\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-security.xml:33 -msgid "<xref linkend=\"drakinvictus\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakinvictus\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-security.xml:37 -msgid "<xref linkend=\"drakguard\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakguard\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><title> -#: en/mcc-sharing.xml:4 en/mcc-sharing.xml:17 -msgid "Sharing" -msgstr "Compartilhando" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/mcc-sharing.xml:9 -msgid "mcc-sharing.png" -msgstr "mcc-sharing.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mcc-sharing.xml:15 -msgid "" -"This screen and the one for <emphasis>Network Services</emphasis> are only " -"visible if the <emphasis>drakwizard</emphasis> package is installed. You can " -"choose between several tools to set up different servers. Click on a link " -"below or on <xref linkend=\"mcc-networkservices\"/>to learn more." -msgstr "" -"Esta tela ea outra para <emphasis>Serviços de Rede</emphasis> só são " -"visíveis se a <emphasis>drakwizard</emphasis> pacote é instalado. Você pode " -"escolher entre várias ferramentas para configurar diferentes servidores. " -"Clique no link abaixo ou no <xref linkend=\"mcc-networkservices\"/> para " -"saber mais." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-sharing.xml:19 -msgid "<xref linkend=\"drakwizard_proftpd\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_proftpd\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-sharing.xml:23 -msgid "<xref linkend=\"drakwizard_apache2\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_apache2\"/>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/mcc-system.xml:3 -msgid "System" -msgstr "sistema" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/mcc-system.xml:7 -msgid "mcc-system.png" -msgstr "mcc-system.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mcc-system.xml:10 -msgid "" -"In this screen you can choose between several system and administration " -"tools. Click on a link below to learn more." -msgstr "" -"Nesta tela você pode escolher entre várias ferramentas de sistema e " -"administração. Clique no link abaixo para saber mais." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> -#: en/mcc-system.xml:14 -msgid "Manage system services" -msgstr "Gerenciar serviços do sistema" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-system.xml:16 -msgid "<xref linkend=\"drakauth\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakauth\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-system.xml:19 -msgid "<xref linkend=\"drakxservices\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakxservices\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-system.xml:22 -msgid "<xref linkend=\"drakfont\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakfont\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> -#: en/mcc-system.xml:28 -msgid "Localization" -msgstr "localização" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-system.xml:30 -msgid "<xref linkend=\"drakclock\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakclock\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-system.xml:33 -msgid "<xref linkend=\"localedrake\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"localedrake\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> -#: en/mcc-system.xml:39 -msgid "Administration tools" -msgstr "ferramentas de administração" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-system.xml:41 -msgid "<xref linkend=\"logdrake\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"logdrake\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-system.xml:44 -msgid "<xref linkend=\"drakconsole\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakconsole\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-system.xml:47 -msgid "" -"<xref linkend=\"userdrake\"/><emphasis> = Manage users on system</emphasis>" -msgstr "" -"<xref linkend=\"userdrake\"/><emphasis> = Gerenciar usuários no sistema</" -"emphasis>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-system.xml:50 -msgid "<xref linkend=\"transfugdrake\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"transfugdrake\"/>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/mgaapplet-config.xml:3 -msgid "Configure updates frequency" -msgstr "Configurar atualizações freqüência" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/mgaapplet-config.xml:5 -msgid "mgaapplet-config" -msgstr "mgaapplet-config" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/mgaapplet-config.xml:10 -msgid "mgaapplet-config.png" -msgstr "mgaapplet-config.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/mgaapplet-config.xml:15 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mgaapplet-config.xml:14 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia " -"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software management</" -"emphasis>. It is also available by a <guimenu>right click / Updates " -"configuration</guimenu> on the red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject" -"\" id=\"1\"/> in the system tray." -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>está presente no " -"Centro de Controle Mageia sob a guia <emphasis role=\"bold\">gestão " -"Software</emphasis>. Ele também está disponível por um <guimenu>configuração " -"do botão direito/Atualizações</guimenu> no ícone vermelho<placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> na bandeja do sistema." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mgaapplet-config.xml:27 -msgid "" -"The first slider allows you to change how frequently Mageia will check for " -"updates and the second the delay after booting before the first check. The " -"check box gives you the option to be warned when a new Mageia release is out." -msgstr "" -"O primeiro controle deslizante permite que você mude a freqüência Mageia irá " -"verificar se há atualizações e segundo o atraso após a inicialização antes " -"do primeiro cheque. A caixa de seleção lhe dá a opção de ser avisado quando " -"uma nova versão do Mageia está fora." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/mousedrake.xml:3 -msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" -msgstr "Configure o dispositivo apontador (mouse, touchpad)" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/mousedrake.xml:6 -msgid "mousedrake" -msgstr "mousedrake" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/mousedrake.xml:11 -msgid "mousedrake.png" -msgstr "mousedrake.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/mousedrake.xml:15 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">mousedrake</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">mousedrake</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mousedrake.xml:20 -msgid "" -"As you must have a mouse to install Mageia, that one is already installed by " -"Drakinstall. This tool allows installation of another mouse." -msgstr "" -"Como você deve ter um mouse para instalar Mageia, que se já estiver " -"instalado por Drakinstall. Esta ferramenta permite a instalação de outro " -"mouse." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mousedrake.xml:23 -msgid "" -"The mice are sorted by connection type and then by model. Select your mouse " -"and click on <guibutton>OK</guibutton>. Most of the time \"Universal / Any " -"PS/2 & USB mice\" is suitable for a recent mouse. The new mouse is " -"immediately taken into account." -msgstr "" -"Os ratos são classificadas por tipo de ligação e, em seguida, com o modelo. " -"Selecione com o mouse e clique em <guibutton>OK</guibutton>. A maior parte " -"do tempo \"Universal / Quaisquer ratinhos PS/2 & USB\" é apropriado para " -"um rato recente. O novo mouse é imediatamente tomado em conta." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/msecgui.xml:3 -msgid "MSEC: System Security and Audit" -msgstr "MSEC: Sistema de Segurança e Auditoria" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/msecgui.xml:5 -msgid "msecgui" -msgstr "msecgui" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/msecgui.xml:13 -msgid "msecgui.png" -msgstr "msecgui.png" - -#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/msecgui.xml:21 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">msecgui</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">msecgui</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/msecgui.xml:21 -msgid "" -"msecgui<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is a graphic user interface " -"for msec that allows to configure your system security according to two " -"approaches:" -msgstr "" -"msecgui <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é uma interface gráfica de " -"usuário para o ms que permite configurar a segurança do sistema de acordo " -"com duas abordagens:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/msecgui.xml:28 -msgid "" -"It sets the system behaviour, msec imposes modifications to the system to " -"make it more secure." -msgstr "" -"Ele define o comportamento do sistema, ms impõe modificações no sistema para " -"torná-lo mais seguro." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/msecgui.xml:33 -msgid "" -"It carries on periodic checks automatically on the system in order to warn " -"you if something seems dangerous." -msgstr "" -"Ele carrega em verificações periódicas automaticamente no sistema, a fim de " -"avisá-lo se algo parece perigoso." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/msecgui.xml:38 -msgid "" -"msec uses the concept of \"security levels\" which are intended to configure " -"a set of system permissions, which can be audited for changes or " -"enforcement. Several of them are proposed by Mageia, but you can define your " -"own customised security levels." -msgstr "" -"ms usa o conceito de \"níveis de segurança\" que se destinam a configurar um " -"conjunto de permissões do sistema, que pode ser auditado para alterações ou " -"execução. Vários deles são propostos por Mageia, mas você pode definir seus " -"próprios níveis de segurança personalizados." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/msecgui.xml:45 -msgid "Overview tab" -msgstr "guia Visão Geral" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/msecgui.xml:47 -msgid "See the screenshot above" -msgstr "Veja a imagem acima" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/msecgui.xml:49 -msgid "" -"The first tab takes up the list of the different security tools with a " -"button on the right side to configure them:" -msgstr "" -"A primeira aba ocupa a lista das diferentes ferramentas de segurança com um " -"botão do lado direito para configurá-los:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/msecgui.xml:54 -msgid "" -"Firewall, also found in the MCC / Security / Set up your personal firewall" -msgstr "" -"Firewall, também encontrado no MCC / Segurança / Configurar seu firewall " -"pessoal" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/msecgui.xml:59 -msgid "Updates, also found in MCC / Software Management / Update your system" -msgstr "" -"Atualizações, também encontrado em Gestão MCC / Software / Atualize seu " -"sistema" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/msecgui.xml:64 -msgid "msec itself with some information:" -msgstr "msec-se com algumas informações:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/msecgui.xml:68 -msgid "enabled or not" -msgstr "habilitado ou não" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/msecgui.xml:72 -msgid "the configured Base security level" -msgstr "o nível de segurança de base configurada" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/msecgui.xml:76 -msgid "" -"the date of the last Periodic checks and a button to see a detailed report " -"and another button to execute the checks just now." -msgstr "" -"a data das últimas verificações periódicas e um botão para ver um relatório " -"detalhado e outro botão para executar as verificações agora." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/msecgui.xml:86 -msgid "Security settings tab" -msgstr "Guia de configurações de segurança" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/msecgui.xml:88 -msgid "" -"A click on the second tab or on the Security <guibutton>Configure</" -"guibutton> button leads to the same screen shown below." -msgstr "" -"Um clique na segunda aba ou na Segurança <guibutton>Configurar</guibutton> " -"leva à mesma tela mostrada abaixo." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/msecgui.xml:94 -msgid "msecgui2.png" -msgstr "msecgui2.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/msecgui.xml:100 -msgid "Basic security tab" -msgstr "Aba de segurança básica" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:103 -msgid "<emphasis role=\"underline\">Security levels:</emphasis>" -msgstr " <emphasis role=\"underline\">níveis de segurança:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:106 -msgid "" -"After having checked the box <guilabel>Enable MSEC tool</guilabel>, this tab " -"allows you by a double click to choose the security level that appears then " -"in bold. If the box is not checked, the level « none » is applied. The " -"following levels are available:" -msgstr "" -"Depois de ter marcado a caixa Ativar <guilabel>ferramenta MSEC</guilabel>, " -"este guia permite por um duplo clique para escolher o nível de segurança que " -"aparece em seguida, em negrito. Se a caixa não estiver marcada, o nível de " -"«nenhum» é aplicada. Os seguintes níveis estão disponíveis:" - -#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/msecgui.xml:113 -msgid "" -"Level <emphasis role=\"bold\">none</emphasis>. This level is intended if you " -"do not want to use msec to control system security, and prefer tuning it on " -"your own. It disables all security checks and puts no restrictions or " -"constraints on system configuration and settings. Please use this level only " -"if you are knowing what you are doing, as it would leave your system " -"vulnerable to attack." -msgstr "" -"Nível <emphasis role=\"bold\">nenhum</emphasis>. Este nível destina-se você " -"não quiser usar ms para controlar a segurança do sistema, e preferem " -"sintonizá-la em seu próprio país. Ele desativa todas as verificações de " -"segurança e coloca sem restrições ou limitações de configuração e " -"configurações do sistema. Utilize este nível somente se você estiver sabendo " -"o que você está fazendo, como seria deixar o sistema vulnerável a ataques." - -#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/msecgui.xml:122 -msgid "" -"Level <emphasis role=\"bold\">standard</emphasis>. This is the default " -"configuration when installed and is intended for casual users. It " -"constrains several system settings and executes daily security checks which " -"detect changes in system files, system accounts, and vulnerable directory " -"permissions. (This level is similar to levels 2 and 3 from past msec " -"versions)." -msgstr "" -"Nível <emphasis role=\"bold\">padrão</emphasis>. Esta é a configuração " -"padrão quando instalado e é destinado a usuários casuais. Ele restringe " -"várias configurações do sistema e executa verificações de segurança diárias " -"que detectam alterações nos arquivos de sistema, contas do sistema e " -"permissões de diretório vulneráveis. (Este nível é semelhante aos níveis 2 e " -"3 de versões ms passados)." - -#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/msecgui.xml:131 -msgid "" -"Level <emphasis role=\"bold\">secure</emphasis>. This level is intended when " -"you want to ensure your system is secure, yet usable. It further restricts " -"system permissions and executes more periodic checks. Moreover, access to " -"the system is more restricted. (This level is similar to levels 4 (High) and " -"5 (Paranoid) from old msec versions)." -msgstr "" -"Nível <emphasis role=\"bold\">garantir</emphasis>. Este nível é destinado " -"quando você quer garantir que seu sistema é seguro, ainda utilizável. Ele " -"restringe ainda mais as permissões do sistema e executa verificações mais " -"periódicas. Além disso, o acesso ao sistema é mais restrito. (Este nível é " -"semelhante aos níveis 4 (Alta) e 5 (Paranoid) a partir de versões antigas " -"ms)." - -#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/msecgui.xml:140 -msgid "" -"Besides those levels, different task-oriented security are also provided, " -"such as the <emphasis role=\"bold\">fileserver </emphasis>, <emphasis role=" -"\"bold\">webserver</emphasis> and <emphasis role=\"bold\">netbook</emphasis> " -"levels. Such levels attempt to pre-configure system security according to " -"the most common use cases." -msgstr "" -"Além desses níveis, diferente de segurança orientado para a tarefa também " -"são fornecidos, como o <emphasis role=\"bold\">servidor de arquivos</" -"emphasis>, , <emphasis role=\"bold\">servidor de internet</emphasis> e " -"<emphasis role=\"bold\">netbook</emphasis> níveis. Tais níveis de tentar a " -"segurança do sistema de pré-configurar de acordo com os casos de uso mais " -"comuns." - -#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/msecgui.xml:149 -msgid "" -"The last two levels called <emphasis role=\"bold\">audit_daily </emphasis> " -"and <emphasis role=\"bold\">audit_weekly</emphasis> are not really security " -"levels but rather tools for periodic checks only." -msgstr "" -"Os dois últimos níveis chamados <emphasis role=\"bold\">audit_daily</" -"emphasis> e <emphasis role=\"bold\">audit_weekly</emphasis> não são " -"realmente os níveis de segurança, mas sim ferramentas para apenas " -"verificações periódicas." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:156 -msgid "" -"These levels are saved in <filename>/etc/security/msec/level.<levelname></" -"filename>. You can define your own customised security levels, saving them " -"into specific files called <filename>level.<levelname></filename>, placed " -"into the folder <filename>/etc/security/msec/.</filename> This function is " -"intended for power users which require a customised or more secure system " -"configuration." -msgstr "" -"Estes níveis são salvos em <filename>/etc/security/msec/level.<" -"levelname></filename>. Você pode definir os seus próprios níveis de " -"segurança personalizados, salvando-os em arquivos específicos chamados nível " -"<filename>level.<levelname></filename>, colocado na pasta<filename>/etc/" -"security/msec/.</filename> Esta função é destina-se a usuários avançados que " -"exigem uma configuração de sistema personalizado ou mais seguro." - -#. type: Content of: <section><section><section><caution><para> -#: en/msecgui.xml:165 -msgid "" -"Keep in mind that user-modified parameters take precedence over default " -"level settings." -msgstr "" -"Tenha em mente que os parâmetros modificados pelo usuário têm precedência " -"sobre as configurações de nível padrão." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:170 -msgid "<emphasis role=\"underline\">Security alerts:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"underline\">alertas de segurança:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:173 -msgid "" -"If you check the box <guibutton>Send security alerts by email to:</" -"guibutton>, the security alerts generated by msec are going to be sent by " -"local e-mail to the security administrator named in the nearby field. You " -"can fill either a local user or a complete e-mail address (the local e-mail " -"and the e-mail manager must be set accordingly). At last, you can receive " -"the security alerts directly on your desktop. Check the relevant box to " -"enable it." -msgstr "" -"Se você marcar a caixa de <guibutton>Enviar alertas de segurança por e-mail " -"para: </guibutton>, os alertas de segurança gerados por ms vão ser enviados " -"por e-mail local para o administrador de segurança nomeado no campo nas " -"proximidades. Você pode preencher ou um usuário local ou um endereço de e-" -"mail completo (o local de e-mail eo gerente de e-mail deve ser definido em " -"conformidade). Por fim, você pode receber os alertas de segurança " -"diretamente no seu desktop. Marque a caixa relevante para habilitá-lo." - -#. type: Content of: <section><section><section><important><para> -#: en/msecgui.xml:182 -msgid "" -"It is strongly advisable to enable the security alerts option in order to " -"immediately inform the security administrator of possible security problems. " -"If not, the administrator will have to regularly check the logs files " -"available in <filename>/var/log/security.</filename>" -msgstr "" -"É altamente recomendável ativar a opção de alertas de segurança, a fim de " -"informar imediatamente o administrador de possíveis problemas de segurança " -"de segurança. Se não, o administrador terá que verificar regularmente os " -"ficheiros disponíveis no <filename>/var/log/security.</filename>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:188 -msgid "<emphasis role=\"underline\">Security options:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"underline\">opções de segurança: </emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:190 -msgid "" -"Creating a customised level is not the only way to customise the computer " -"security, it is also possible to use the tabs presented here after to change " -"any option you want. Current configuration for msec is stored in <filename>/" -"etc/security/msec/security.conf</filename>. This file contains the current " -"security level name and the list of all the modifications done to the " -"options." -msgstr "" -"Criar um nível de personalização não é a única maneira de personalizar a " -"segurança do computador, também é possível usar as guias apresentados aqui " -"depois de alterar qualquer opção desejada. Configuração atual de ms é " -"armazenado em <filename>/etc/security/msec/security.conf</filename>. Este " -"arquivo contém o nome do nível de segurança atual e a lista de todas as " -"modificações feitas para as opções." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/msecgui.xml:199 -msgid "System security tab" -msgstr "Guia de segurança do sistema" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:201 -msgid "" -"This tab displays all the security options on the left side column, a " -"description in the centre column, and their current values on the right side " -"column." -msgstr "" -"Este guia mostra todas as opções de segurança na coluna do lado esquerdo, " -"uma descrição na coluna central, e seus valores atuais na coluna do lado " -"direito." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/msecgui.xml:207 -msgid "msecgui3.png" -msgstr "msecgui3.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:211 -msgid "" -"To modify an option, double click on it and a new window appears (see " -"screenshot below). It displays the option name, a short description, the " -"actual and default values, and a drop down list where the new value can be " -"selected. Click on the <guibutton>OK</guibutton> button to validate the " -"choice." -msgstr "" -"Para modificar uma opção, clique duas vezes nele e uma nova janela aparece " -"(veja a imagem abaixo). Ele exibe o nome da opção, uma breve descrição, os " -"valores reais e padrão, e uma lista drop-down, onde o novo valor pode ser " -"selecionado. Clique no botão <guibutton>OK</guibutton> para validar a " -"escolha." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/msecgui.xml:219 -msgid "msecgui11.png" -msgstr "msecgui11.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><caution><para> -#: en/msecgui.xml:224 -msgid "" -"Do not forget when leaving msecgui to save definitively your configuration " -"using the menu <guimenu>File -> Save the configuration</guimenu>. If you " -"have changed the settings, msecgui allows you to preview the changes before " -"saving them." -msgstr "" -"Não se esqueça quando sair msecgui para salvar definitivamente a " -"configuração usando o menu <guimenu>Arquivo -> Salvar a configuração </" -"guimenu>. Se você tiver alterado as configurações, msecgui permite que você " -"visualize as alterações antes de salvá-los." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/msecgui.xml:232 -msgid "msecgui10.png" -msgstr "msecgui10.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/msecgui.xml:238 -msgid "Network security" -msgstr "Segurança da Rede" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:240 -msgid "" -"This tab displays all the network options and works like the previous tab" -msgstr "" -"Este guia mostra todas as opções de rede e funciona como a guia anterior" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/msecgui.xml:245 -msgid "msecgui4.png" -msgstr "msecgui4.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/msecgui.xml:251 -msgid "Periodic checks tab" -msgstr "Guia verificações periódicas" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:253 -msgid "" -"Periodic checks aim to inform the security administrator by means of " -"security alerts of all situations msec thinks potentially dangerous." -msgstr "" -"Verificações periódicas objetivo é informar o administrador de segurança por " -"meio de alertas de todas as situações de segurança ms pensa potencialmente " -"perigosa." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:257 -msgid "" -"This tab displays all the periodic checks done by msec and their frequency " -"if the box <guibutton>Enable periodic security checks</guibutton> is " -"checked. Changes are done like in the previous tabs." -msgstr "" -"Essa guia exibe todas as verificações periódicas feitas por ms e sua " -"freqüência se a caixa Ativar <guibutton>verificações de segurança " -"periódicas</guibutton> está marcada. As alterações são feitas como nos guias " -"anteriores." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/msecgui.xml:264 -msgid "msecgui5.png" -msgstr "msecgui5.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/msecgui.xml:270 -msgid "Exceptions tab" -msgstr "Aba excessões" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:272 -msgid "" -"Sometimes alert messages are due to well known and wanted situations. In " -"these cases they are useless and wasted time for the administrator. This tab " -"allows you to create as many exceptions as you want to avoid unwanted alert " -"messages. It is obviously empty at the first msec start. The screenshot " -"below shows four exceptions." -msgstr "" -"Às vezes, as mensagens de alerta são devidos a situações conhecidos e " -"procurados. Nestes casos, eles são inúteis e tempo desperdiçado para o " -"administrador. Essa guia permite que você crie tantas exceções que você quer " -"evitar mensagens de alerta indesejados. É obviamente vazio na primeira " -"partida ms. A imagem abaixo mostra quatro exceções." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/msecgui.xml:280 -msgid "msecgui6.png" -msgstr "msecgui6.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:284 -msgid "" -"To create an exception, click on the <guibutton>Add a rule</guibutton> button" -msgstr "" -"Para criar uma exceção, clique no <guibutton>Adicionar uma regra</guibutton>" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/msecgui.xml:289 -msgid "msecgui7.png" -msgstr "msecgui7.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:293 -msgid "" -"Select the wanted periodic check in the drop down list called " -"<guilabel>Check</guilabel> and then, enter the <guilabel>Exception</" -"guilabel> in the text area. Adding an exception is obviously not definitive, " -"you can either delete it using the <guibutton>Delete</guibutton> button of " -"the <guilabel>Exceptions</guilabel> tab or modify it with a double clicK." -msgstr "" -"Selecione a verificação periódica queria na lista suspensa chamada " -"<guilabel>Confira</guilabel> e, em seguida, digite o <guilabel>Exception</" -"guilabel> na área de texto para baixo. Adicionar uma exceção, obviamente, " -"não é definitivo, você pode excluí-lo usando o botão <guibutton>Excluir</" -"guibutton> das <guilabel>exceções</guilabel> ou modificá-lo com um duplo " -"clique." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/msecgui.xml:303 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:304 -msgid "" -"This tab is intended for file and directory permissions checking and " -"enforcement." -msgstr "" -"Este guia destina-se a arquivos e diretórios permissões de controlo e " -"aplicação." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:306 -msgid "" -"Like for the security, msec owns different permissions levels (standard, " -"secure, ..), they are enabled accordingly with the chosen security level. " -"You can create your own customised permissions levels, saving them into " -"specific files called <filename>perm.<levelname> </filename> placed into " -"the folder <filename>/etc/security/msec/</filename> . This function is " -"intended for power users which require a customised configuration. It is " -"also possible to use the tab presented here after to change any permission " -"you want. Current configuration is stored in <filename>/etc/security/msec/" -"perms.conf.</filename> This file contains the list of all the modifications " -"done to the permissions." -msgstr "" -"Como para a segurança, msec possui diferentes níveis de permissões (padrão, " -"seguro, ..), eles são habilitados de acordo com o nível de segurança " -"escolhido. Você pode criar seus próprios níveis de permissão personalizados, " -"salvando-os em arquivos específicos chamados <filename>perm.<levelname> </" -"filename> colocado na pasta <filename>/etc/security/msec/</filename>. Esta " -"função destina-se a usuários avançados que exigem uma configuração " -"personalizada. Também é possível usar a guia apresentado aqui depois de " -"alterar qualquer permissão que você deseja. A aonfiguração atual está " -"armazenada em <filename>/etc/security/msec/perms.conf.</filename> Este " -"arquivo contém a lista de todas as modificações feitas para as permissões." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/msecgui.xml:318 -msgid "msecgui8.png" -msgstr "msecgui8.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:321 -msgid "" -"Default permissions are visible as a list of rules (a rule per line). You " -"can see on the left side, the file or folder concerned by the rule, then the " -"owner, then the group and then the permissions given by the rule. If, for a " -"given rule:" -msgstr "" -"As permissões padrão são visíveis como uma lista de regras (uma regra por " -"linha). Você pode ver no lado esquerdo, o arquivo ou pasta onde se encontra " -"a regra, então o proprietário, em seguida, o grupo e, em seguida, as " -"permissões dadas pela regra. Se, para uma dada regra:" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/msecgui.xml:327 -msgid "" -"the box <guilabel>Enforce</guilabel> is not checked, msec only checks if the " -"defined permissions for this rule are respected and sends an alert message " -"if not, but does not change anything." -msgstr "" -"Se caixa <guilabel>Aplicar</guilabel> não estiver marcada, msec apenas " -"verifica se as permissões definidas para esta regra são respeitados e envia " -"uma mensagem de alerta se não, mas não muda nada." - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/msecgui.xml:333 -msgid "" -"the box <guilabel>Enforce</guilabel> is checked, then msec will rule the " -"permissions respect at the first periodic check and overwrite the " -"permissions." -msgstr "" -"Se caixa <guilabel>Aplicar</guilabel> estiver marcada, então msec vai " -"governar o respeito permissões na primeira verificação periódica e " -"substituir as permissões." - -#. type: Content of: <section><section><section><important><para> -#: en/msecgui.xml:337 -msgid "" -"For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold" -"\">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly." -msgstr "" -"Para que isso funcione, os CHECK_PERMS opção no <emphasis role=\"bold\">guia " -"verificação periódica</emphasis> deve ser configurado de acordo." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:339 -msgid "" -"To create a new rule, click on the <guibutton> Add a rule</guibutton> button " -"and fill the fields as shown in the example below. The joker * is allowed in " -"the <guilabel>File</guilabel> field. “current” means no modification." -msgstr "" -"Para criar uma nova regra, clique no <guibutton>Adicionar um botão</" -"guibutton> regra e preencha os campos como mostrado no exemplo abaixo. O " -"coringa * é permitido no <guilabel>Arquivo</guilabel>. \"Atual\" não " -"significa nenhuma modificação." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/msecgui.xml:345 -msgid "msecgui9.png" -msgstr "msecgui9.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:348 -msgid "" -"Click on the <guibutton>OK</guibutton> button to validate the choice and do " -"not forget when leaving to save definitively your configuration using the " -"menu <guimenu>File -> Save the configuration</guimenu>. If you have changed " -"the settings, msecgui allows you to preview the changes before saving them." -msgstr "" -"Clique no botão <guibutton>OK</guibutton> para validar a escolha e não se " -"esqueça ao sair para salvar definitivamente a configuração utilizando o menu " -"<guimenu>Arquivo -> Salvar a configuração</guimenu>. Se você tiver alterado " -"as configurações, msecgui permite que você visualize as alterações antes de " -"salvá-los." - -#. type: Content of: <section><section><section><note><para> -#: en/msecgui.xml:353 -msgid "" -"It is also possible to create or modify the rules by editing the " -"configuration file <filename>/etc/security/msec/perms.conf</filename>." -msgstr "" -"Também é possível criar ou modificar as regras editando o <filename>/etc/" -"security/msec/perms.conf</filename>." - -#. type: Content of: <section><section><section><caution><para> -#: en/msecgui.xml:356 -msgid "" -"Changes in the <emphasis role=\"bold\">Permission tab</emphasis> (or " -"directly in the configuration file) are taken into account at the first " -"periodic check (see the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold" -"\">Periodic checks tab</emphasis>). If you want them to be taken immediately " -"into account, use the msecperms command in a console with root rights. You " -"can use before, the msecperms -p command to know the permissions that will " -"be changed by msecperms." -msgstr "" -"Mudanças na aba <emphasis role=\"bold\">Permissão</emphasis> (ou diretamente " -"no arquivo de configuração) são tidos em conta na primeira verificação " -"periódica (ver CHECK_PERMS opção no <emphasis role=\"bold\">guia " -"verificações periódicas </emphasis>). Se você quer que eles sejam " -"imediatamente tomadas em conta, use o comando msecperms em um console com " -"direitos de root. Você pode usar antes, o comando msecperms-p saber as " -"permissões que serão alterados por msecperms." - -#. type: Content of: <section><section><section><caution><para> -#: en/msecgui.xml:363 -msgid "" -"Do not forget that if you modify the permissions in a console or in a file " -"manager, for a file where the box <guilabel>Enforce </guilabel> is checked " -"in the <emphasis role=\"bold\">Permissions tab </emphasis>, msecgui will " -"write the old permissions back after a while, accordingly to the " -"configuration of the options CHECK_PERMS and CHECK_PERMS_ENFORCE in the " -"<emphasis role=\"bold\">Periodic Checks tab </emphasis>." -msgstr "" -"Não se esqueça que se você modificar as permissões em um console ou em um " -"gerenciador de arquivos, de um arquivo de onde a caixa <guilabel>Aplicar</" -"guilabel> é verificado no <emphasis role=\"bold\">guia Permissões</" -"emphasis>, msecgui vai escrever as permissões antigas de volta depois de um " -"tempo, de acordo com a configuração das opções e CHECK_PERMS " -"CHECK_PERMS_ENFORCE no <emphasis role=\"bold\">verificações periódicas guia</" -"emphasis>." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/otherMageiaTools.xml:4 -msgid "Other Mageia Tools" -msgstr "Outras ferramentas Mageia" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/otherMageiaTools.xml:7 -msgid "" -"There are more Mageia tools than those that can be started in the Mageia " -"Control Center. Click on a link below to learn more, or continue reading the " -"next pages." -msgstr "" -"Há mais ferramentas Mageia do que aquelas que podem ser iniciados no Centro " -"de Controle Mageia. Clique no link abaixo para saber mais, ou continuar a " -"ler as próximas páginas." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/otherMageiaTools.xml:11 -msgid "<xref linkend=\"drakbug\"/><emphasis>drakbug</emphasis>" -msgstr "<xref linkend=\"drakbug\"/><emphasis>drakbug</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/otherMageiaTools.xml:16 -msgid "<xref linkend=\"drakbug_report\"/><emphasis>drakbug_report </emphasis>" -msgstr "<xref linkend=\"drakbug_report\"/><emphasis>drakbug_report </emphasis>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/otherMageiaTools.xml:21 -msgid "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN </emphasis>" -msgstr "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>a ser escrito</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/otherMageiaTools.xml:25 -msgid "<xref linkend=\"lspcidrake\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"lspcidrake\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/otherMageiaTools.xml:29 -msgid "And more tools?" -msgstr "E mais ferramentas?" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/rpmdrake.xml:3 -msgid "Software Management (Install and Remove Software)" -msgstr "Gestão de Software (Instalar e Remover Software)" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/rpmdrake.xml:6 -msgid "rpmdrake" -msgstr "rpmdrake" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/rpmdrake.xml:11 -msgid "rpmdrake.png" -msgstr "rpmdrake.png" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/rpmdrake.xml:18 -msgid "Introduction to rpmdrake" -msgstr "Introdução à Rpmdrake" - -#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/rpmdrake.xml:21 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">rpmdrake</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">rpmdrake</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/rpmdrake.xml:20 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, also known as drakrpm, " -"is a program for installing, uninstalling and updating packages. It is the " -"graphical user interface of URPMI. At each start up, it will check online " -"package lists (called 'media') downloaded straight from Mageia's official " -"servers, and will show you each time the latest applications and packages " -"available for your computer. A filter system allows you to display only " -"certain types of packages: you may display only installed applications (by " -"default), or only available updates. You can also view only not installed " -"packages. You can also search by the name of a package, or in the summaries " -"of descriptions or in the full descriptions of packages or in the file names " -"included in the packages." -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, também conhecido " -"como drakrpm, é um programa para instalar, desinstalar e atualizar pacotes. " -"É a interface gráfica do usuário de URPMI. Em cada partida, ele irá " -"verificar listas de pacotes on-line (chamados de 'media') baixado " -"diretamente dos servidores oficiais da Mageia, e irá mostrar-lhe cada vez os " -"mais recentes aplicativos e pacotes disponíveis para seu computador. Um " -"sistema de filtro permite exibir apenas determinados tipos de pacotes: você " -"pode exibir somente os aplicativos instalados (por padrão) ou atualizações " -"disponíveis apenas. Você também pode ver apenas pacotes não instalados. Você " -"também pode procurar pelo nome de um pacote, ou nos resumos de descrições ou " -"nas descrições completas dos pacotes ou nos nomes dos arquivos incluídos nos " -"pacotes." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/rpmdrake.xml:35 -msgid "" -"To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref linkend=" -"\"drakrpm-edit-media\"/> ." -msgstr "" -"Para funcionar, rpmdrake precisa dos repositórios para ser configurado com " -"<xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><important><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/rpmdrake.xml:43 -msgid "rpmdrake8.png" -msgstr "rpmdrake8.png" - -#. type: Content of: <section><section><important><para> -#: en/rpmdrake.xml:38 -msgid "" -"During the installation, the configured repository is the medium used for " -"the installation, generally the DVD or CD. If you keep this medium, rpmdrake " -"will ask it each time you want to install a package, with this pop-up " -"window : <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If the above message " -"annoys you and you have a good internet connection without too strict " -"download limit, it is wise to remove that medium and replace it by online " -"repositories thanks to <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ." -msgstr "" -"Durante a instalação, o repositório configurado é o meio utilizado para a " -"instalação, em geral, o DVD ou CD. Se mantiver esta média, rpmdrake vai " -"pedir que cada vez que você quiser instalar um pacote, com esta janela pop-" -"up: <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/> Se a mensagem acima irrita " -"e você tem uma boa conexão de internet sem muito rigoroso limite de " -"download, é sábio para remover esse meio e substituí-lo por repositórios " -"online graças a <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/>." - -#. type: Content of: <section><section><important><para> -#: en/rpmdrake.xml:49 -msgid "" -"Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more " -"packages, and allow to update your installed packages." -msgstr "" -"Além disso, os repositórios on-line são sempre atualizado, contém muito mais " -"pacotes, e permitem atualizar seus pacotes instalados." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/rpmdrake.xml:55 -msgid "The main parts of the screen" -msgstr "As principais partes da tela" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/rpmdrake.xml:60 -msgid "rpmdrake1.png" -msgstr "rpmdrake1.png" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:67 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Package type filter:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">filtro tipo Package:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:69 -msgid "" -"This filter allows you to display only certain types of packages. The first " -"time you start the manager, it only displays applications with a graphical " -"interface. You can display either all the packages and all their " -"dependencies and libraries or only package groups such as applications only, " -"updates only or backported packages from newer versions of Mageia." -msgstr "" -"Este filtro permite exibir apenas determinados tipos de pacotes. A primeira " -"vez que você iniciar o gerente, ele exibe apenas as aplicações com uma " -"interface gráfica. Você pode exibir tanto todos os pacotes e todas as suas " -"dependências e bibliotecas ou apenas grupos de pacotes, tais como aplicações " -"apenas, as atualizações só ou portadas pacotes a partir de versões mais " -"recentes do Mageia." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><warning><para> -#: en/rpmdrake.xml:77 -msgid "" -"The default filter setting is for new entrants to Linux or Mageia, who " -"probably do not want command line or specialist tools. Since you're reading " -"this documentation, you're obviously interested in improving your knowledge " -"of Mageia, so it is best to set this filter to \"All\"." -msgstr "" -"A configuração padrão é de filtro para os novos operadores para o Linux ou " -"Mageia, que provavelmente não querem linha de comando ou ferramentas " -"especializadas. Desde que você está lendo esta documentação, você está " -"obviamente interessado em melhorar o seu conhecimento do Mageia, por isso é " -"melhor para definir este filtro para \"Tudo\"." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:86 -msgid "" -"<firstterm> <emphasis role=\"bold\">Package state filter:</emphasis> </" -"firstterm>" -msgstr "" -"<firstterm> <emphasis role=\"bold\">filtro estado Pacote:</emphasis> </" -"firstterm>" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:89 -msgid "" -"This filter allows you to view only the installed packages, only the " -"packages that are not installed or all of the packages, both installed and " -"not installed." -msgstr "" -"Este filtro permite que você visualize apenas os pacotes instalados, apenas " -"os pacotes que não estão instalados ou todos os pacotes, ambos instalados e " -"não instalados." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:95 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Search mode:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">modo Search:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:97 -msgid "" -"Click on this icon to search through the package names, through their " -"summaries, through their complete description or through the files included " -"in the packages." -msgstr "" -"Clique neste ícone para pesquisar os nomes de pacotes, por meio de seus " -"resumos, através da sua descrição completa ou através dos arquivos incluídos " -"nos pacotes." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:103 -msgid "<emphasis role=\"bold\">\"Find\" box:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">\"Find\" caixa:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:105 -msgid "" -"Enter here one or more key words. If you want to use more than one keyword " -"for searching use '|' between keywords, e.g. To search for \"mplayer\" and " -"\"xine\" at the same time type 'mplayer | xine'." -msgstr "" -"Digite aqui uma ou mais palavras-chave. Se você quiser usar mais de uma " -"palavra-chave para pesquisar o uso \"|\" entre as palavras-chave, por " -"exemplo, Para procurar \"mplayer\" e \"xine\" ao mesmo tempo tipo 'mplayer | " -"xine'." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:111 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase all:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Apagar tudo:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:113 -msgid "" -"This icon can erase in one click all the key words entered in the \"Find\" " -"box ." -msgstr "" -"Este ícone pode apagar em um clique todas as palavras-chave inseridas no " -"\"Procurar\" caixa." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:118 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Categories list:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Lista de Categorias:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:120 -msgid "" -"This side bar groups all applications and packages into clear categories and " -"sub categories." -msgstr "" -"Este grupo de barra lateral todos os aplicativos e pacotes em categorias " -"claras e sub-categorias." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:125 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Description panel:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Descrição painel: </emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:127 -msgid "" -"This panel displays the package's name, its summary and complete " -"description. It displays many useful elements about the selected package. It " -"can also show precise details about the package, the files included in the " -"package as well as a list of the last changes made by the maintainer." -msgstr "" -"Este painel exibe o nome do pacote, o seu resumo e descrição completa. Ele " -"exibe muitos elementos úteis sobre o pacote selecionado. Ele também pode " -"mostrar detalhes precisos sobre o pacote, os arquivos incluídos no pacote, " -"bem como uma lista das últimas alterações feitas pelo mantenedor." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/rpmdrake.xml:137 -msgid "The status column" -msgstr "A coluna de status" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/rpmdrake.xml:139 -msgid "" -"Once you correctly set the filters, you can find your software either by " -"category (in area 6 above) or by name/summary/description using area 4. A " -"list of packages fulfilling your query and, don't forget, the chosen medium " -"is shown with different status markers according to whether each package is " -"installed/not installed/an update... To change this status, just check or " -"uncheck the box before the package name and click on <guibutton>Apply</" -"guibutton>." -msgstr "" -"Depois de definir corretamente os filtros, você pode encontrar o seu " -"software ou por categoria (na zona 6 acima) ou por nome/resumo/descrição " -"usando a área 4. Uma lista de pacotes que cumprem sua consulta e, não se " -"esqueça, o meio escolhido é mostrado com diferentes marcadores de status de " -"acordo com se cada pacote é instalado /não instalado/uma atualização ... " -"Para alterar este status, basta marcar ou desmarcar a caixa antes do nome do " -"pacote e clique em <guibutton>Aplicar</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry> -#: en/rpmdrake.xml:155 -msgid "Icon" -msgstr "Icone" - -#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry> -#: en/rpmdrake.xml:157 -msgid "Legend" -msgstr "Legenda" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/rpmdrake.xml:165 -msgid "../rpmdrake2.png" -msgstr "../rpmdrake2.png" - -#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: en/rpmdrake.xml:169 -msgid "This package is already installed" -msgstr "Este pacote já está instalado" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/rpmdrake.xml:175 -msgid "../rpmdrake3.png" -msgstr "../rpmdrake3.png" - -#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: en/rpmdrake.xml:179 -msgid "This package will be installed" -msgstr "Este pacote será instalado" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/rpmdrake.xml:185 -msgid "../rpmdrake4.png" -msgstr "../rpmdrake4.png" - -#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: en/rpmdrake.xml:189 -msgid "This package cannot be modified" -msgstr "Este pacotes não pode ser modificado" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/rpmdrake.xml:195 -msgid "../rpmdrake5.png" -msgstr "../rpmdrake5.png" - -#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: en/rpmdrake.xml:199 -msgid "This package is an update" -msgstr "Este pacote é uma atualização" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/rpmdrake.xml:205 -msgid "../rpmdrake6.png" -msgstr "../rpmdrake6.png" - -#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: en/rpmdrake.xml:209 -msgid "This package will be uninstalled" -msgstr "Este pacote será desinstalado" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/rpmdrake.xml:147 -msgid "<placeholder type=\"table\" id=\"0\"/>" -msgstr "<placeholder type=\"table\" id=\"0\"/>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/rpmdrake.xml:215 -msgid "Examples in the screenshot above:" -msgstr "Exemplos na imagem acima:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:219 -msgid "" -"If I uncheck digikam (the green arrow tell us it is installed), the status " -"icon will go red with an up arrow and it will be uninstalled when clicking " -"on <guibutton>Apply</guibutton>." -msgstr "" -"Se eu desmarcar digikam (a seta verde nos diga que está instalado), o ícone " -"de status irá vermelho com uma seta para cima e ele vai ser desinstalado ao " -"clicar em <guibutton>Aplicar</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:227 -msgid "" -"If I check qdigidoc (which is not installed, see the status), the orange " -"with a down arrow status icon will appear and it will be installed when " -"clicking on <guibutton>Apply</guibutton>." -msgstr "" -"Se eu verificar qdigidoc (que não está instalado, consulte o status), a " -"laranja, com um ícone de status de seta para baixo e vai aparecer e ele será " -"instalado ao clicar em <guibutton>Aplicar</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/rpmdrake.xml:235 -msgid "The dependencies" -msgstr "as dependências" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/rpmdrake.xml:240 -msgid "rpmdrake7.png" -msgstr "rpmdrake7.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/rpmdrake.xml:245 -msgid "" -"Some packages need other packages called dependencies in order to work. They " -"are for example libraries or tools. In this case, Rpmdrake displays an " -"information window allowing you to choose whether to accept the selected " -"dependencies, cancel the operation or get more information (see above). It " -"may also happen that various packages are able to provide the needed " -"library, in which case rpmdrake displays the list of alternatives with a " -"button to get more information and another button to choose which package to " -"install." -msgstr "" -"Alguns pacotes precisam de outros pacotes chamados dependências, a fim de " -"trabalhar. Eles são, por exemplo, bibliotecas ou ferramentas. Neste caso, " -"Rpmdrake exibe uma janela de informações que lhe permite escolher se aceita " -"ou não as dependências selecionados, cancelar a operação ou obter mais " -"informações (veja acima). Também pode acontecer que vários pacotes são " -"capazes de fornecer a biblioteca necessária, caso em que rpmdrake exibe a " -"lista de alternativas com um botão para obter mais informações e um outro " -"botão para escolher qual pacote instalar." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/scannerdrake.xml:10 -msgid "Set up scanner" -msgstr "Configure digitalizador" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/scannerdrake.xml:11 -msgid "scannerdrake" -msgstr "scannerdrake" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/scannerdrake.xml:18 -msgid "Installation" -msgstr "instalação" - -#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/scannerdrake.xml:22 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing " -"<emphasis>scannerdrake</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando " -"<emphasis>Scannerdrake</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:21 -msgid "" -"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " -"a single scanner device or a multifunction device which includes scanning. " -"It also allows you to share local devices connected to this computer with a " -"remote computer or to access remote scanners." -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite configurar " -"um único dispositivo de scanner ou um dispositivo multifuncional que inclui " -"a digitalização. Ele também permite que você compartilhe os dispositivos " -"locais ligados a este computador com um computador remoto ou para acessar " -"scanners remotos." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:29 -msgid "" -"When you start this tool for the first time, you may get the following " -"message:" -msgstr "" -"Quando você iniciar essa ferramenta pela primeira vez, você pode receber a " -"seguinte mensagem:" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:32 -msgid "" -"<emphasis>\"SANE packages need to be installed to use scanners</emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis>\"pacotes SANE precisa ser instalado para usar scanners</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:35 -msgid "<emphasis>Do you want to install the SANE packages?\"</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Você quer instalar qual pacotes?\"</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:38 -msgid "" -"Choose <emphasis>Yes</emphasis> to continue. It will install <code>scanner-" -"gui</code> and <code>task-scanning</code> if they are not yet installed." -msgstr "" -"Escolha <emphasis>Sim</emphasis> para continuar. Ele irá instalar " -"<code>digitalizador-gui</code> e <code>tarefa de varredura</code> se eles " -"ainda não estão instalados." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/scannerdrake.xml:44 -msgid "scannerdrake.png" -msgstr "scannerdrake.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:50 -msgid "" -"If your scanner is identified correctly, so if in the above screen you see " -"the name of your scanner, the scanner is ready for use with, for instance, " -"<emphasis>XSane</emphasis> or <emphasis>Simple Scan</emphasis>." -msgstr "" -"Se o scanner for identificado corretamente, por isso, se na tela acima você " -"vê o nome do seu scanner, o scanner está pronto para uso com, por exemplo, " -"<emphasis>XSane</emphasis> ou <emphasis>Digitalização Simples</emphasis> ." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:55 -msgid "" -"In that case, you might now want to want to configure the <emphasis>Scanner " -"sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref linkend=" -"\"scannersharing\"/>." -msgstr "" -"Nesse caso, você pode agora quer deseja configurar o " -"<emphasis>compartilhamento de Scanner</emphasis> opção. Você pode ler sobre " -"isso no <xref linkend=\"scannersharing\"/> ." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:59 -msgid "" -"However, if your scanner hasn't been correctly identified, and checking its " -"cable(s) and power switch and then pressing <emphasis>Search for new " -"scanners</emphasis> doesn't help, you'll need to press <emphasis>Add a " -"scanner manually</emphasis>." -msgstr "" -"No entanto, se o scanner não foi corretamente identificado, e verificar o " -"respectivo cabo (s) e interruptor de alimentação e, em seguida, pressionando " -"<emphasis>Procure novos scanners</emphasis> não ajudar, você precisa " -"pressionar <emphasis>Adicionar um scanner manualmente</emphasis>." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:64 -msgid "" -"Choose the brand of your scanner in the list you see, then its type from the " -"list for that brand and click <emphasis>Ok</emphasis>" -msgstr "" -"Escolha a marca do seu scanner na lista que você vê, então o seu tipo na " -"lista para essa marca e clique <emphasis>Ok</emphasis>" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/scannerdrake.xml:69 -msgid "scannerdrake2.png" -msgstr "scannerdrake2.png" - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/scannerdrake.xml:76 -msgid "" -"If you can't find your scanner in the list, then click <emphasis>Cancel</" -"emphasis>" -msgstr "" -"Se você não consegue encontrar o seu scanner na lista, clique em " -"<emphasis>Cancelar</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/scannerdrake.xml:79 -msgid "" -"Please check whether your scanner is supported on the <link xlink:href=" -"\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: Supported " -"Devices</link> page and ask for help in the <link xlink:href=\"http://forums." -"mageia.org/en/\">forums</link>." -msgstr "" -"Por favor verifique se o seu scanner é compatível com o <link xlink:href=" -"\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: Dispositivos " -"suportados</link> página e pedir ajuda nos fóruns <link xlink:href=\"http://" -"mageiadobrasil.com.br/forum/\">forum</link>." - -#. type: Content of: <section><section><figure><info><title> -#: en/scannerdrake.xml:87 -msgid "Choose port" -msgstr "Escolha a porta" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/scannerdrake.xml:91 -msgid "scannerdrake3.png" -msgstr "scannerdrake3.png" - -#. type: Content of: <section><section><figure> -#: en/scannerdrake.xml:86 -msgid "" -"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" -"\"1\"/>" -msgstr "" -"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" -"\"1\"/>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:97 -msgid "" -"You can leave this setting to <emphasis>Auto-detect available ports</" -"emphasis> unless your scanner's interface is a parallel port. In that case, " -"select <emphasis>/dev/parport0</emphasis> if you have only one." -msgstr "" -"Você pode deixar esta definição para <emphasis>Auto-detectar portas " -"disponíveis </emphasis> a menos que a interface do scanner é uma porta " -"paralela. Nesse caso, selecione <emphasis>/dev/parport0</emphasis> se você " -"tiver apenas um." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:102 -msgid "" -"After clicking <emphasis>Ok</emphasis>, in most cases you will see a screen " -"similar to the one below." -msgstr "" -"Após clicar em <emphasis>Ok</emphasis>, na maioria dos casos, você verá uma " -"tela semelhante à mostrada abaixo." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:104 -msgid "" -"If you don't get that screen, then please read the <xref linkend=" -"\"scannerextrasteps\"/>." -msgstr "" -"Se você não conseguir que a tela, em seguida, por favor leia as <xref " -"linkend=\"scannerextrasteps\"/>." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/scannerdrake.xml:108 -msgid "scannerdrake4.png" -msgstr "scannerdrake4.png" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/scannerdrake.xml:117 -msgid "Scannersharing" -msgstr "Scannersharing" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/scannerdrake.xml:122 -msgid "scannerdrake5.png" -msgstr "scannerdrake5.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:128 -msgid "" -"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " -"accessible by remote machines and by which remote machines. You can also " -"decide here whether scanners on remote machines should be made available on " -"this machine." -msgstr "" -"Aqui você pode escolher se os scanners conectados a esta máquina deve ser " -"acessível por máquinas remotas e por que máquinas remotas. Você também pode " -"decidir aqui se scanners em máquinas remotas devem ser disponibilizados " -"nesta máquina." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:133 -msgid "" -"Scanner sharing to hosts : name or IP address of hosts can be added or " -"deleted from the list of hosts allowed to access the local device(s), on " -"this computer." -msgstr "" -"Compartilhando a hosts Scanner: nome ou endereço IP de hosts podem ser " -"adicionados ou excluídos da lista de hosts autorizados a acessar o " -"dispositivo local (s), neste computador." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:137 -msgid "" -"Usage of remote scanners : name or IP address of hosts can added or deleted " -"from the list of hosts which give access to a remote scanner." -msgstr "" -"Uso de scanners remotos: nome ou endereço IP de hosts pode adicionados ou " -"excluídos da lista de anfitriões que dão acesso a um scanner remoto." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/scannerdrake.xml:143 -msgid "scannerdrake6.png" -msgstr "scannerdrake6.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:149 -msgid "Scanner sharing to hosts: you can add host." -msgstr "Scanner compartilhando a hosts: você pode adicionar host." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/scannerdrake.xml:153 -msgid "scannerdrake7.png" -msgstr "scannerdrake7.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:159 -msgid "" -"Scanner sharing to hosts: specify which host(s) to add, or allow all remote " -"machines." -msgstr "" -"Compartilhando a hosts Scanner: especificar qual host (s) para adicionar, ou " -"permitir que todas as máquinas remotas." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/scannerdrake.xml:164 -msgid "scannerdrake8.png" -msgstr "scannerdrake8.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:170 -msgid "\"All remote machines\" are allowed to access the local scanner." -msgstr "" -"\"Todas as máquinas remotas\" têm permissão para acessar o scanner local." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/scannerdrake.xml:175 -msgid "scannerdrake9.png" -msgstr "scannerdrake9.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:181 -msgid "" -"If the package <emphasis>saned</emphasis> is not yet installed, the tool " -"offers to do it." -msgstr "" -"Se o pacote <emphasis>sanado</emphasis> ainda não está instalada, a " -"ferramenta oferece para fazê-lo." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:184 -msgid "At the end, the tool will alter these files:" -msgstr "No final, a ferramenta irá alterar estes arquivos:" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:186 -msgid "<emphasis>/etc/sane.d/saned.conf</emphasis>" -msgstr "<emphasis>/etc/sane.d/saned.conf</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:188 -msgid "<emphasis>/etc/sane.d/net.conf</emphasis>" -msgstr "<emphasis>/etc/sane.d/net.conf</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:190 -msgid "" -"<emphasis>/etc/sane.d/dll.conf </emphasis>to add or comment the directive " -"\"net\"" -msgstr "" -"<emphasis>/etc/sane.d/dll.conf </emphasis>para adicionar ou comentar a " -"directiva\"net\"" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:193 -msgid "" -"It will also configure <emphasis>saned</emphasis> and <emphasis>xinetd</" -"emphasis> to be started on boot." -msgstr "" -"Precisa também configurar <emphasis>Saned</emphasis> e <emphasis>xinetd</" -"emphasis> para ser iniciado no boot." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/scannerdrake.xml:199 en/system-config-printer.xml:278 -msgid "Specifics" -msgstr "Especificidades" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/scannerdrake.xml:205 -msgid "Hewlett-Packard" -msgstr "Hewlett-Packard" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/scannerdrake.xml:207 -msgid "" -"Most HP scanners are managed from <emphasis>HP Device Manager</emphasis> " -"(hplip) which also manages printers. In this case, this tool does not allow " -"you to configure it and invites you to use <emphasis>HP Device Manager</" -"emphasis>." -msgstr "" -"A maioria dos scanners HP são gerenciados a partir de <emphasis>HP Device " -"Manager</emphasis> (hplip), que também gerencia impressoras. Neste caso, " -"esta ferramenta não permite que você configure-o e convida-o a usar " -"<emphasis>HP Device Manager</emphasis>." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/scannerdrake.xml:214 -msgid "Epson" -msgstr "Epson" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/scannerdrake.xml:216 -msgid "" -"Drivers are available from <link xlink:href=\"http://download.ebz.epson.net/" -"dsc/search/01/search/?OSC=LX\">this page</link>. When indicated, you must " -"install the <emphasis>iscan-data</emphasis> package first, then " -"<emphasis>iscan</emphasis> (in this order). It is possible that the " -"<emphasis>iscan</emphasis> package will generate a warning about a conflict " -"with <emphasis>sane</emphasis>. Users have reported that this warning can be " -"ignored." -msgstr "" -"Os drivers estão disponíveis a partir de <link xlink:href=\"http://download." -"ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">esta pagina</link>. Quando " -"indicado, é necessário instalar os <emphasis>dados dos iSCAN</emphasis> " -"pacote primeiro, depois <emphasis>iscan</emphasis> (nesta ordem). É possível " -"que o <emphasis>iscan</emphasis> pacote irá gerar um alerta sobre um " -"conflito com <emphasis>sane</emphasis>. Os usuários têm relatado que este " -"aviso pode ser ignorado." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/scannerdrake.xml:231 -msgid "Extra installation steps" -msgstr "Etapas de instalação extra" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:234 -msgid "" -"It is possible that after selecting a port for your scanner in the <xref " -"linkend=\"choosescannerport\"/> screen, you need to take one or more extra " -"steps to correctly configure your scanner." -msgstr "" -"É possível que depois de selecionar uma porta para o seu scanner na tela " -"<xref linkend=\"choosescannerport\"/> , você precisa tomar uma ou mais " -"etapas extras para configurar corretamente o seu scanner." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/scannerdrake.xml:239 -msgid "" -"In some cases, you're told the scanner needs its firmware to be uploaded " -"each time it is started. This tool allows you to load it into the device, " -"after you installed it on your system. In this screen you can install the " -"firmware from a CD or a Windows installation, or install the one you " -"downloaded from an Internet site of the vendor." -msgstr "" -"Em alguns casos, você disse que o scanner precisa de seu firmware a ser " -"carregado a cada vez que é iniciado. Esta ferramenta permite que você " -"carregue-o para o dispositivo, depois de instalado em seu sistema. Nesta " -"tela você pode instalar o firmware a partir de um CD ou uma instalação do " -"Windows, ou instalar o que você baixou de um site da Internet do vendedor." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/scannerdrake.xml:241 -msgid "" -"When your device's firmware needs to be loaded, it can take a long time at " -"each first usage, possibly more than one minute. So be patient." -msgstr "" -"Quando o firmware do seu dispositivo precisa ser carregado, ele pode levar " -"um longo tempo em cada primeiro uso, possivelmente mais do que um minuto. " -"Portanto, seja paciente." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/scannerdrake.xml:246 -msgid "" -"Also, you may get a screen telling you to adjust the <emphasis>/etc/sane.d/" -"\"name_of_your_SANE_backend\".conf file.</emphasis>" -msgstr "" -"Além disso, você pode obter uma tela dizendo para você ajustar o arquivo " -"conf <emphasis>/etc/sane.d/\"name_of_your_SANE_backend\".conf file.</" -"emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/scannerdrake.xml:250 -msgid "" -"Read those or other instructions you get carefully and if you don't know " -"what to do, feel free to ask for help in the <link xlink:href=\"http://" -"forums.mageia.org/en/\">forums</link>." -msgstr "" -"Leia essas ou outras instruções que você começa com cuidado e, se você não " -"sabe o que fazer, não hesite em pedir ajuda no <link xlink:href=\"http://" -"mageiadobrasil.com.br/forum/\">fórum</link>." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><title> -#: en/software-management.xml:5 en/software-management.xml:15 -msgid "Software Management" -msgstr "Gerenciar Programas" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/software-management.xml:10 -msgid "software-management.png" -msgstr "software-management.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/software-management.xml:14 -msgid "" -"In this screen you can choose between several tools for software management. " -"Click on a link below to learn more." -msgstr "" -"Nesta tela você pode escolher entre várias ferramentas para gerenciamento de " -"software. Clique no link abaixo para saber mais." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/software-management.xml:17 -msgid "<xref linkend=\"rpmdrake\"></xref>" -msgstr "<xref linkend=\"rpmdrake\"></xref>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/software-management.xml:20 -msgid "" -"<xref linkend=\"MageiaUpdate\"></xref><emphasis> = Update your system</" -"emphasis>" -msgstr "" -"<xref linkend=\"MageiaUpdate\"></xref><emphasis> = Atualize seu sistema</" -"emphasis>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/software-management.xml:23 -msgid "<xref linkend=\"mgaapplet-config\"></xref>" -msgstr "<xref linkend=\"mgaapplet-config\"></xref>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/software-management.xml:26 -msgid "" -"<xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"></xref><emphasis> = Configure media " -"sources for install and update</emphasis>" -msgstr "" -"<xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"></xref><emphasis> = Configurar de mídia " -"para instalação e atualização</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/system-config-printer.xml:8 -msgid "Install and configure a printer" -msgstr "Instalar e configurar uma impressora" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/system-config-printer.xml:11 -msgid "system-config-printer" -msgstr "system-config-printer" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/system-config-printer.xml:16 -msgid "system-config-printer.png" -msgstr "system-config-printer.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:23 -msgid "" -"Printing is managed on Mageia by a server named CUPS. It has its own <link " -"ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://localhost:631\">configuration " -"interface</link> which is accessible via an Internet browser, but Mageia " -"offers its own tool for installing printers called system-config-printer " -"which is shared with other distributions such as Fedora, Mandriva, Ubuntu " -"and openSUSE." -msgstr "" -"A impressão é gerida no Mageia por um servidor CUPS nomeados. Ela tem seu " -"próprio <link ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://localhost:631\">interface " -"de configuração</link>, que é acessível através de um navegador de Internet, " -"mas oferece o seu próprio Mageia ferramenta para instalar impressoras " -"chamados system-config-printer, que é compartilhada com outras distribuições " -"como o Fedora, Mandriva, Ubuntu e openSUSE." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:30 -msgid "" -"You should enable the non-free repository before proceeding with the " -"installation, because some drivers may only be available in this way." -msgstr "" -"Você deve habilitar o repositório non-free, antes de prosseguir com a " -"instalação, porque alguns drivers podem estar disponíveis apenas desta forma." - -#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/system-config-printer.xml:37 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis>system-" -"config-printer</emphasis>. The root password will be asked for." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando " -"<emphasis>system-config-printer</emphasis>. A senha de root será solicitada." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:34 -msgid "" -"Printer installation is carried out in the <guilabel>Hardware</guilabel> " -"section of the Mageia Control Centre. Select the <guilabel>Configure " -"printing and scanning</guilabel> tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/" -">." -msgstr "" -"Instalação da impressora é realizado no <guilabel>Hardware</guilabel> seção " -"do Centro de Controle Mageia. Selecione a impressão <guilabel>Configurar e " -"digitalização</guilabel> ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/" -">." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:42 -msgid "MCC will ask for the installation two packages:" -msgstr "MCC vai pedir a instalação de dois pacotes:" - -#. type: Content of: <section><section><blockquote><para> -#: en/system-config-printer.xml:45 -msgid "task-printing-server" -msgstr "task-printing-server" - -#. type: Content of: <section><section><blockquote><para> -#: en/system-config-printer.xml:47 -msgid "task-printing-hp" -msgstr "task-printing-hp" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:50 -msgid "" -"It is necessary to accept this installation to continue. Up to 230MB of " -"dependencies are needed." -msgstr "" -"É necessário aceitar essa instalação para continuar. Até 230MB de " -"dependências são necessários." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:53 -msgid "" -"To add a printer, choose the \"Add\" printer button. The system will try to " -"detect any printers and the ports available. The screenshot displays a " -"printer connected to a parallel port. If a printer is detected, such as a " -"printer on a USB port, it will be displayed on the first line. The window " -"will also attempt to configure a network printer." -msgstr "" -"Para adicionar uma impressora, escolha o botão \"Adicionar\". O sistema irá " -"tentar detectar quaisquer impressoras e as portas disponíveis. A captura de " -"tela mostra uma impressora conectada a uma porta paralela. Se uma impressora " -"for detectada, como uma impressora em uma porta USB, ele será exibido na " -"primeira linha. A janela também tentará configurar uma impressora de rede." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:61 -msgid "Automatically detected printer" -msgstr "Impressora detectou automaticamente" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:63 -msgid "" -"This usually refers to USB printers. The utility automatically finds the " -"name of the printer and displays it. Select the printer and then click \"Next" -"\". If there is a known driver associated for the printer, it will be " -"automatically installed. If there is more than one driver or no known " -"drivers, a window will ask you to select or furnish one, as explained in the " -"next paragraph. Continue with <xref linkend=\"terminate\"/>" -msgstr "" -"Isto geralmente se refere a impressoras USB. O utilitário localiza " -"automaticamente o nome da impressora e exibe. Selecione a impressora e, em " -"seguida, clique em \"Avançar\". Se houver um driver conhecido associado para " -"a impressora, ele será instalado automaticamente. Se houver mais de um " -"driver ou não drivers conhecidos, uma janela irá pedir-lhe para seleccionar " -"ou fornecer um, conforme explicado no parágrafo seguinte. Continue com <xref " -"linkend=\"terminate\"/> " - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:72 -msgid "No automatically detected printer" -msgstr "impressora não detectado automaticamente" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/system-config-printer.xml:76 -msgid "printer3.png" -msgstr "printer3.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:80 -msgid "" -"When you select a port, the system loads a driver list and displays a window " -"to select a driver. The choice can be made through one of the following " -"options." -msgstr "" -"Quando você selecionar uma porta, o sistema carrega uma lista de drivers e " -"exibe uma janela para selecionar um driver. A escolha pode ser feita através " -"de uma das seguintes opções." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:86 -msgid "Select printer from database" -msgstr "Selecionar impressora a partir do banco de dados" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:92 -msgid "provide PPD file" -msgstr "fornecer arquivo PPD" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:98 -msgid "search for a driver to download" -msgstr "procurar um driver para baixar" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:102 -msgid "" -"By selecting from the database, the window suggests a printer manufacturer " -"first, and then a device and a driver associated with it. If more than one " -"driver is suggested, select one which is recommended, unless you have " -"encountered some problems with that one before, in this case select the one " -"which know to work." -msgstr "" -"Ao selecionar a partir do banco de dados, a janela sugere um fabricante da " -"impressora em primeiro lugar, e, em seguida, um dispositivo e um driver " -"associado a ele. Se mais de um driver é sugerido, selecionar um que é " -"recomendado, a menos que você encontrou alguns problemas com isso antes, " -"neste caso, selecionar o que sabe trabalhar." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:110 -msgid "Complete the installation process" -msgstr "Conclua o processo de instalação" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:112 -msgid "" -"After the driver selection, a window requests some information which will " -"allow the system to designate and discover the printer. The first line is " -"the name under which the device will appear in applications in the list of " -"available printers. The installer then suggests printing a test page. After " -"this step, the printer is added and appears in the list of available " -"printers." -msgstr "" -"Após a seleção do driver, uma janela pede alguma informação que irá permitir " -"que o sistema de designar e descobrir a impressora. A primeira linha é o " -"nome sob o qual o dispositivo será exibido em aplicações na lista de " -"impressoras disponíveis. O instalador então sugere a impressão de uma página " -"de teste. Após esta etapa, a impressora é adicionado e aparece na lista de " -"impressoras disponíveis." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:121 -msgid "Network printer" -msgstr "impressora de rede" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:123 -msgid "" -"Network printers are printers that are attached directly to a wired or " -"wireless network, that are attached to a printserver or that are attached to " -"another workstation that serves as printserver." -msgstr "" -"As impressoras de rede são as impressoras que estão conectadas diretamente a " -"uma rede com ou sem fio, que estão ligados a um printserver ou que estão " -"ligados a outra estação de trabalho que serve como printserver." - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/system-config-printer.xml:128 -msgid "" -"Often, it is better to configure the DHCP server to always associate a fixed " -"IP address with the printer's MAC-address. Of course that should be the same " -"as the IP address the printer of printserver is set to, if it has a fixed " -"one." -msgstr "" -"Muitas vezes, é melhor para configurar o servidor DHCP para associar sempre " -"um endereço IP fixo com endereço MAC da impressora. Claro que deve ser o " -"mesmo que o endereço de IP da impressora de printserver é definido como, se " -"ele tem um fixo." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:134 -msgid "" -"The printer's Mac-address is a serial number given to the printer or " -"printserver or computer it is attached to, that can be obtained from a " -"configuration page printed by the printer or which may be written on a label " -"on the printer or printserver. If your shared printer is attached to a " -"Mageia system, you can run <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> on it " -"as root to find the MAC-address. It is the sequence of numbers and letters " -"after \"HWaddr\"." -msgstr "" -"Mac-endereço da impressora é um número de série dado à impressora ou " -"printserver ou computador está conectado, que pode ser obtido a partir de " -"uma página de configuração impressa pela impressora ou o que pode ser " -"escrito em uma etiqueta na impressora ou Impressão. Se a impressora " -"compartilhada é conectada a um sistema Mageia, você pode executar " -"<emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> nele como root para encontrar o " -"endereço MAC. É a seqüência de números e letras depois de \"HWaddr \"." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:142 -msgid "" -"You can add your network printer by choosing the protocol it uses to talk to " -"your computer over the network. If you don't know which protocol to choose, " -"you can try the <guilabel>Network Printer</guilabel> - <guilabel>Find " -"Network Printer</guilabel> option in the <guilabel>Devices</guilabel> menu " -"and give the IP address of the printer in the box on the right, where it " -"says \"host\"." -msgstr "" -"Você pode adicionar a impressora de rede, escolhendo o protocolo que utiliza " -"para falar com o seu computador através da rede. Se você não sabe qual o " -"protocolo para escolher, você pode tentar a <guilabel>impressora de rede</" -"guilabel> - <guilabel>Localizar impressora de rede</guilabel> opção nos " -"<guilabel>dispositivos</guilabel> menu e dar a endereço IP da impressora na " -"caixa à direita, onde diz \"host \"." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:149 -msgid "" -"If the tool recognises your printer or printserver, it will propose a " -"protocol and a queue, but you can choose a more appropriate one from the " -"list below it or give the correct queue name if it isn't in the list." -msgstr "" -"Se a ferramenta reconhece a impressora ou printserver, irá propor um " -"protocolo e uma fila, mas você pode escolher um mais apropriado a partir da " -"lista abaixo ou dar o nome da fila correta, se não está na lista." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:154 -msgid "" -"Look in the documentation that came with your printer or printserver to find " -"which protocol(s) it supports and for possible specific queue names." -msgstr "" -"Procure na documentação que acompanha a impressora ou printserver para " -"descobrir qual protocolo (s) que apoia e de possíveis nomes de filas " -"específicas." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:160 -msgid "Network printing protocols" -msgstr "Protocolos de impressão de rede" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:162 -msgid "" -"One current technique is one developed by Hewlett-Packard and known as " -"JetDirect. It allows access to a printer directly connected to the network " -"via an Ethernet port. You must know the IP-address at which the printer is " -"known on the network. This technique is also used inside some ADSL-routers " -"which contain an USB port to connect the printer. In this case, the IP-" -"address is that of the router. Note that the tool \"Hp Device manager\" can " -"manage dynamically configured IP-adress, setting an URI like <emphasis>hp:/" -"net/<name-of-the-printer></emphasis> . In this case, fixed IP-adress is " -"not required." -msgstr "" -"Uma técnica atual é desenvolvido pela Hewlett-Packard e conhecido como " -"JetDirect. Ele permite o acesso a uma impressora directamente ligado à rede " -"através de uma porta Ethernet. Você deve conhecer o endereço IP em que a " -"impressora é conhecido na rede. Esta técnica também é usada dentro de alguns " -"roteadores ADSL, que contêm uma porta USB para conectar a impressora. Neste " -"caso, o endereço IP é o do router. Note-se que a ferramenta \"HP Device " -"Manager\" pode gerenciar dinamicamente configurado IP-adress, estabelecendo " -"um URI como <emphasis>hp:/net/<name-of-the-printer> </emphasis>. Neste " -"caso, IP fixo endereço não é necessário." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:172 -msgid "" -"Choose the option <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> as the " -"protocol and set the address in <guilabel>Host:</guilabel>, do not change " -"the <guilabel>Port Number</guilabel>, unless you know that it needs to be " -"changed. After the selection of the protocol, the selection of the driver is " -"the same as above." -msgstr "" -"Escolha a opção <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> como o protocolo " -"e definir o endereço em <guilabel>Host:</guilabel>, não altere o " -"<guilabel>Port Number</guilabel>, a menos que você sabe que ele precisa ser " -"alterado. Após a seleção do protocolo, a seleção do driver é o mesmo que " -"acima." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/system-config-printer.xml:180 -msgid "printer5.png" -msgstr "printer5.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:184 -msgid "The other protocols are:" -msgstr "Os outros protocolos são:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:188 -msgid "" -"<emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: a printer which can " -"be accessed on a TCP/IP network via the IPP protocol, for example a printer " -"connected to a station using CUPS. This protocol may also be used also by " -"some ADSL-routers." -msgstr "" -"<emphasis>Internet Printing Protocol (IPP)</emphasis>: uma impressora que " -"pode ser acessado em uma rede TCP / IP através do protocolo IPP, por " -"exemplo, uma impressora conectada a uma estação usando CUPS. Este protocolo " -"pode igualmente ser utilizado também por alguns ADSL-routers." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:197 -msgid "" -"<emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>the same as ipp, " -"but using http transport and with TLS secured protocol. The port has to be " -"defined. By default, the port 631 is used." -msgstr "" -"<emphasis>Internet Printing Protocol (https):</emphasis> o mesmo que ipp, " -"mas usando o transporte HTTP e com TLS protocolo seguro. A porta tem de ser " -"definida. Por padrão, a porta 631 é usada." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:205 -msgid "" -"<emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>the same as ipp, but " -"with TLS secured protocol." -msgstr "" -"<emphasis>Internet Printing Protocol (IPPS):</emphasis> o mesmo que ipp, mas " -"com TLS protocolo seguro." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:212 -msgid "" -"<emphasis>LPD/LPR host or Printer</emphasis>: a printer which can be " -"accessed on a TCP/IP network via the LPD protocol, for example a printer " -"connected to a station using LPD." -msgstr "" -"hospedeiro <emphasis>LPD/LPR ou Impressora </emphasis>: uma impressora que " -"pode ser acessado em uma rede TCP/IP através do protocolo LPD, por exemplo, " -"uma impressora conectada a uma estação usando LPD." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:220 -msgid "" -"<emphasis>Windows printer via SAMBA</emphasis>: a printer connected to a " -"station running Windows or a SMB server and shared." -msgstr "" -"impressora de <emphasis>Windows via SAMBA</emphasis>: uma impressora " -"conectada a uma estação executando o Windows ou um servidor SMB e " -"compartilhada." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:226 -msgid "" -"The URI can also be added directly. Here are some examples on how to form " -"the URI:" -msgstr "" -"O URI também pode ser adicionado directamente. Aqui estão alguns exemplos de " -"como formar a URI:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:231 -msgid "Appsocket" -msgstr "Appsocket" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:233 -msgid "<uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri>" -msgstr "<uri>socket :/ / ip-address-ou-hostname:port</uri>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:237 -msgid "Internet Printing Protocol (IPP)" -msgstr "Internet Printing Protocol (IPP)" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:239 -msgid "<uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>" -msgstr "<uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:241 -msgid "<uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>" -msgstr "<uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:245 -msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol" -msgstr "Line Printer Daemon (LPD) Protocolo" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:247 -msgid "<uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri>" -msgstr "<uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:251 -msgid "" -"Additional information can be found in the <link ns2:href=\"http://www.cups." -"org/documentation.php/doc-1.5/network.html\">CUPS documentation.</link>" -msgstr "" -"Informações adicionais podem ser encontradas na <link ns2:href=\"http://www." -"cups.org/documentation.php/doc-1.5/network.html\">documentação CUPS.</link>" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:256 -msgid "Device Properties" -msgstr "Propriedades do dispositivo" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:258 -msgid "" -"You can access the properties of the device. The menu allows access to " -"parameters for the CUPS server. By default a CUPS server is launched on your " -"system, but you can specify a different one with the <guimenu>Server</" -"guimenu> | <guimenuitem>Connect...</guimenuitem> menu, another window which " -"gives access to the tuning of other specific parameters of the server, " -"following <guimenu>Server</guimenu> | <guimenuitem>Settings.</guimenuitem>" -msgstr "" -"Você pode acessar as propriedades do dispositivo. O menu permite o acesso a " -"parâmetros para o servidor CUPS. Por padrão um servidor CUPS é lançado no " -"sistema, mas você pode especificar um diferente com o <guimenu>Servidor</" -"guimenu> | Menu <guimenuitem>conectar ...</guimenuitem>, uma outra janela " -"que dá acesso à afinação de outros parâmetros específicos do servidor, " -"seguindo <guimenu>servidor</guimenu> | <guimenuitem>Configurações.</" -"guimenuitem>" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:268 -msgid "Troubleshoot" -msgstr "Solucionar" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:270 -msgid "" -"You can find some information on occurring errors during printing by " -"inspecting <filename>/var/log/cups/error_log</filename>" -msgstr "" -"Você pode encontrar algumas informações sobre os erros ocorridos durante a " -"impressão inspecionando <filename>/var/log/cups/error_log</filename>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:273 -msgid "" -"You can also access to a tool to diagnose problems using the <guimenu>Help</" -"guimenu> | <guilabel>Troubleshoot</guilabel> menu." -msgstr "" -"Você também pode acessar a uma ferramenta para diagnosticar problemas usando " -"o <guimenu>Ajuda</guimenu> | <guilabel>Solucionar problemas</guilabel> menu." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:280 -msgid "" -"It is possible that some drivers for specific printers are not available in " -"Mageia or are not functional. In this case, have a look at the <link ns2:" -"href=\"http://openprinting.org/printers/\">openprinting</link> site to check " -"if a driver for your device is available. If yes, check if the package is " -"already present in Mageia and in this case install it manually. Then, redo " -"the installation process to configure the printer. In all cases, report the " -"problem in bugzilla or on the forum if you are comfortable with this tool " -"and furnish the model and driver information and whether the printer works " -"or not after installation. Here are some sources to find other up-to-date " -"drivers or for more recent devices." -msgstr "" -"É possível que alguns condutores para impressoras específicos não estão " -"disponíveis em Mageia ou não são funcionais. Neste caso, ter um olhar para o " -"<link ns2:href=\"http://openprinting.org/printers/\">OpenPrinting</link> " -"site para verificar se um driver para o seu dispositivo está disponível. Se " -"sim, verifique se o pacote já está presente em Mageia e, neste caso, instalá-" -"lo manualmente. Então, refaça o processo de instalação para configurar a " -"impressora. Em todos os casos, relatar o problema no Bugzilla ou no fórum, " -"se você está confortável com esta ferramenta e fornecer o modelo e as " -"informações do driver e se a impressora funciona ou não após a instalação. " -"Aqui estão algumas fontes para encontrar outras atualizações de drives ou " -"para dispositivos mais recentes." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:292 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Brother printers</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">impressoras Brother</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:294 -msgid "" -"<link ns2:href=\"http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/" -"en/download_prn.html\">This page</link> give a list of drivers provided by " -"Brother. Search the driver for your device, download the rpm(s) and install." -msgstr "" -"<link ns2:href=\"http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/" -"en/download_prn.html\">Esta página</link> dar uma lista de drivers " -"fornecidos pelo irmão . Procure o driver para o seu dispositivo, baixe o rpm " -"(s) e instalar." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:298 -msgid "" -"You should install Brother drivers before running the configuration utility." -msgstr "" -"Você deve instalar controladores Brother antes de executar o utilitário de " -"configuração." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:301 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Hewlett-Packard printers and All in one devices</" -"emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">impressoras Hewlett-Packard e Tudo em um " -"dispositivos</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:304 -msgid "" -"These devices use the hplip tool. It is installed automatically after the " -"detection or the selection of the printer. You can find other information " -"<link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html\">here</" -"link>. The tool \"HP Device Manager\" is available in the <guilabel>System</" -"guilabel> menu. Also view <link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-" -"web/install/manual/hp_setup.html\">configuration</link> for the management " -"of the printer." -msgstr "" -"Esses dispositivos utilizam a ferramenta hplip. Ele é instalado " -"automaticamente após a detecção ou a seleção da impressora. Você pode " -"encontrar outras informações <link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/" -"hplip-web/index.html\">aqui</link>. A ferramenta \"HP Device Manager\" está " -"disponível no <guilabel>Sistema</guilabel>Menu . Veja também <link ns2:" -"href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/install/manual/hp_setup.html" -"\">configuração</link> para a gestão da impressora." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:311 -msgid "" -"A HP All in one device must be installed as a printer and the scanner " -"features will be added. Note that sometimes, the Xsane interface doesn't " -"allow to scan films or slides (the lighting slid can't operate). In this " -"case, it is possible to scan, using the standalone mode, and save the " -"picture on a memory card or USB stick inserted in the device. Afterwards, " -"open your favourite imaging software and load your picture from the memory " -"card which is appeared in the /media folder." -msgstr "" -"A HP All in one dispositivo deve ser instalado como uma impressora e serão " -"adicionados os recursos do scanner. Note-se que, por vezes, a interface " -"Xsane não permite digitalizar filmes ou slides (a iluminação deslizou não " -"pode operar). Neste caso, é possível fazer a varredura, utilizando o modo " -"autônomo, e salvar a imagem em um cartão de memória ou pendrive inserido no " -"dispositivo. Em seguida, abra o software de imagem favorito e carregar a " -"imagem do cartão de memória que está apareceu na pasta /media." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:319 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Samsung colour printer</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Samsung impressora a cores</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:321 -msgid "" -"For specific Samsung and Xerox colour printers, <link ns2:href=\"http://" -"foo2qpdl.rkkda.com/\">this site provides drivers</link> for the QPDL " -"protocol." -msgstr "" -"Para impressoras a cores específicas Samsung e Xerox, <link ns2:href=" -"\"http://foo2qpdl.rkkda.com/\">este site fornece drivers</link> para o " -"protocolo QPDL." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:324 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Epson printers and scanners</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Epson impressoras e scanners</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:326 -msgid "" -"Drivers for Epson printers are available from <link ns2:href=\"http://" -"download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">this search page</" -"link>. For the scanner part, you must install the \"iscan-data\" package " -"first, then \"iscan\" (in this order). A iscan-plugin package can also be " -"available and is to install. Choose the <emphasis>rpm</emphasis> packages " -"according to your architecture." -msgstr "" -"Drivers para impressoras Epson estão disponíveis a partir <link ns2:href=" -"\"http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">esta página " -"de pesquisa </link>. Para a parte do scanner, você deve instalar o pacote " -"\"iscan-data\" e depois \"iscan\" (nesta ordem). Um pacote iscan-plugin " -"também pode estar disponível e pode também instalar. Escolha o " -"<emphasis>rpm</emphasis> pacotes de acordo com sua arquitetura." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:332 -msgid "" -"It is possible that the iscan package will generate a warning about a " -"conflict with sane. Users have reported that this warning can be ignored." -msgstr "" -"É possível que o pacote iscan irá gerar um alerta sobre um conflito com sã. " -"Os usuários têm relatado que este aviso pode ser ignorado." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:336 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Canon printers</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">impressoras Canon</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:338 -msgid "" -"For Canon printers, it may be advisable to install a tool named turboprint " -"<link ns2:href=\"http://www.turboprint.info/\">available here </link>." -msgstr "" -"Para impressoras Canon, pode ser aconselhável instalar uma ferramenta " -"chamada turboprint <link ns2:href=\"http://www.turboprint.info/\">disponível " -"aqui</link>." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/transfugdrake.xml:9 -msgid "Import Windows(TM) documents and settings" -msgstr "Importar Documentos e Configurações do MS Windows®" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/transfugdrake.xml:12 -msgid "transfugdrake" -msgstr "transfugdrake" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/transfugdrake.xml:17 -msgid "transfugdrake.png" -msgstr "transfugdrake.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/transfugdrake.xml:22 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">transfugdrake</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">transfugdrake</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/transfugdrake.xml:21 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " -"<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center " -"labeled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" -msgstr "" -"Esta ferramenta<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrada sob o " -"<emphasis role=\"bold\"> Sistema</emphasis> guia no Centro de Controle " -"Mageia rotulada <guilabel>Importação do Windows documentos (TM) e as " -"configurações</guilabel>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/transfugdrake.xml:27 -msgid "" -"The tool allows an administrator to import the user documents and settings " -"from a <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> 2000, <trademark " -"class=\"registered\">Windows</trademark> XP or <trademark class=\"registered" -"\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> installation on the same " -"computer as the Mageia installation." -msgstr "" -"A ferramenta permite que um administrador para importar os documentos do " -"usuário e configurações de um <trademark class=\"registered\">Windows</" -"trademark> 2000, <trademark class=\"registered\">Windows</trademark>XP " -"ou<trademark class=\"registrado \">Windows</trademark><trademark>Vista</" -"trademark> instalação no mesmo computador que a instalação Mageia." - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/transfugdrake.xml:33 -msgid "" -"Please note that all the changes will be applied by transfugdrake " -"immediately after pressing <guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" -"Por favor, note que todas as alterações serão aplicadas por transfugdrake " -"imediatamente após pressionar <guibutton>Próxima</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/transfugdrake.xml:37 -msgid "" -"After starting transfugdrake you will see the first wizard page with some " -"explanation about the tool and import options." -msgstr "" -"Depois de iniciar transfugdrake você vai ver a primeira página do " -"assistente, com uma explicação sobre a ferramenta e as opções de importação." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/transfugdrake.xml:40 -msgid "" -"As soon as you read and understand the instructions, press the " -"<guibutton>Next</guibutton> button. This should run a detection of " -"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> installation." -msgstr "" -"Assim que você ler e entender as instruções, pressione o botão " -"<guibutton>Próxima</guibutton>. Isso deve executar uma detecção de " -"<trademark class=\"registered\">do Windows</trademark> instalação." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/transfugdrake.xml:44 -msgid "" -"When the detection step is complete you will see a page which allows you to " -"choose accounts in <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> and " -"Mageia for the import procedure. It is possible to choose other user account " -"than yours own." -msgstr "" -"Quando a etapa de detecção é completo, você verá uma página que permite que " -"você escolha as contas em <trademark class=\"registered\">do Windows</" -"trademark> e Mageia para o procedimento de importação. É possível escolher " -"outra conta de usuário do que o seu próprio." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/transfugdrake.xml:51 -msgid "transfugdrake1.png" -msgstr "transfugdrake1.png" - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/transfugdrake.xml:56 -msgid "" -"Please take into account that due to migrate-assistant (the backend of " -"transfugdrake) limitations <trademark class=\"registered\">Windows</" -"trademark> user account names with special symbols can be displayed " -"incorrectly." -msgstr "" -"Por favor tenha em conta que, devido ao migrar-assistente (o backend do " -"transfugdrake) limitações <trademark class=\"registered\">do Windows</" -"trademark> marca registrada nomes de conta de usuário com símbolos especiais " -"podem ser exibidos incorretamente." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/transfugdrake.xml:62 -msgid "" -"Migration may take some time depending on the size of the document folders." -msgstr "" -"A migração pode levar algum tempo, dependendo do tamanho das pastas de " -"documentos." - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/transfugdrake.xml:67 -msgid "" -"Some <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> applications " -"(especially drivers) may create user accounts for different purposes. For " -"example, NVidia drivers in <trademark class=\"registered\">Windows</" -"trademark>are updated using <emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Please do not " -"use such accounts for the import purposes." -msgstr "" -"Alguns do <trademark class=\"registered\">Windows </trademark> aplicações " -"(especialmente drivers) pode criar contas de usuário para diferentes fins. " -"Por exemplo, drives da NVidia do <trademark class=\"registered\">Windows</" -"trademark> são atualizadas com <emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Por favor, " -"não use essas contas para efeitos de importação." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/transfugdrake.xml:74 -msgid "" -"When you finished with the accounts selection press <guibutton>Next</" -"guibutton> button. The next page is used to select a method to import " -"documents:" -msgstr "" -"Quando você terminar com a imprensa seleção contas <guibutton>Próxima</" -"guibutton>. A página seguinte é usada para selecionar um método de importar " -"documentos:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/transfugdrake.xml:80 -msgid "transfugdrake2.png" -msgstr "transfugdrake2.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/transfugdrake.xml:84 -msgid "" -"Transfugdrake is designed to import <trademark class=\"registered\">Windows</" -"trademark> data from <emphasis>My Documents</emphasis>, <emphasis>My Music</" -"emphasis> and <emphasis>My Pictures</emphasis> folders. It is possible to " -"skip import by selecting the appropriate item in this window." -msgstr "" -"Transfugdrake é projetado para importar do <trademark class=\"registered" -"\">Windows </trademark>dados de<emphasis>Meus Documentos</emphasis>, " -"<emphasis>Minhas Musicas</emphasis>e<emphasis>Minhas imagens</emphasis > " -"pastas. É possível pular de importação, selecionando o item apropriado nesta " -"janela." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/transfugdrake.xml:89 -msgid "" -"When you finished with the document import method choosing press " -"<guibutton>Next</guibutton> button. The next page is used to select a method " -"to import bookmarks:" -msgstr "" -"Quando você terminar com o método de importação documento escolhendo " -"imprensa <guibutton>Próxima</guibutton>. A página seguinte é usada para " -"selecionar um método para importar os favoritos:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/transfugdrake.xml:95 -msgid "transfugdrake3.png" -msgstr "transfugdrake3.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/transfugdrake.xml:99 -msgid "" -"Transfugdrake can import <emphasis>Internet Explorer</emphasis> and " -"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> bookmarks into the bookmarks of Mageia " -"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> instance." -msgstr "" -"Transfugdrake pode importar <emphasis>Internet Explorer</emphasis> e " -"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> favoritos com as fichas de Mageia " -"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> instância." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/transfugdrake.xml:103 -msgid "" -"Choose the preferred import option and press the <guibutton>Next</guibutton> " -"button." -msgstr "" -"Escolha a opção de importação preferencial e pressione o botão <guibutton> " -"Próxima</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/transfugdrake.xml:112 -msgid "The next page allows you to import desktop background:" -msgstr "A próxima página permite que você importe o fundo do desktop:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/transfugdrake.xml:116 -msgid "transfugdrake4.png" -msgstr "transfugdrake4.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/transfugdrake.xml:120 -msgid "" -"Choose the preferred option and press the <guibutton>Next</guibutton> button." -msgstr "" -"Escolha a opção preferida e pressione o botão <guibutton>Próxima</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/transfugdrake.xml:123 -msgid "" -"The last page of wizard shows some congratulation message. Just press the " -"<guibutton>Finish</guibutton> button." -msgstr "" -"A última página do assistente mostra alguma mensagem congratulações. Basta " -"pressionar o botão <guibutton>Finish</guibutton>." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/transfugdrake.xml:128 -msgid "transfugdrake5.png" -msgstr "transfugdrake5.png" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/userdrake.xml:11 -msgid "Users and Groups" -msgstr "Usuários e Grupos" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/userdrake.xml:13 -msgid "userdrake" -msgstr "userdrake" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/userdrake.xml:18 -msgid "userdrake.png" -msgstr "userdrake.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/userdrake.xml:23 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">userdrake</emphasis> as root." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">userdrake</emphasis> como root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:22 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " -"<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center " -"labelled \"Manage users on system\"" -msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrado sob a " -"<emphasis role=\"bold\">Sistema</emphasis> guia no Centro de Controle Mageia " -"chamado \"Gerenciar usuários no sistema\"" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:27 -msgid "" -"The tool allows an administrator to manage the users and the groups, this " -"means to add or delete a user or group and to modify user and group settings " -"(ID, shell, ...)" -msgstr "" -"A ferramenta permite que um administrador para gerenciar os usuários e os " -"grupos, isto significa para adicionar ou excluir um usuário ou grupo e para " -"modificar as configurações de usuário e grupo (ID, shell, ...)" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:31 -msgid "" -"When userdrake is opened, all the users existing on the system are listed in " -"the <guibutton>Users</guibutton> tab, and all the groups in the " -"<guibutton>Groups</guibutton> tab. Both tabs operate the same way." -msgstr "" -"Quando userdrake é aberto, todos os usuários existentes no sistema são " -"listados nas <guibutton>guias</guibutton>, e todos os <guibutton>Grupos</" -"guibutton>na guia. Ambos as guias operar da mesma forma." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:35 -msgid "<guibutton>1 Add User</guibutton>" -msgstr "<guibutton>1 Add Usuario</guibutton>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:37 -msgid "This button opens a new window with all fields shown empty:" -msgstr "Este botão abre uma nova janela com todos os campos mostrados vazio:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/userdrake.xml:41 -msgid "userdrake1.png" -msgstr "userdrake1.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:45 -msgid "" -"The field <emphasis role=\"bold\">Full Name</emphasis> is intended for the " -"entry of a family name and first name, but it is possible to write anything " -"or nothing as well!" -msgstr "" -"O campo <emphasis role=\"bold\">Nome completo</emphasis> é destinado para a " -"entrada de um nome de família e primeiro nome, mas é possível escrever " -"qualquer coisa ou nada assim!" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:49 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Login</emphasis> is the only required field." -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Acesso</emphasis> é o único campo obrigatório." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:52 -msgid "" -"Setting a <emphasis role=\"bold\">Password</emphasis> is highly recommended. " -"There is a little shield on the right, if it is red, the password is weak, " -"too short or is too similar to the login name. You should use figures, lower " -"and upper case characters, punctuation marks, etc. The shield will turn " -"orange and then green as the password strength improves." -msgstr "" -"Definindo uma <emphasis role=\"bold\">senha</emphasis> é altamente " -"recomendado. Há um pequeno escudo, à direita, se é vermelho, a senha é " -"fraca, muito curta ou é muito parecido com o nome de login. Você deve usar " -"números, menor e letras maiúsculas, sinais de pontuação, etc O escudo ficará " -"laranja e verde como a força da senha melhora." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:59 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Confirm Password</emphasis> field is there to ensure " -"you entered what you intended to." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Confirmar senha</emphasis> campo está lá para " -"garantir que você digitou o que pretendia." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:62 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Login Shell </emphasis>is a drop down list that " -"allows you to change the shell used by the user you are adding, the options " -"are Bash, Dash and Sh." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Acesso Shell</emphasis> é uma lista suspensa que " -"permite que você mude o shell usado pelo usuário que você está adicionando " -"para baixo, as opções são Bash, Dash and Sh." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:66 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Create a private group for the user</emphasis>, if " -"checked will automatically create a group with the same name and the new " -"user as the only member (this may be edited)." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Criar um grupo privado para o usuário</emphasis>, se " -"verificado criará automaticamente um grupo com o mesmo nome e que o novo " -"usuário como o único membro (pode ser editado)." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:70 -msgid "" -"The other options should be obvious. The new user is created immediately " -"after you click on <guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "" -"As outras opções deveria ser óbvio. O novo usuário é criado imediatamente " -"depois de clicar em <guibutton>OK</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:73 -msgid "<emphasis role=\"bold\">2 Add Group</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">2 add grupo</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:75 -msgid "" -"You only need to enter the new group name, and if required, the specific " -"group ID." -msgstr "" -"Você só precisa digitar o nome do novo grupo e, se necessário, a " -"identificação de grupo específico." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:78 -msgid "<emphasis role=\"bold\">3 Edit</emphasis> (a selected user)" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">3 Editar</emphasis> (um usuario selecionado)" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:80 -msgid "" -"<guibutton>User Data</guibutton>: Allows you to modify all the data given " -"for the user at creation (the ID can't be changed)." -msgstr "" -"<guibutton> Dados do Usuário</guibutton>: Permite modificar todos os dados " -"fornecidos para o usuário na criação (o ID não pode ser alterado)." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:83 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Account Info</emphasis>:" -msgstr "Informações <emphasis role=\"bold\">Conta</emphasis>:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/userdrake.xml:87 -msgid "userdrake2.png" -msgstr "userdrake2.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:91 -msgid "" -"The first option is for setting an expiration date for the account. " -"Connection is impossible after this date. This is useful for temporary " -"accounts." -msgstr "" -"A primeira opção é para definir uma data de expiração para a conta. A " -"conexão é impossível após esta data. Isto é útil para contas temporárias." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:95 -msgid "" -"The second option is to lock the account, connection is impossible as long " -"as the account is locked." -msgstr "" -"A segunda opção é para bloquear a conta, a conexão é impossível, desde que a " -"conta está bloqueada." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:98 -msgid "It is also possible to change the icon." -msgstr "É também possível alterar o ícone." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:100 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Password Info</emphasis>: Allows you to set an " -"expiration date for the password, this forces the user to change his " -"password periodically." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Senha Informações</emphasis>: Permite definir uma " -"data de expiração para a senha, isso força o usuário a mudar sua senha " -"periodicamente." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/userdrake.xml:106 -msgid "userdrake3.png" -msgstr "userdrake3.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:110 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Group</emphasis>: Here you can select the groups " -"that the user is a member of." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Grupo</emphasis>: Aqui você pode selecionar os " -"grupos que o usuário é um membro do grupo." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/userdrake.xml:114 -msgid "" -"If you are modifying a connected user account, modifications will not be " -"effective until his/her next login." -msgstr "" -"Se você estiver modificando uma conta de usuário conectado, as modificações " -"não serão eficazes até a sua/seu próximo login." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:118 -msgid "<emphasis role=\"bold\">4 Edit</emphasis> (with a group selected)" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">4 Editar</emphasis> (com um grupo selecionado)" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:120 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Group Data</emphasis>: Allows you to modify the " -"group name." -msgstr "" -"Dados <emphasis role=\"bold\">Grupo</emphasis>: Permite que você modifique o " -"nome do grupo." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:123 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Group Users</emphasis>: Here you can select the " -"users who are members of the group" -msgstr "" -"Usuários <emphasis role=\"bold\">Grupo</emphasis>: Aqui você pode selecionar " -"os usuários que são membros do grupo" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:126 -msgid "<emphasis role=\"bold\">5 Delete</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">5 Excluir</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:128 -msgid "" -"Select a user or a group and click on <emphasis role=\"bold\">Delete</" -"emphasis> to remove it. For a user, a window appears to ask if home " -"directory and mailbox must also be deleted. If a private group has been " -"created for the user, it will be deleted as well." -msgstr "" -"Selecione um usuário ou um grupo e clique em <emphasis role=\"bold" -"\">Excluir</emphasis> para removê-lo. Para um usuário, aparece uma janela a " -"perguntar se diretório home e caixa de correio também deve ser excluído. Se " -"um grupo privado foi criado para o usuário, ele será excluído também." - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/userdrake.xml:133 -msgid "It is possible to delete a group which is not empty." -msgstr "É possível excluir um grupo que não está vazio." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:136 -msgid "<emphasis role=\"bold\">6 Refresh</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">6 Atualizar</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:138 -msgid "" -"The User database can be changed outside of Userdrake. Click on this icon to " -"refresh the display." -msgstr "" -"O banco de dados do usuário pode ser alterado fora de userdrake. Clique " -"neste ícone para atualizar a exibição." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:141 -msgid "<emphasis role=\"bold\">7 Guest Account</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">7 Conta de Convidado</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:143 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">guest</emphasis> is a special account. It is " -"intended to give somebody temporary access to the system with total " -"security. Login is xguest, there is no password, and it is impossible to " -"make modifications to the system from this account. The personal directories " -"are deleted at the end of the session. This account is enabled by default, " -"to disable it, click in the menu on<guimenu> Actions -> Uninstall guest " -"account</guimenu>." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">convidado</emphasis> é uma conta especial. Pretende-" -"se dar a alguém o acesso temporário ao sistema com total segurança. Entrada " -"é xguest, não há senha, e é impossível fazer modificações no sistema a " -"partir desta conta. Os diretórios pessoais são eliminadas no final da " -"sessão. Esta conta é ativada por padrão, para desativá-lo, clique no menu " -"<guimenu>Ações -> Desinstalar conta de convidado</guimenu>." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/XFdrake.xml:3 -msgid "Set up the graphical server" -msgstr "Configure o servidor gráfico" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/XFdrake.xml:5 -msgid "XFdrake" -msgstr "XFdrake" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/XFdrake.xml:10 -msgid "XFdrake.png" -msgstr "XFdrake.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/XFdrake.xml:17 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis>XFdrake</" -"emphasis> as normal user or <emphasis>drakx11</emphasis> as root. Mind the " -"capital letters." -msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando " -"<emphasis>XFdrake</emphasis> como usuário normal ou <emphasis>drakx11</" -"emphasis> como root. Mind the letras maiúsculas." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:14 -msgid "" -"This tool is present in the Mageia Control Center under the tab <emphasis " -"role=\"bold\">Hardware</emphasis>. Select <emphasis><guilabel>Set up the " -"graphical server</guilabel></emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>" -msgstr "" -"Esta ferramenta está presente no Centro de Controle Mageia sob a guia " -"<emphasis role=\"bold\">Hardware</emphasis>. Selecione " -"<emphasis><guilabel>Configurar o servidor gráfico</guilabel></emphasis>. " -"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:24 -msgid "The buttons allow you to change the graphical configuration." -msgstr "Os botões permitem que você altere a configuração gráfica." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:26 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphic card</emphasis>:" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Placa gráfica</emphasis>:" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:28 -msgid "" -"The graphic card currently detected is displayed and the matching server " -"configured. Click on this button to change to another server, for example " -"one with a proprietary driver." -msgstr "" -"A placa de vídeo é exibido atualmente detectado eo servidor correspondente " -"configurado. Clique neste botão para mudar para outro servidor, por exemplo, " -"uma com um driver proprietário." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:32 -msgid "" -"The available servers are sorted under <guilabel>Vendor</guilabel> by " -"manufacturer in alphabetical order and then by model also in alphabetical " -"order. The free drivers are sorted by alphabetical order under<guilabel> " -"Xorg</guilabel>." -msgstr "" -"Os servidores disponíveis são classificadas sob <guilabel>Vendor</guilabel> " -"pelo fabricante, em ordem alfabética e, em seguida, o modelo também em ordem " -"alfabética. Os drivers livres são ordenadas por ordem alfabética sob " -"<guilabel>Xorg</guilabel>." - -#. type: Content of: <section><para><note><para> -#: en/XFdrake.xml:38 -msgid "" -"In case of problems, <emphasis>Xorg - Vesa</emphasis> will work with most " -"graphic cards and give you time to find and install the right driver while " -"in your Desktop Environment." -msgstr "" -"Em caso de problemas, <emphasis>Xorg - Vesa</emphasis> irá trabalhar com a " -"maioria das placas gráficas e dar-lhe tempo para encontrar e instalar o " -"driver correto, enquanto em seu Ambiente de Trabalho." - -#. type: Content of: <section><para><note><para> -#: en/XFdrake.xml:42 -msgid "" -"If even Vesa doesn't work, choose <emphasis><guilabel>Xorg</guilabel> - " -"<guilabel>fbdev</guilabel></emphasis>, which is used while installing " -"Mageia, but doesn't allow you to change resolution or refresh rates." -msgstr "" -"Se até Vesa não funcionar, escolher <emphasis><guilabel>Xorg</guilabel> - " -"<guilabel>fbdev </guilabel></emphasis>, que é usada durante a instalação " -"Mageia, mas não permite que você alterar a resolução ou taxas de atualização." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:47 -msgid "" -"If you made your choice for a free driver, you may be asked if you want to " -"use a proprietary driver instead with more features (3D effects for example)." -msgstr "" -"Se você fez a sua escolha para um drive de graça, você pode ser solicitado " -"se você quer usar um driver proprietário vez com mais recursos (efeitos em " -"3D, por exemplo)." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:53 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Monitor:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Monitor:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:55 -msgid "" -"In the same way as above, the monitor currently detected is displayed and " -"you can click on the button to change to another one. If the desired monitor " -"isn't in the <guilabel>Vendor</guilabel> list, choose in the " -"<guilabel>Generic</guilabel> list a monitor with the same features." -msgstr "" -"Da mesma forma que o anterior, o monitor atualmente detectado é exibido e " -"você pode clicar no botão para mudar para outra. Se o monitor desejado não " -"estiver no <guilabel>Vendor</guilabel> lista, escolha na lista " -"<guilabel>genérico</guilabel> um monitor com as mesmas características." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:62 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Resolution:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Resolução:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:64 -msgid "" -"This button allows the choice of the resolution (number of pixels) and the " -"colour depth (number of colours). It displays this screen:" -msgstr "" -"Esse botão permite a escolha da resolução (número de pixels) e a intensidade " -"de cor (quantidade de cores). ele mostra essa tela:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/XFdrake.xml:69 -msgid "XFdrake1.png" -msgstr "XFdrake1.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:67 -msgid "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>When you change the color depth, " -"a multi-colored bar will appear next to the second button and show a preview " -"of what the selected color depth looks like." -msgstr "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Quando você muda a profundidade " -"de cor, um barra multi-colorida aparecerá ao lado do segundo botão e mostrar " -"uma prévia do que a profundidade de cor selecionado parece." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:75 -msgid "" -"The first button shows the currently resolution, click to change for another " -"one. The list gives all the possible choices according to the graphic card " -"and the monitor, it is possible to click on <guilabel>Other</guilabel> to " -"set other resolutions, but bear in mind that you can damage your monitor or " -"select an uncomfortable setting." -msgstr "" -"O primeiro botão mostra a resolução atual, clique para mudar para outra. A " -"lista te mostra todas as escolhas possíveis de cordo com a placa gráfica e " -"seu monitor, é possível clicar em <guilabel>Outros</guilabel> para escolher " -"outras resoluções, mas tenha em mente que você pode danificar seu monitor ou " -"selecionar uma configuração desconfortável." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:81 -msgid "" -"The second button shows the currently colour depth, click to change this for " -"another one." -msgstr "" -"O segundo botão mostra a profundidade atualmente cor, clique para mudar isso " -"para uma outra." - -#. type: Content of: <section><para><note><para> -#: en/XFdrake.xml:85 -msgid "" -"Depending on the chosen resolution, it may be necessary to logout and " -"restart the graphical environment for the settings to take effect." -msgstr "" -"Dependendo da resolução escolhida, pode ser necessário ter que sair e " -"reiniciar o ambiente gráfico para que as configurações tenham efeito." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:92 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Test:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Teste:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:94 -msgid "" -"Once the configuration done, it is recommended to do a test before clicking " -"on OK because it is easier to modify the settings now than later if the " -"graphical environment doesn't work." -msgstr "" -"Uma vez que a configuração for feita, recomenda-se fazer um teste antes de " -"clicar em OK, porque é mais fácil modificar as configurações agora do que " -"mais tarde, se o ambiente gráfico não funcionar." - -#. type: Content of: <section><para><note><para> -#: en/XFdrake.xml:99 -msgid "" -"In case of a non working graphical environment, type Alt+Ctrl+F2 to open a " -"text environment, connect as root and type XFdrake (with the caps) to to use " -"XFdrake's text version." -msgstr "" -"No caso de seu ambiente gráfico não funcionar, aperte Alt+Crtl+F2 para abrir " -"o ambiente de texto, conecte-se como root e digite XFdrake (com caps lock) " -"para usar a versão de texto XFdrake." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:102 -msgid "" -"If the test fails, just wait until the end, if it works but you don't want " -"to change after all, click on <guibutton>No</guibutton>, if everything is " -"right, click on <guibutton role=\"bold\">OK</guibutton>." -msgstr "" -"Se o teste falhar, é só esperar até o final, se ele funciona, mas você não " -"quer mudar, afinal de contas, clique em <guibutton>Não</guibutton>, se tudo " -"estiver certo, clique em <guibutton role=\"bold \">OK</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><title> -#: en/XFdrake.xml:107 -msgid "Options:" -msgstr "Opções:" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/XFdrake.xml:110 -msgid "" -"<guilabel>Global options</guilabel>: If <emphasis>Disable Ctrl-Alt-" -"Backspace</emphasis> is checked, it will no longer be possible to restart X " -"server using Ctrl+Alt+Backspace keys." -msgstr "" -"opções <guilabel>globais</guilabel>: Se <emphasis>Desativar Ctrl-Alt-" -"Backspace</emphasis> é marcada, ela não será mais possível reiniciar o " -"servidor X usando as teclas Ctrl+Alt+Backspace." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/XFdrake.xml:116 -msgid "" -"<guilabel>Graphic card options</guilabel>: Allows you to enable or disable " -"three specific features depending on the graphic card." -msgstr "" -"Opções da placa <guilabel>gráfica</guilabel>: Permite ativar ou desativar " -"três características específicas, dependendo da placa gráfica." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/XFdrake.xml:121 -msgid "" -"<guilabel>Graphical interface at startup</guilabel>: Most of the time, " -"<emphasis>Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting</" -"emphasis> is checked to make the boot switch to graphical mode, it may be " -"unchecked for a server." -msgstr "" -"<guilabel>Interface gráfica na inicialização</guilabel>: Na maioria das " -"vezes, <emphasis>iniciar automaticamente a interface gráfica (Xorg) quando " -"iniciar</emphasis> é verificado para fazer a troca de inicialização para " -"modo gráfico, pode ser desmarcada para um servidor." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:128 -msgid "" -"After a click on the <guibutton>Quit</guibutton> button, the system will ask " -"you to confirm. There is still time to cancel everything and keep the " -"previous configuration, or to accept. In this case, you have to disconnect " -"and reconnect to activate the new configuration." -msgstr "" -"Após um clique no botão <guibutton>Sair</guibutton>, o sistema irá pedir-lhe " -"para confirmar. Ainda há tempo para cancelar tudo e manter a configuração " -"anterior, ou para aceitar. Neste caso, você tem que desconectar e reconectar " -"para ativar a nova configuração." |