aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/mcc-help/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-02-23 20:34:43 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-02-23 20:34:43 +0200
commit89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f (patch)
tree3a8a398ff40d57cc86940f295c97509802935f32 /docs/mcc-help/pt_BR.po
parentcd4e1a8183a04d6067bdfa2894b64da8ec339c93 (diff)
downloadtools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.tar
tools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.tar.gz
tools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.tar.bz2
tools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.tar.xz
tools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.zip
Create stable folder and move stable docs there
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/pt_BR.po')
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR.po11473
1 files changed, 0 insertions, 11473 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR.po b/docs/mcc-help/pt_BR.po
deleted file mode 100644
index 377aa324..00000000
--- a/docs/mcc-help/pt_BR.po
+++ /dev/null
@@ -1,11473 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Mageia
-# This file is distributed under the same license as the Mageia Control Center Help package.
-#
-# Translators:
-# Alexander Lima Chagas <allannit@gmail.com>, 2015
-# Carlos Filho <caffilhobr@gmail.com>, 2017
-# Flavio Monteiro <flaviomonteiro2013@gmail.com>, 2013
-# Flavio Monteiro <flaviomonteiro2013@gmail.com>, 2013
-# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013-2014
-# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013-2017
-# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2017
-# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2018
-# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013
-# Raphael Prieto <prieto.rap@gmail.com>, 2014
-# Raphael Prieto <prieto.rap@gmail.com>, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-10 09:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-20 14:37+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/"
-"mageia/language/pt_BR/)\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/diskdrake--dav.xml:11
-msgid "Access WebDAV shared drives and directories"
-msgstr "Acessar diretório e drivers compartilhados por WebDAV"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/diskdrake--dav.xml:14
-msgid "diskdrake --dav"
-msgstr "diskdrake --dav"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/diskdrake--dav.xml:19
-msgid "diskdrake--dav1.png"
-msgstr "diskdrake--dav1.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/diskdrake--dav.xml:24
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake--dav.xml:24
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found in the Mageia "
-"Control Center, under the Network Sharing tab, labeled <guilabel>Configure "
-"WebDAV shares</guilabel>."
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrado no "
-"Centro de Controle Mageia, sob a guia de Compartilhamento de Rede, rotulado "
-"<guilabel>Configuração WebDAV </guilabel>."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21
-#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29
-#: en/draksambashare.xml:27 en/drakvpn.xml:16 en/drakwizard_apache2.xml:27
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:41 en/drakwizard_proftpd.xml:27
-#: en/drakwizard_squid.xml:46 en/keyboarddrake.xml:17
-#: en/system-config-printer.xml:21
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdução"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--dav.xml:32
-msgid ""
-"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV\">WebDAV</link> is a "
-"protocol that allows to mount a web server's directory locally, so that it "
-"appears as a local directory. It is necessary that the remote machine run a "
-"WebDAV server. This is not the aim of this tool to configure the WebDAV "
-"server."
-msgstr ""
-"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV\">WebDAV</link> é um "
-"protocolo que permite a montagem de diretório de um servidor web localmente, "
-"para que ele aparece como um diretório local. É necessário que a máquina "
-"remota esteja executando um servidor WebDAV. Este não é o objetivo desta "
-"ferramenta para configurar o servidor WebDAV."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/diskdrake--dav.xml:40
-msgid "Creating a new entry"
-msgstr "Criando uma nova entrada"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--dav.xml:42
-msgid ""
-"The first screen of the tool displays the already configured entries, if "
-"any, and a <guibutton>New</guibutton> button. Use it to create a new entry. "
-"Insert the server URL in the field of the new screen."
-msgstr ""
-"A primeira tela da ferramenta exibe as entradas já configuradas, se houver, "
-"e um botão <guibutton>novo </guibutton>. Use-o para criar uma nova entrada. "
-"Inserir a URL do servidor no domínio da nova tela."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--dav.xml:46
-msgid ""
-"Then you get a screen with radio buttons to select some actions. Continue "
-"with the action <guibutton>Mount point</guibutton> by clicking "
-"<guibutton>OK</guibutton> after selecting the radio button, as the "
-"<guibutton>Server</guibutton> is already configured. You can however correct "
-"it, if needed."
-msgstr ""
-"Em seguida, você recebe uma tela com os botões de rádio para selecionar "
-"algumas ações. Continuar com a ação <guibutton>Ponto de montagem</"
-"guibutton>clicando<guibutton>OK</guibutton> depois de selecionar o botão de "
-"rádio, como o <guibutton>Servidor</guibutton> já está configurado. No "
-"entanto, pode corrigi-lo, se necessário."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/diskdrake--dav.xml:54
-msgid "diskdrake--dav3.png"
-msgstr "diskdrake--dav3.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--dav.xml:58
-msgid ""
-"The content of the remote directory will be accessible through this mount "
-"point."
-msgstr ""
-"O conteúdo do diretório remoto poderá ser acessado através deste ponto de "
-"montagem."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--dav.xml:61
-msgid ""
-"In the next step, give your user name and password. If you need some other "
-"options, you can give them in the <guibutton>advanced</guibutton> screen."
-msgstr ""
-"No próximo passo, dê o seu nome de usuário e senha. Se você precisa de "
-"algumas outras opções, você pode informa-las na tela <guibutton>avançada</"
-"guibutton>."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/diskdrake--dav.xml:67
-msgid "diskdrake--dav4.png"
-msgstr "diskdrake--dav4.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--dav.xml:71
-msgid ""
-"The option <guibutton>Mount</guibutton> allows you to mount immediately the "
-"access."
-msgstr ""
-"A opção <guibutton>Montar</guibutton> permite que você monte de imediato o "
-"acesso."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--dav.xml:74
-msgid ""
-"After you accepted the configuration with the radio button <guibutton>Done</"
-"guibutton>, the first screen is displayed again and your new mount point is "
-"listed. After you choose <guibutton>Quit</guibutton>, you are asked whether "
-"or not to save the modifications in <emphasis>/etc/fstab</emphasis>. Choose "
-"this option if you want that the remote directory is available at each boot. "
-"If your configuration is for one-time usage, do not save it."
-msgstr ""
-"Depois que você aceita a configuração com o botão de rádio <guibutton>Feito "
-"</guibutton>, a primeira tela é exibida novamente e seu novo ponto de "
-"montagem está na lista. Depois de escolher <guibutton>Sair</guibutton>, você "
-"será perguntado se deseja ou não salvar as modificações em <emphasis> /etc/"
-"fstab </emphasis>. Escolha esta opção se você deseja que o diretório remoto "
-"está disponível em cada inicialização. Se a sua configuração é para o uso de "
-"uma só vez, não salvá-lo."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/diskdrake--fileshare.xml:3
-msgid "Share your hard disk partitions"
-msgstr "Partilhe as partições do disco rígido"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/diskdrake--fileshare.xml:6
-msgid "diskdrake --fileshare"
-msgstr "diskdrake --fileshare"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/diskdrake--fileshare.xml:11
-msgid "diskdrake--fileshare.png"
-msgstr "diskdrake--fileshare.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/diskdrake--fileshare.xml:15
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake--fileshare.xml:15
-msgid ""
-"This simple tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you, the "
-"administrator, to allow users to share parts of their own /home "
-"subdirectories with other users of a same local network which may have "
-"computers running either Linux or Windows operating system."
-msgstr ""
-"Esta simples ferramenta<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite que "
-"você, o administrador, para permitir que os usuários compartilhem partes de "
-"seus próprios diretórios /home com outros usuários de uma mesma rede local "
-"que pode ter computadores com Linux ou sistema operacional Windows."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake--fileshare.xml:20
-msgid ""
-"It is found in the Mageia Control Center, under the Local Disk tab, labelled "
-"\"Share your hard disk partitions\"."
-msgstr ""
-"Pode ser encontrada no Centro de Controle Mageia, sob a guia do disco local, "
-"chamado \"Partilhe as partições do disco rígido \"."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake--fileshare.xml:23
-msgid ""
-"First, answer the question : \"<guilabel>Would you like to allow users to "
-"share some of their directories ?</guilabel>\", click on <guibutton>No "
-"sharing</guibutton> if the answer is no for all users, click on "
-"<guibutton>Allow all users</guibutton> for all users and click on "
-"<guibutton>Custom</guibutton> if the answer is no for some users and yes for "
-"the others. In this last case, the users that are authorised to share their "
-"directories must belong to the fileshare group, which is automatically "
-"created by the system. You will be asked about this later."
-msgstr ""
-"Em primeiro lugar, responder à pergunta: \"<guilabel>Gostaria que permite "
-"aos usuários compartilhar alguns de seus diretórios </guilabel>\", clique em "
-"<guibutton>Sem partilha</guibutton> se a resposta é não para todos os "
-"usuários, clique em Permitir que <guibutton>todos os usuários</guibutton> "
-"para todos os usuários e clique em <guibutton>Personalizado</guibutton> se a "
-"resposta é não para alguns usuários e sim para os outros. Neste último caso, "
-"os usuários que estão autorizados a compartilhar seus diretórios devem "
-"pertencer ao grupo de compartilhamento de arquivos, que é criado "
-"automaticamente pelo sistema. Você será questionado sobre isso mais tarde."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake--fileshare.xml:32
-msgid ""
-"Click on <guilabel>OK</guilabel>, a second screen appears which asks you "
-"choose between <guibutton>NFS</guibutton> or <guibutton>SMB</guibutton>. "
-"Check <guibutton>NFS</guibutton> if Linux is the only operating system on "
-"the network, check <guibutton>SMB</guibutton> if the network includes both "
-"Linux and Windows machines and then click on <guibutton>OK</guibutton>. Any "
-"required packages will be installed if necessary."
-msgstr ""
-"Clique em <guilabel>OK</guilabel>, uma segunda tela aparece que pede para "
-"você escolher entre <guibutton>NFS</guibutton> ou <guibutton>SMB </"
-"guibutton>. Verifique <guibutton>NFS</guibutton> se o Linux é o único "
-"sistema operacional em rede, verifique <guibutton>SMB</guibutton> se a rede "
-"inclui tanto máquinas Windows Linux e em seguida, clique em <guibutton>OK</"
-"guibutton>. Todos os pacotes necessários serão instalados, se necessário."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake--fileshare.xml:39
-msgid ""
-"The configuration is now complete unless the Custom option was chosen. In "
-"this case, an extra screen prompts you to open Userdrake. This tool allows "
-"you to add users authorised to share their directories to the fileshare "
-"group. In the User tab, click on the user to add to the fileshare group, "
-"then on <guimenuitem>Edit</guimenuitem>, In the Groups tab. Check the "
-"fileshare group and click on <guibutton>OK</guibutton>. For more information "
-"about Userdrake, see <xref linkend=\"userdrake\">this page</xref>"
-msgstr ""
-"A configuração está concluída, a menos que a opção Personalizar foi "
-"escolhido. Neste caso, uma tela extra pede-lhe para abrir Userdrake. Esta "
-"ferramenta permite que você adicione os usuários autorizados a partilhar os "
-"seus diretórios para o grupo de compartilhamento de arquivos. Na guia do "
-"usuário, clique no usuário a adicionar ao grupo de compartilhamento de "
-"arquivos, em seguida, <guimenuitem>Editar</guimenuitem>, Na aba Grupos. "
-"Verifique o grupo de compartilhamento de arquivos e clique em <guibutton>OK</"
-"guibutton>. Para mais informações sobre Userdrake, consulte <xref linkend="
-"\"userdrake\">esta página</xref>"
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/diskdrake--fileshare.xml:50
-msgid ""
-"When adding a new user to the fileshare group, you have to disconnect and "
-"reconnect the network for the modifications to be taken into account."
-msgstr ""
-"Ao adicionar um novo usuário ao grupo de compartilhamento de arquivos, você "
-"tem que desligar e religar a rede para as modificações serem levados em "
-"conta."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake--fileshare.xml:55
-msgid ""
-"From now on each user belonging to the fileshare group can select in his/her "
-"file manager the directories to be shared, although not all file managers "
-"have this facility."
-msgstr ""
-"A partir de agora cada usuário pertencente ao grupo fileshare pode "
-"selecionar em sua / seu gerenciador de arquivos nos diretórios para ser "
-"compartilhado, embora nem todos os gerenciadores de arquivos têm essa "
-"facilidade."
-
-#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:1 en/MCC-cover.xml:9 en/mcc-network.xml:1 en/MCC.xml:1
-#: en/software-management.xml:2 en/transfugdrake.xml:1
-msgid "en"
-msgstr "pt_BR"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:3
-msgid "Access NFS shared drives and directories"
-msgstr "NFS acesso compartilhado unidades e diretórios"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:6
-msgid "diskdrake --nfs"
-msgstr "diskdrake --nfs"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:11
-msgid "diskdrake--nfs.png"
-msgstr "diskdrake--nfs.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:17
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:25
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:24
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to declare "
-"some shared directories to be accessible to all users on the machine. The "
-"protocol used for this is NFS which is available on most Linux or Unix "
-"systems. The shared directory will be thus available directly at boot. "
-"Shared directories can be also accessible directly in a single session for a "
-"user with tools such as file browsers."
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite declarar "
-"alguns diretórios compartilhados para ser acessível a todos os usuários da "
-"máquina. O protocolo utilizado para isso é o NFS que está disponível na "
-"maioria dos sistemas Linux ou Unix. O diretório compartilhado será, "
-"portanto, disponível diretamente no boot. Diretórios compartilhados podem "
-"ser também acessível diretamente em uma única sessão para um usuário com "
-"ferramentas tais como navegadores de arquivos."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:36 en/diskdrake--smb.xml:38
-msgid "Procedure"
-msgstr "procedimento"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:38
-msgid ""
-"Select <guibutton>search servers</guibutton> to obtain a list of servers "
-"which share directories."
-msgstr ""
-"Selecione <guibutton>servidores de pesquisa</guibutton> para obter uma "
-"lista de servidores que diretórios ação."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:41
-msgid ""
-"Click on the > symbol before the server name to display the list of the "
-"shared directories and select the directory you want to access."
-msgstr ""
-"Clique no símbolo > antes do nome do servidor para exibir a lista dos "
-"diretórios compartilhados e selecione o diretório que você deseja acessar."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:47
-msgid "diskdrake--nfs2.png"
-msgstr "diskdrake--nfs2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:51
-msgid ""
-"The button <guibutton>Mount point</guibutton> will be available and you have "
-"to specify where to mount the directory."
-msgstr ""
-"O botão <guibutton>Ponto de montagem</guibutton> estará disponível e você "
-"tem que especificar onde montar o diretório."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:56
-msgid "diskdrake--nfs3.png"
-msgstr "diskdrake--nfs3.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:60
-msgid ""
-"After choosing the mount point, You can mount it. You can also verify and "
-"change some options with the <guibutton>Options</guibutton> button. After "
-"mounting the directory, you can unmount it with the same button."
-msgstr ""
-"Depois de escolher o ponto de montagem, você pode montá-lo. Você também pode "
-"verificar e alterar algumas opções com as <guibutton>Opções</"
-"guibutton>botão. Depois de montar o diretório, você pode desmontá-lo com o "
-"mesmo botão."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:67
-msgid "diskdrake--nfs4.png"
-msgstr "diskdrake--nfs4.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:73
-msgid "diskdrake--nfs5.png"
-msgstr "diskdrake--nfs5.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:77
-msgid ""
-"On accepting the configuration with the <guibutton>Done</guibutton> button, "
-"a message will displayed, asking \"Do you want to save the /etc/fstab "
-"modifications\". This will make the directory available at each boot, if the "
-"network is accessible. The new directory is then available in your file "
-"browser, for example in Dolphin."
-msgstr ""
-"Ao aceitar a configuração com o <guibutton>Feito</guibutton>, uma mensagem "
-"será exibida, pedindo \"Você deseja salvar o arquivo /etc/fstab modificações"
-"\". Isso fará com que o diretório disponível em cada boot, se a rede está "
-"acessível. O novo diretório estará disponível no seu navegador de arquivos, "
-"por exemplo, no Dolphin."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:85
-msgid "diskdrake--nfs6.png"
-msgstr "diskdrake--nfs6.png"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/diskdrake--removable.xml:3
-msgid "CD/DVD burner"
-msgstr "Gravador de CD / DVD"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/diskdrake--removable.xml:5
-msgid "diskdrake --removable"
-msgstr "diskdrake --removable"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/diskdrake--removable.xml:10
-msgid "diskdrake--removable.png"
-msgstr "diskdrake--removable.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/diskdrake--removable.xml:15
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">diskdrake --removale</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake--removable.xml:14
-msgid ""
-"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>is found under the tab "
-"Local disks in the Mageia Control Center labelled accordingly with your "
-"removable hardware (CD/DVD players and burners and floppy drives only)."
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrado sob "
-"os discos locais guia no Centro de Controle Mageia rotulados com o hardware "
-"removível (CD/DVD players e gravadores e drives de disquete só) ."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake--removable.xml:20
-msgid "Its goal is to define the way your removable disk is mounted."
-msgstr "Seu objetivo é definir a forma como o disco removível está montado."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake--removable.xml:22
-msgid ""
-"At the top of the window there is a short description of your hardware and "
-"the chosen options to mount it. Use the menu on the bottom to change them. "
-"Check the item to be changed and then on the <guibutton>OK</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"No topo da janela há uma breve descrição de seu hardware e as opções "
-"escolhidas para montá-lo. Use o menu na parte inferior para mudá-los. "
-"Verifique o item a ser alterado e, em seguida, no <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/diskdrake--removable.xml:28
-msgid "Mount point"
-msgstr "ponto de montagem"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--removable.xml:30
-msgid ""
-"Check this box to change the mount point. The default one is /media/cdrom."
-msgstr ""
-"Marque esta caixa para alterar o ponto de montagem. O padrão é /media/cdrom."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><bridgehead>
-#: en/diskdrake--removable.xml:37 en/harddrake2.xml:66
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--removable.xml:39
-msgid ""
-"Many mount options can be chosen here either directly in the list or via the "
-"<guilabel>Advanced</guilabel> submenu. The main are:"
-msgstr ""
-"Muitas opções de montagem pode ser escolhido aqui ou diretamente na lista ou "
-"através do <guilabel>Avançado</guilabel> submenu. O principal são:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/diskdrake--removable.xml:45
-msgid "user/nouser"
-msgstr "Usuário/Nenhum usuário"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/diskdrake--removable.xml:47
-msgid ""
-"user allows an ordinary user (not root) to mount the removable disk, this "
-"option involves noexec, nosuid and nodev. The user who mounted the disk is "
-"the only one who can umount it."
-msgstr ""
-"usuário permite que um usuário comum (não root) para montar o disco "
-"removível, esta opção envolve noexec, nosuid e nodev. O usuário que montou o "
-"disco é o único que pode desmontar-lo."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/diskdrake--smb.xml:11
-msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories"
-msgstr "Acesso do Windows (SMB) unidades e diretórios compartilhados"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/diskdrake--smb.xml:14
-msgid "diskdrake --smb"
-msgstr "diskdrake --smb"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
-#: en/diskdrake--smb.xml:24
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--smb.xml:23
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to declare "
-"which shared directories to be accessible to all users on the machine. The "
-"protocol used for this is SMB which has been popularized on Windows(R) "
-"systems. The shared directory will be available directly at boot. Shared "
-"directories can be also accessed directly in a single session by a user with "
-"tools such as file browsers."
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite declarar "
-"que compartilhar diretórios para ser acessível a todos os usuários da "
-"máquina. O protocolo utilizado para isto é que o SMB foi popularizado nos "
-"sistemas Windows(R). O diretório compartilhado estará disponível diretamente "
-"na inicialização. Diretórios compartilhados também podem ser acessados ​​"
-"diretamente em uma única sessão por um usuário com ferramentas como "
-"navegadores de arquivos."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--smb.xml:33
-msgid ""
-"Before starting the tool, it is a good idea to declare the names of "
-"available servers, for example with <xref linkend=\"drakhosts\"/>"
-msgstr ""
-"Antes de iniciar a ferramenta, é uma idéia boa para declarar os nomes dos "
-"servidores disponíveis, por exemplo, com <xref linkend=\"drakhosts\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--smb.xml:40
-msgid ""
-"Select <guibutton>search servers</guibutton> to obtain a list of servers who "
-"share directories."
-msgstr ""
-"Selecione <guibutton>servidores de pesquisa</guibutton> para obter uma lista "
-"de servidores que compartilham diretórios."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--smb.xml:43
-msgid ""
-"Click on the server name and on &gt; before the server name to display the "
-"list of the shared directories and select the directory you want to access."
-msgstr ""
-"Clique no nome do servidor e em &gt; antes do nome do servidor para exibir a "
-"lista dos diretórios compartilhados e selecione o diretório que você deseja "
-"acessar."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--smb.xml:47
-msgid ""
-"The <guibutton>Mount point</guibutton> button will become available, you "
-"have to specify where to mount the directory."
-msgstr ""
-"O <guibutton>ponto de montagem</guibutton> estará disponível, você tem que "
-"especificar onde montar o diretório."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/diskdrake--smb.xml:52
-msgid "diskdrake--smb2.png"
-msgstr "diskdrake--smb2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--smb.xml:56
-msgid ""
-"After choosing the mount point, it can be mounted with the <guimenu>Mount "
-"button</guimenu>. You can also verify and change some options with the "
-"<guibutton>Options</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Depois de escolher o ponto de montagem, pode ser montado com o "
-"<guimenu>Botão Monte </guimenu>. Você também pode verificar e alterar "
-"algumas opções com as <guibutton>opções</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--smb.xml:60
-msgid ""
-"In options, you can specify the user name and the password of those able to "
-"connect to the SMB server. After mounting the directory, you can unmount it "
-"with the same button."
-msgstr ""
-"Em opções, você pode especificar o nome de usuário e a senha daqueles "
-"capazes de se conectar ao servidor SMB. Depois de montar o diretório, você "
-"pode desmontá-lo com o mesmo botão."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/diskdrake--smb.xml:66
-msgid "diskdrake--smb3.png"
-msgstr "diskdrake--smb3.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/diskdrake--smb.xml:72
-msgid "diskdrake--smb4.png"
-msgstr "diskdrake--smb4.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--smb.xml:76
-msgid ""
-"After accepting the configuration with the Done button, a message will ask "
-"\"Do you want to save the /etc/fstab modifications\". Saving, will allow "
-"directory to made available at each boot, if the network is accessible. The "
-"new directory is then available in your file browser, for example in dolphin."
-msgstr ""
-"Depois de aceitar a configuração com o botão Feito, uma mensagem irá "
-"perguntar \"Você deseja salvar o arquivo /etc/fstab modificado\". Salvando, "
-"permitirá diretório para disponibilizada a cada inicialização, se a rede "
-"está acessível. O novo diretório estará disponível no seu navegador de "
-"arquivos, por exemplo, em dolphin."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/diskdrake--smb.xml:84
-msgid "diskdrake--smb5.png"
-msgstr "diskdrake--smb5.png"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drak3d.xml:3
-msgid "3D Desktop Effects"
-msgstr "Efeitos de desktop 3D"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drak3d.xml:5
-msgid "drak3d"
-msgstr "drak3d"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drak3d.xml:10
-msgid "drak3d.png"
-msgstr "drak3d.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
-#: en/drak3d.xml:18
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drak3d</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">drak3d</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drak3d.xml:17
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> lets you manage the 3D "
-"desktop effects on your operating system. 3D effects are turned off by "
-"default."
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite gerenciar "
-"os efeitos de desktop 3D em seu sistema operacional. Efeitos 3D estão "
-"desligados por padrão."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drak3d.xml:25
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Primeiros passos"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drak3d.xml:27
-msgid ""
-"To use this tool, you need to have the glxinfo package installed. If the "
-"package is not installed, you will be prompted to do so before drak3d can "
-"start."
-msgstr ""
-"Para utilizar esta ferramenta, você precisa ter o pacote glxinfo instalado. "
-"Se o pacote não estiver instalado, você será solicitado a fazê-lo antes "
-"drak3d pode começar."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drak3d.xml:31
-msgid ""
-"After starting drak3d, you will be presented with a menu window. Here you "
-"can choose either <guilabel>No 3D Desktop Effects</guilabel> or "
-"<guilabel>Compiz Fusion</guilabel>. Compiz Fusion is part of a composite/"
-"window manager, which includes hardware-accelerated special effects for your "
-"desktop. Choose <guilabel>Compiz Fusion</guilabel> to turn it on."
-msgstr ""
-"Depois de iniciar drak3d, você será apresentado com uma janela de menu. Aqui "
-"você pode escolher qualquer <guilabel>Nenhum efeito de desktop 3D</guilabel> "
-"ou <guilabel>Compiz Fusion</guilabel>. Compiz Fusion é parte de um "
-"gerenciador de composição/janela, que inclui efeitos especiais com "
-"aceleração de hardware para o seu desktop. Escolha <guilabel>Compiz Fusion</"
-"guilabel> para ligá-lo."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drak3d.xml:38
-msgid ""
-"If this is your first time using this program after a clean installation of "
-"Mageia, you will get a warning message telling you which packages need to be "
-"installed in order to use Compiz Fusion. Click on the <guibutton>Ok</"
-"guibutton> button to continue."
-msgstr ""
-"Se esta é sua primeira vez usando este programa após uma instalação limpa do "
-"Mageia, você receberá uma mensagem de aviso dizendo que os pacotes precisam "
-"ser instalados para usar Compiz Fusion. Clique no botão <guibutton>Ok </"
-"guibutton> para continuar."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drak3d.xml:45
-msgid "drak3d_installing_CompizFusion.png"
-msgstr "drak3d_installing_CompizFusion.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drak3d.xml:49
-msgid ""
-"Once the appropriate packages are installed, you will notice that Compiz "
-"Fusion is selected in the drak3d menu, but you must log out and log back in "
-"for the changes to take effect."
-msgstr ""
-"Uma vez que os pacotes apropriados estão instalados, você vai notar que "
-"Compiz Fusion é selecionado no menu drak3d, mas você deve fazer logoff e "
-"login novamente para que as alterações tenham efeito."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drak3d.xml:53
-msgid ""
-"After logging back in, Compiz Fusion will be activated. To configure Compiz "
-"Fusion, see the page for the ccsm (CompizConfig Settings Manager) tool."
-msgstr ""
-"Depois de entrar de volta, Compiz Fusion será ativado. Para configurar o "
-"Compiz Fusion, consulte a página da ferramenta ccsm (Gerenciamento de "
-"configurações CompizConfig)."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drak3d.xml:59
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Solução de problemas"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/drak3d.xml:62
-msgid "Can't See Desktop after Logging in"
-msgstr "Não pode ver a área de trabalho após o login"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/drak3d.xml:64
-msgid ""
-"If after turning on Compiz Fusion you attempt to log back into your desktop "
-"but can't see anything, restart your computer to get back to the log in "
-"screen. Once there, click on the Desktop icon and select drak3d."
-msgstr ""
-"Se depois de ligar Compiz Fusion tentar voltar a entrar na sua área de "
-"trabalho, mas não pode ver nada, reinicie o computador para voltar para a "
-"tela de login. Uma vez lá, clique no ícone do Google Desktop e selecione "
-"drak3d."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drak3d.xml:71
-msgid "drak3d_troubleshooting_login_option.png"
-msgstr "drak3d_troubleshooting_login_option.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/drak3d.xml:75
-msgid ""
-"When you log in, if your account is listed as an administrator, you will be "
-"prompted for your password again. Otherwise, use the administrator login "
-"with his/her account. Then you can undo any changes that may have caused the "
-"log in problem."
-msgstr ""
-"Quando você entrar, se a sua conta está listado como um administrador, você "
-"será solicitado a senha novamente. Caso contrário, use o login de "
-"administrador com seu/sua conta. Depois, você pode desfazer quaisquer "
-"alterações que possam ter causado o log no problema."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakauth.xml:9
-msgid "Authentication"
-msgstr "autenticação"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakauth.xml:11
-msgid "drakauth"
-msgstr "drakauth"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakauth.xml:16
-msgid "drakauth.png"
-msgstr "drakauth.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakauth.xml:21
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakauth</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">drakauth</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakauth.xml:21
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> enables you to modify the "
-"manner in which you can be recognized as user of the machine or on the net."
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite modificar "
-"a maneira pela qual você pode ser reconhecido como usuário da máquina ou na "
-"rede."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakauth.xml:25
-msgid ""
-"By default, information for your authentication is stored in a file on your "
-"computer. Modify it only if your network administrator invites you to do so "
-"and give information about that."
-msgstr ""
-"Por padrão, as informações para a sua autenticação é armazenado em um "
-"arquivo em seu computador. Modificá-lo apenas se o seu administrador de rede "
-"convida-o a fazê-lo e dar informação sobre isso."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakautologin.xml:3
-msgid "Set up autologin to automatically log in"
-msgstr "Configurar login automático para fazer logon automaticamente no"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakautologin.xml:6
-msgid "drakautologin"
-msgstr "drakautologin"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakautologin.xml:11
-msgid "drakautologin.png"
-msgstr "drakautologin.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakautologin.xml:16
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta a partir da linha de comando, digitando "
-"<emphasis role= \"bold\">drak login automatico</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakautologin.xml:15
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to "
-"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without "
-"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good "
-"idea when there is only one user like to be using the machine."
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite que você "
-"faça o login automaticamente com o mesmo usuário, em seu/seu ambiente de "
-"trabalho, sem pedir qualquer senha. É chamado login automático. Isso "
-"geralmente é uma boa idéia quando há apenas um usuário, como estar usando a "
-"máquina."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakautologin.xml:22
-msgid ""
-"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the "
-"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"."
-msgstr ""
-"Pode ser encontrada sob a <emphasis role=\"bold\">Inicialização</emphasis> "
-"guia no Centro de Controle Mageia chamado \"Configurar login automático para "
-"fazer logon automaticamente em\"."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakautologin.xml:26
-msgid "The interface buttons are pretty obvious:"
-msgstr "Os botões de interface são bastante óbvios:"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakautologin.xml:28
-msgid ""
-"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</"
-"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If "
-"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible "
-"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the "
-"command 'startx' or 'systemctl start dm'."
-msgstr ""
-"Verifique <guibutton>Inicie o ambiente gráfico quando o sistema começa </"
-"guibutton>, se você quiser X Window System para ser executado após a "
-"inicialização. Se não, o sistema irá iniciar em modo texto. No entanto, será "
-"possível iniciar a interface gráfica manualmente. Isso pode ser feito com o "
-"lançamento do comando 'startx' ou 'systemctl começar dm'."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakautologin.xml:34
-msgid ""
-"If the first box is checked, two other options are available, check either "
-"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to "
-"continue to ask for which user to connect (and password) or check "
-"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if "
-"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default "
-"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>."
-msgstr ""
-"Se a primeira caixa está marcada, outras duas opções estão disponíveis, "
-"verifique ou <guibutton>Não, eu não quero autologin</guibutton>, se você "
-"quiser que o sistema continue a pedir que o usuário se conectar (a senha) ou "
-"verificar <guibutton>Sim, eu quero autologin com este (usuário, desktop)</"
-"guibutton>, se necessário. Neste caso, você também precisa fornecer o nome "
-"de <guilabel>usuário padrão</guilabel> e o <guilabel>desktop padrão</"
-"guilabel>."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakboot.xml:3
-msgid "Set up boot system"
-msgstr "Configure o sistema de inicialização"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakboot.xml:5
-msgid "drakboot"
-msgstr "drakboot"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakboot.xml:10
-msgid "drakboot--boot.png"
-msgstr "drakboot--boot.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:14
-msgid ""
-"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is "
-"slightly different as the boot device is obviously the EFI system Partition "
-"(ESP)."
-msgstr ""
-"Se você estiver usando um sistema UEFI em vez de BIOS, a interface do "
-"usuário é ligeiramente diferente como o dispositivo de inicialização é, "
-"obviamente, a partição do sistema EFI (ESP)."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakboot.xml:20
-msgid "drakboot--boot2.png"
-msgstr "drakboot--boot2.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakboot.xml:25
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakboot</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">drakboot</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:24
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure "
-"the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default "
-"boot, etc.)"
-msgstr ""
-"Esta ferramenta<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite configurar "
-"as opções de inicialização (escolha do bootloader, defina uma senha, o "
-"padrão de inicialização, etc.)"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:29
-msgid ""
-"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up "
-"boot system\"."
-msgstr ""
-"Pode ser encontrada na guia de inicialização no Centro de Controle Mageia "
-"rotulado como \"sistema de inicialização de configuração\"."
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/drakboot.xml:33
-msgid ""
-"Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing. Changing "
-"some settings may prevent your machine from booting again !"
-msgstr ""
-"Não use esta ferramenta se você não sabe exatamente o que você está fazendo. "
-"Alterando algumas configurações podem impedir a sua máquina de inicializar "
-"de novamente!"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:38
-msgid ""
-"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if "
-"using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub, "
-"Grub2 or Lilo, and with a graphical or a text menu. It is just a question "
-"of taste, there are no other consequences. You can also set the "
-"<guibutton>Boot device</guibutton>, don't change anything here unless you "
-"are an expert. The boot device is where the bootloader is installed and any "
-"modification can prevent your machine from booting."
-msgstr ""
-"Na primeira parte, chamada <guilabel>Bootloader</guilabel>, é possível se "
-"usar BIOS, a escolha do botão <guibutton>usar a opção Bootloader</"
-"guibutton>, Grub, Grub2 vs Lilo, e com um gráfico ou um menu de texto. É "
-"apenas uma questão de gosto, não há outras consequências. Você também pode "
-"definir o <guibutton>dispositivo de inicialização</guibutton>, não muda nada "
-"aqui a não ser que você seja um especialista. O dispositivo de boot é onde o "
-"bootloader está instalado e qualquer modificação pode impedir a sua máquina "
-"de inicializar."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:46
-msgid ""
-"In a UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is "
-"installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common "
-"to all operating systems installed."
-msgstr ""
-"Em um sistema UEFI, o bootloader é <guilabel>Grub2-efi</guilabel> e está "
-"instalado na partição / boot / EFI. Esta partição formatada FAT32 é comum a "
-"todos os sistemas operacionais instalados."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:50
-msgid ""
-"In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set "
-"the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. "
-"During this delay, Grub or Lilo will display the list of available operating "
-"systems, prompting you to make your choice. If no selection is made, the "
-"bootloader will boot the default one once the delay elapses."
-msgstr ""
-"Na segunda parte, chamada <guilabel>Opções principais</guilabel>, você pode "
-"definir o <guibutton>Atraso antes de inicializar a imagem padrão </"
-"guibutton>, em segundos. Durante este atraso, Grub ou Lilo irá exibir a "
-"lista de sistemas operacionais disponíveis, pedindo-lhe para fazer a sua "
-"escolha. Se nenhuma seleção for feita, o bootloader irá inicializar por "
-"padrão uma vez que o atraso decorrer."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:57
-msgid ""
-"In the third and last part, called <guibutton>Security</guibutton>, it is "
-"possible to set a password for the bootloader. This means a username and "
-"password will be asked at the boot time to select a booting entry or change "
-"settings. The username is \"root\" and the password is the one chosen here."
-msgstr ""
-"Na terceira e última parte, chamado <guibutton>Segurança</guibutton>, é "
-"possível configurar uma senha para o gerenciador de inicialização. Isso "
-"significa que um usuário e uma senha serão solicitados no momento de "
-"inicialização para selecionar uma entrada de inicialização ou alterar as "
-"configurações. O nome de usuário é \"root\" e a senha é escolhida aqui."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:63
-msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options."
-msgstr "O botão <guibutton>Avançado</guibutton> dá algumas opções extras."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:66
-msgid "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>"
-msgstr "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:68
-msgid ""
-"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for the "
-"power management. It can save energy by stopping unused devices, this was "
-"the method used before APM. Check this box if your hardware is ACPI "
-"compatible."
-msgstr ""
-"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) é um padrão para o "
-"gerenciamento de energia. Ele pode economizar energia, parando os "
-"dispositivos não utilizados, este foi o método usado antes do APM. Marque "
-"esta caixa se o seu hardware é compatível com ACPI."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:73
-msgid "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>"
-msgstr "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:75
-msgid ""
-"SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for "
-"multicore processors."
-msgstr ""
-"SMP significa symmetric multi processadores, é uma arquitetura para "
-"processadores multicore."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/drakboot.xml:79
-msgid ""
-"If you have a processor with HyperThreading, Mageia will see it as a dual "
-"processor and enable SMP."
-msgstr ""
-"Se você tem um processador com HyperThreading, Mageia vai vê-lo como um "
-"processador dual e ativar o SMP."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:83
-msgid ""
-"<guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local APIC:</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-"<guibutton>Habilitar APIC</guibutton>e<guibutton>Habilitar APIC Local:</"
-"guibutton>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:86
-msgid ""
-"APIC stands for Advanced Programmable Interrupt Controller. There are two "
-"components in the Intel APIC system, the local APIC (LAPIC) and the I/O "
-"APIC. The latter one routes the interrupts it receives from peripheral buses "
-"to one or more local APICs that are in the processor. It is really useful "
-"for multi-processor systems. Some computers have problems with the APIC "
-"system which can cause freezes or incorrect device detection (error message "
-"\"spurious 8259A interrupt: IRQ7\"). In this case, disable APIC and/or Local "
-"APIC."
-msgstr ""
-"APIC significa Advanced Controlador de interrupção programável. Há dois "
-"componentes no sistema Intel APIC, o local APIC (LAPIC) e APIC / S. A uma "
-"rotas as interrupções que os recebe autos periféricos para uma ou mais APICs "
-"locais que estão no processador. É realmente útil para sistemas multi-"
-"processador. Alguns computadores têm problemas com o sistema APIC o que pode "
-"causar congelamentos ou detecção de dispositivo incorreto (mensagem de erro "
-"\"espuria 8259A interrupção: IRQ7 \"). Neste caso, desative APIC e / ou APIC "
-"Local."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakboot.xml:97
-msgid "drakboot1.png"
-msgstr "drakboot1.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:101
-msgid ""
-"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on which boot "
-"loader you chose."
-msgstr ""
-"A tela <guibutton>Próximo</guibutton> difere dependendo do carregador de "
-"inicialização escolhido."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:106
-msgid "You have Grub Legacy or Lilo:"
-msgstr "Você tem Grub Legacy ou Lilo:"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:108
-msgid ""
-"In this case, you can see the list of all the available entries at boot "
-"time. The default one is asterisked. To change the order of the menu "
-"entries, click on the up or down arrows to move the selected item. If you "
-"click on the <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Modify</guibutton> "
-"buttons, a new window appears to add a new entry in the bootloader menu or "
-"to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be "
-"able to use these tools."
-msgstr ""
-"Neste caso, você pode ver a lista de todas as entradas disponíveis em tempo "
-"de boot. O padrão é o asterisco. Para alterar a ordem das entradas do menu, "
-"clique em cima ou para baixo setas para mover o item selecionado. Se você "
-"clicar no botão <guibutton>Adicionar </guibutton> ou <guibutton>Modificar</"
-"guibutton> botões, aparece uma nova janela para adicionar uma nova entrada "
-"no menu bootloader ou para modificar um já existente. Você precisa estar "
-"familiarizado com o LILO ou GRUB para ser capaz de usar essas ferramentas."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakboot.xml:118
-msgid "drakboot2.png"
-msgstr "drakboot2.png"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:122
-msgid ""
-"The <guilabel>Label</guilabel> field is freeform, write here what you want "
-"to be displayed in the menu. It matches the Grub command \"title\". For "
-"example: Mageia3."
-msgstr ""
-"O campo <guilabel>Rótulo</guilabel> é de forma livre, escreva aqui o que "
-"você deseja ser exibido no menu. Ele corresponde ao Grub comando \"título "
-"\". Por exemplo: Mageia 3."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:126
-msgid ""
-"The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches "
-"the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz."
-msgstr ""
-"O campo <guilabel>Imagem</guilabel> contém o nome do kernel. Ele corresponde "
-"ao Grub comando \"do kernel\". Por exemplo /boot /vmlinuz."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:129
-msgid ""
-"The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the "
-"kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)."
-msgstr ""
-"O campo <guilabel>Raiz</guilabel> contém o nome do dispositivo onde o kernel "
-"está armazenado. Ele corresponde ao Grub comando \"root\". Por exemplo, "
-"(hd0, 1)."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:133 en/drakboot.xml:160
-msgid ""
-"The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to "
-"the kernel at boot time."
-msgstr ""
-"O <guilabel>Anexo</guilabel> contém as opções a serem dadas para o kernel no "
-"momento da inicialização."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:136
-msgid ""
-"If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this "
-"entry by default."
-msgstr ""
-"Se a caixa <guilabel>Padrão</guilabel> estiver marcada, o Grub irá "
-"inicializar esta entrada por padrão."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:139
-msgid ""
-"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to "
-"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> "
-"file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref linkend="
-"\"draknetprofile\"/>, in the drop-down lists."
-msgstr ""
-"Na tela extra chamado de <guilabel>Avançado</guilabel>, é possível escolher "
-"o modo <guilabel>Vídeo</guilabel>, um arquivo<guilabel>initrd</guilabel> e "
-"<guilabel>perfil da rede</guilabel >, veja <xref linkend=\"draknetprofile\"/"
-">, nas listas drop-down."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:147
-msgid ""
-"You have Grub2 or Grub2-efi (boot loaders used by default respectively in "
-"Legacy mode and UEFI mode):"
-msgstr ""
-"Você tem Grub2 ou Grub2-efi (carregadores de inicialização usados por "
-"padrão, respectivamente, no modo Legacy e no modo UEFI):"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:150
-msgid ""
-"In this case, the drop-down list labelled <guilabel>Default</guilabel> "
-"displays all the available entries; click on the one wanted as the default "
-"one."
-msgstr ""
-"Neste caso, a lista suspensa rotulada <guilabel>Padrão</guilabel> exibe "
-"todas as entradas disponíveis; Clique sobre o querido como o padrão."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakboot.xml:156
-msgid "drakboot3.png"
-msgstr "drakboot3.png"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:163
-msgid ""
-"If you have other operating systems installed, Mageia attempts to add them "
-"to your Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, uncheck the box "
-"<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>"
-msgstr ""
-"Se você tiver outros sistemas operacionais instalados, o Mageia tentará "
-"adicioná-los ao menu de inicialização do Mageia. Se você não quiser esse "
-"comportamento, desmarque a caixa <guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:167
-msgid ""
-"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to "
-"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>. If you don't want a bootable "
-"Mageia, but to chain load it from another OS, check the box <guilabel>Do not "
-"touch ESP or MBR</guilabel> and accept the warning."
-msgstr ""
-"Na tela extra chamada <guilabel>Avançado</guilabel>, é possível escolher o "
-"<guilabel>Modo de vídeo</guilabel>. Se você não quiser um Mageia "
-"inicializável, mas para carregá-lo em cadeia a partir de outro sistema "
-"operacional, marque a caixa <guilabel>Não toque em ESP ou MBR</guilabel> e "
-"aceite o aviso."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakboot.xml:175
-msgid "drakboot6.png"
-msgstr "drakboot6.png"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
-#: en/drakboot.xml:180
-msgid ""
-"Not installing on ESP or MBR means that the installation is not bootable "
-"unless chain loaded from another OS."
-msgstr ""
-"Não instalar em ESP ou MBR significa que a instalação não é inicializável a "
-"menos que a cadeia seja carregada a partir de outro sistema operacional."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:184
-msgid ""
-"To set many other parameters, you can use the tool named <emphasis>Grub "
-"Customizer</emphasis>, available in the Mageia repositories (see below)."
-msgstr ""
-"Para definir muitos outros parâmetros, você pode usar a ferramenta chamada "
-"<emphasis>Grub Customizer</emphasis>, disponível nos repositórios Mageia "
-"(veja abaixo)."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakboot.xml:190
-msgid "drakboot4.png"
-msgstr "drakboot4.png"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakbug_report.xml:11
-msgid "Collect Logs and System Information for Bug Reports"
-msgstr "Coletar Logs e informação para o Bug Reports"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakbug_report.xml:12
-msgid "drakbug_report"
-msgstr "drakbug_report"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakbug_report.xml:15
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">drakbug_report</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakbug_report.xml:15
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and "
-"used on the command line."
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> só pode ser "
-"iniciado e usado na linha de comando."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakbug_report.xml:20
-msgid ""
-"It is advised to write the output of this command to a file, for instance by "
-"doing <emphasis role=\"bold\">drakbug_report > drakbugreport.txt</emphasis>, "
-"but make sure you have enough disk space first: the file can easily be "
-"several GBs large."
-msgstr ""
-"Aconselha-se a escrever a saída desse comando para um arquivo, por exemplo, "
-"fazendo <emphasis role=\"bold\"> drakbug_report > drakbugreport.txt</"
-"emphasis>, mas verifique se você tem espaço em disco suficiente em primeiro "
-"lugar: o arquivo pode ser facilmente vários GBs grande."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/drakbug_report.xml:24
-msgid ""
-"The output is far too large to attach to a bug report without first removing "
-"the unneeded parts."
-msgstr ""
-"A saída é muito grande para anexar a um relatório de bug sem primeiro "
-"remover as partes desnecessárias."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakbug_report.xml:26
-msgid "This command collects the following information on your system:"
-msgstr "Este comando coleta as seguintes informações no seu sistema:"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:29
-msgid "lspci"
-msgstr "lspci"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:30
-msgid "pci_devices"
-msgstr "pci_devices"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:31
-msgid "dmidecode"
-msgstr "dmidecode"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:32
-msgid "fdisk"
-msgstr "fdisk"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:33
-msgid "scsi"
-msgstr "scsi"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:34
-msgid "/sys/bus/scsi/devices"
-msgstr "/sys/bus/scsi/devices"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:35
-msgid "lsmod"
-msgstr "lsmod"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:36
-msgid "cmdline"
-msgstr "cmdline"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:37
-msgid "pcmcia: stab"
-msgstr "pcmcia: stab"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:38
-msgid "usb"
-msgstr "usb"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:39
-msgid "partitions"
-msgstr "partições"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:40
-msgid "cpuinfo"
-msgstr "cpuinfo"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:41
-msgid "syslog"
-msgstr "syslog"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:42
-msgid "Xorg.log"
-msgstr "Xorg.log"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:43
-msgid "monitor_full_edid"
-msgstr "monitor_full_edid"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:44
-msgid "stage1.log"
-msgstr "stage1.log"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:45
-msgid "ddebug.log"
-msgstr "ddebug.log"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:46
-msgid "install.log"
-msgstr "install.log"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:47
-msgid "fstab"
-msgstr "fstab"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:48
-msgid "modprobe.conf"
-msgstr "modprobe.conf"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:49
-msgid "lilo.conf"
-msgstr "lilo.conf"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:50
-msgid "grub: menu.lst"
-msgstr "grub: menu.lst"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:51
-msgid "grub: install.sh"
-msgstr "grub: install.sh"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:52
-msgid "grub: device.map"
-msgstr "grub: device.map"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:53
-msgid "xorg.conf"
-msgstr "xorg.conf"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:54
-msgid "urpmi.cfg"
-msgstr "urpmi.cfg"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:55
-msgid "modprobe.preload"
-msgstr "modprobe.preload"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:56
-msgid "sysconfig/i18n"
-msgstr "sysconfig/i18n"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:57
-msgid "/proc/iomem"
-msgstr "/proc/iomem"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:58
-msgid "/proc/ioport"
-msgstr "/proc/ioport"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:59
-msgid "mageia version"
-msgstr "versão Mageia"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:60
-msgid "rpm -qa"
-msgstr "rpm -qa"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:61
-msgid "df"
-msgstr "df"
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/drakbug_report.xml:65
-msgid ""
-"At the time this help page was written, the \"syslog\" part of this "
-"command's output was empty, because this tool had not yet been adjusted to "
-"our switch to systemd. If it is still empty, you can retrieve the \"syslog\" "
-"by doing (as root) <emphasis role=\"bold\"> journalctl -a > journalctl.txt</"
-"emphasis>. If you don't have a lot of diskspace, you can, for instance, take "
-"the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis role=\"bold"
-"\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>."
-msgstr ""
-"No momento esta página de ajuda foi escrito, a parte \"syslog \" de saída "
-"deste comando estava vazio, pois esta ferramenta ainda não tinha sido "
-"adaptado para a nossa mudança para systemd. Se ele ainda estiver vazio, você "
-"pode recuperar o \"syslog\", fazendo (como root) <emphasis role=\"bold"
-"\">journalctl-a > journalctl.txt</emphasis>. Se você não tem um espaço em "
-"disco, você pode, por exemplo, tomar as últimas 5.000 linhas do log em vez "
-"de: <emphasis role=\"bold\">journalctl-a | tail-N5000 > journalctl5000.txt </"
-"emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakbug.xml:9
-msgid "Mageia Bug Report Tool"
-msgstr "Relatório de ferramenta de Bug Mageia"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakbug.xml:9
-msgid "drakbug"
-msgstr "drakbug"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakbug.xml:15
-msgid "drakbug.png"
-msgstr "drakbug.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakbug.xml:19
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakbug</emphasis>."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">drakbug</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakbug.xml:19
-msgid ""
-"Usually, this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> starts "
-"automatically when a Mageia tool crashes. However, it is also possible that, "
-"after filing a bug report, you are asked to start this tool to check some of "
-"the information it gives, and then provide that in that existing bug report."
-msgstr ""
-"Normalmente, esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
-"começa automaticamente quando a ferramenta da Mageia falha. No entanto, "
-"também é possível que, após a apresentação de um relatório de erro, você "
-"está convidado a iniciar essa ferramenta para verificar algumas das "
-"informações que dá, e, em seguida, prever que nesse relatório de bug "
-"existente."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakbug.xml:21
-msgid ""
-"If a new bug report needs to be filed and you are not used to doing that, "
-"then please read <link xlink:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"How_to_report_a_bug_properly\">How to report a bug report properly</link> "
-"before clicking on the \"Report\" button."
-msgstr ""
-"Se um novo relatório de erro precisa ser apresentado e você não está "
-"acostumado a fazer isso, então por favor leia <link xlink:href=\"https://"
-"wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly\">Como relatar um bug "
-"relatório corretamente</link>, antes de clicar no botão \"Report \" ."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakbug.xml:23
-msgid ""
-"In case the bug has already been filed by someone else (the error message "
-"that drakbug gave will be the same, then), it is useful to add a comment to "
-"that existing report that you saw the bug, too."
-msgstr ""
-"No caso da falha já foi apresentado por outra pessoa (a mensagem de erro que "
-"deu drakbug será o mesmo, então), é útil para adicionar um comentário a este "
-"relatório existente que você viu o erro, também."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakclock.xml:3
-msgid "Manage date and time"
-msgstr "Gerenciar data e hora"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakclock.xml:5
-msgid "drakclock"
-msgstr "drakclock"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakclock.xml:10
-msgid "drakclock.png"
-msgstr "drakclock.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakclock.xml:15
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakclock</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">drakclock</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakclock.xml:14
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the tab "
-"System in the Mageia Control Center labelled <guilabel>\"Manage date and time"
-"\"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a right "
-"click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray."
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrada no "
-"âmbito do Sistema guia no Centro de Controle Mageia rotulado <guilabel>"
-"\"Gerenciar data e hora \"</guilabel>. Em alguns ambientes de trabalho "
-"também está disponível através de um clique direito data e hora / "
-"Ajustar ... no relógio na bandeja do sistema."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakclock.xml:21
-msgid "It's a very simple tool."
-msgstr "É uma ferramenta muito simples."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakclock.xml:23
-msgid ""
-"On the upper left part, is the <emphasis role=\"bold\">calendar</emphasis>. "
-"On the screenshot above, the date is September (on the upper left), 2012 (on "
-"the upper right), the 2nd (in blue) and it is a Sunday. Select the month "
-"(or year) by clicking on the little arrows on each side of September (or "
-"2012). Select the day by clicking on its number."
-msgstr ""
-"Na parte superior esquerda, é o <emphasis role=\"bold\">calendário</"
-"emphasis>. Na imagem acima, a data é setembro (no canto superior esquerdo), "
-"2012 (no canto superior direito), o segundo (em azul) e é um domingo. "
-"Selecione o mês (ou ano), clicando nas pequenas setas em cada lado de "
-"setembro (ou 2012). Selecione o dia clicando em seu número."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakclock.xml:29
-msgid ""
-"On the bottom left is the <emphasis role=\"bold\">Network Time Protocol</"
-"emphasis> synchronising, it is possible to have a clock always on time by "
-"synchronising it with a server. Check <guilabel>Enable Network Time "
-"Protocol</guilabel> and choose the closest server."
-msgstr ""
-"No canto inferior esquerdo é o <emphasis role=\"bold\">Netbook Time "
-"Protocol</emphasis> sincronização, é possível ter um relógio sempre a tempo, "
-"sincronizando-o com um servidor. Verifique <guilabel>Ativar Network Time "
-"Protocol</guilabel> e escolher o servidor mais próximo."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakclock.xml:34
-msgid ""
-"On the right part is the <emphasis role=\"bold\">clock</emphasis>. It's "
-"useless to set the clock if NTP is enabled. Three boxes display hours, "
-"minutes and seconds (15, 28 and 22 on the screenshot). Use the little arrows "
-"to set the clock to the correct time. The format can't be changed here, see "
-"your desktop environment settings for that."
-msgstr ""
-"Na parte direita é o <emphasis role=\"bold\">relógio</emphasis>. É inútil "
-"para acertar o relógio se NTP está habilitado. Três caixas de exibir horas, "
-"minutos e segundos (15, 28 e 22 na imagem). Utilize as pequenas setas para "
-"ajustar o relógio para a hora correta. O formato não pode ser alterado aqui, "
-"ver suas configurações de ambiente desktop para isso."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakclock.xml:40
-msgid ""
-"At least, on the bottom right, select your time zone by clicking on the "
-"<guibutton>Change Time Zone</guibutton> button and choosing in the list the "
-"nearest town."
-msgstr ""
-"Pelo menos, no canto inferior direito, selecione seu fuso horário clicando "
-"no <guibutton>Alterar fuso horário</guibutton> e escolher na lista a cidade "
-"mais próxima."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/drakclock.xml:45
-msgid ""
-"Even if it isn't possible to choose a date or time format in this tool, they "
-"will be displayed on your desktop in accordance with the localisation "
-"settings."
-msgstr ""
-"Mesmo que isso não é possível escolher um formato de data ou hora nesta "
-"ferramenta, eles serão exibidos na área de trabalho de acordo com as "
-"configurações de localização."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakconnect--del.xml:3
-msgid "Remove a connection"
-msgstr "Retirar uma conexão"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakconnect--del.xml:3
-msgid "drakconnect --del"
-msgstr "drakconnect --del"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakconnect--del.xml:8
-msgid "drakconnect--del.png"
-msgstr "drakconnect--del.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakconnect--del.xml:12
-msgid ""
-"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakconnect --del</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você também pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando "
-"<emphasis role=\"bold\">drakconnect --del</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakconnect--del.xml:12
-msgid ""
-"Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" id="
-"\"0\"/>."
-msgstr ""
-"Aqui, você pode excluir uma interface de rede <placeholder type=\"footnote\" "
-"id=\"0\"/>."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakconnect--del.xml:14
-msgid ""
-"Click on the drop down menu, choose the one you want to remove and then "
-"click <emphasis>next</emphasis>."
-msgstr ""
-"Clique no menu drop-down, escolha o que você deseja remover e clique em "
-"<emphasis>próxima</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakconnect--del.xml:15
-msgid ""
-"You'll see a message that the network interface has been deleted "
-"successfully."
-msgstr ""
-"Você verá uma mensagem de que a interface de rede foi deletada com sucesso."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakconnect.xml:3
-msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
-msgstr "Configurar uma nova interface de rede (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakconnect.xml:6
-msgid "drakconnect"
-msgstr "drakconnect"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakconnect.xml:11
-msgid "drakconnect.png"
-msgstr "drakconnect.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
-#: en/drakconnect.xml:19
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakconnect</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">drakclock</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakconnect.xml:18
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows to configure much "
-"of local network or Internet access. You have to know some information from "
-"your access provider or your network administrator."
-msgstr ""
-"Essa ferramenta<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite configurar "
-"uma rede local ou acesso a internet. Você deve saber algumas informações do "
-"seu provedor de acesso ou administrador de sua rede"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakconnect.xml:25
-msgid ""
-"Select the type of connection you want to set, according to which hardware "
-"and provider you have."
-msgstr ""
-"Selecione o tipo de conexão que quer configurar, de acordo com qual Hardware "
-"e Provedor você usa."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakconnect.xml:30
-msgid "A new Wired connection (Ethernet)"
-msgstr "Uma nova conexão com fio (Ethernet)"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:34 en/drakconnect.xml:162
-msgid ""
-"The first window lists the interfaces which are available. Select the one "
-"to configure."
-msgstr ""
-"A primeira janela lista as interfaces disponíveis. Selecione uma para "
-"configurar."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:39 en/drakconnect.xml:167
-msgid ""
-"At this point, the choice is given between an automatic or a manual IP "
-"address."
-msgstr ""
-"A esse ponto, uma chance é dada entre configurações automáticas ou um "
-"endereço IP manual."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:44 en/drakconnect.xml:187 en/drakconnect.xml:557
-msgid "Automatic IP"
-msgstr "IP Automatico"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:48
-msgid ""
-"<emphasis>Ethernet/IP settings</emphasis>: you have to select if DNS servers "
-"are declared by the DHCP server or are manually specified, as explained "
-"below. In the last case, the IP address of DNS servers has to be set. The "
-"HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified, "
-"the name <literal>localhost.localdomain</literal> is attributed by default. "
-"The Hostname can also be provided by the DHCP server with the option "
-"<emphasis>Assign host name from DHCP server</emphasis>. Not all DHCP servers "
-"have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address "
-"from a domestic ADSL router, it is unlikely."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ethernet/IP configurações</emphasis>: você tem que escolher se os "
-"servidores DNS são declaradas pelo servidor DHCP ou são especificados "
-"manualmente, como explicado abaixo. No último caso, o endereço IP dos "
-"servidores DNS tem de ser definido. O nome do host do computador pode ser "
-"especificado aqui. Se nenhum nome de host for especificado, o nome <literal> "
-"localhost.localdomain</literal> é atribuído por padrão. O nome do host "
-"também pode ser fornecida pelo servidor DHCP com a opção <emphasis>Atribuir "
-"nome do host do servidor DHCP</emphasis>. Nem todos os servidores DHCP tem "
-"essa função e, se você estiver configurando o seu PC para obter um endereço "
-"IP de um router ADSL doméstico, é improvável."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakconnect.xml:62
-msgid "drakconnect5.png"
-msgstr "drakconnect5.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:68 en/drakconnect.xml:205 en/drakconnect.xml:572
-msgid "The advanced button give the opportunity to specify:"
-msgstr "O botão Advanced dar a oportunidade de especificar:"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:72 en/drakconnect.xml:209 en/drakconnect.xml:576
-msgid "Search domain (not accessible, as provided by the DHCP server)"
-msgstr "Pesquisa de domínio (não acessível, como fornecido pelo servidor DHCP)"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:77 en/drakconnect.xml:214 en/drakconnect.xml:581
-msgid "the DHCP client"
-msgstr "o cliente DHCP"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:81 en/drakconnect.xml:218 en/drakconnect.xml:585
-msgid "DHCP timeout"
-msgstr "tempo limite de DHCP"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:85 en/drakconnect.xml:222
-msgid "Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS server"
-msgstr ""
-"Obter servidor YP de DHCP (selecionada por padrão): especificar o servidor "
-"NIS"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:90 en/drakconnect.xml:227 en/drakconnect.xml:594
-msgid "Get NTPD server from DHCP (synchronisation of clocks)"
-msgstr "Obter servidor NTPD de DHCP (sincronização de relógios)"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:95 en/drakconnect.xml:232 en/drakconnect.xml:599
-msgid ""
-"the HOSTNAME required by DHCP. Only use this option if the DHCP server "
-"requires the client to specify a hostname before receiving an IP address. "
-"This option is not dealt by some DHCP servers."
-msgstr ""
-"O nome do host exigido por DHCP. Só use esta opção se o servidor DHCP requer "
-"que o cliente para especificar um nome de host antes de receber um endereço "
-"IP. Esta opção não é tratado por alguns servidores DHCP."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:104 en/drakconnect.xml:241
-msgid ""
-"After accepting, the last steps which are common to all connection "
-"configurations are explained: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>"
-msgstr ""
-"Depois de aceitar, os últimos passos que são comuns a todas as configurações "
-"de conexão são explicados: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:111 en/drakconnect.xml:248 en/drakconnect.xml:615
-msgid "Manual configuration"
-msgstr "Manual de configuração "
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:115
-msgid ""
-"<emphasis>Ethernet/IP settings</emphasis>: you need to declare what DNS "
-"servers to use. The HOSTNAME of the computer can be specified here. If no "
-"HOSTNAME is specified, the name <literal>localhost.localdomain</literal> is "
-"attributed by default."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ethernet/IP configurações</emphasis>: você precisa declarar que "
-"servidores DNS para usar. O nome do host do computador pode ser especificado "
-"aqui. Se nenhum nome de host for especificado, o nome <literal>localhost."
-"localdomain</literal> é atribuído por padrão."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:121 en/drakconnect.xml:258
-msgid ""
-"For a residential network, the IP address usually looks like "
-"<emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Netmask is <emphasis>255.255.255.0</"
-"emphasis>, and the Gateway and DNS servers are available from your service "
-"provider's website."
-msgstr ""
-"Para uma rede residencial, o endereço IP normalmente parece "
-"<emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Máscara de rede é <emphasis>255.255.255.0 "
-"</emphasis>, e o Gateway e servidores DNS estão disponíveis no site do seu "
-"provedor de serviços."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:126
-msgid ""
-"In advanced settings, you can specified a <emphasis>Search domain</"
-"emphasis>. It would usually be your home domain, i.e. if your computer is "
-"called \"splash\", and it's full domain name is \"splash.boatanchor.net\", "
-"the Search Domain would be \"boatanchor.net\". Unless you specifically need "
-"it, it's ok not to define this setting. Again, domestic ADSL would not need "
-"this setting."
-msgstr ""
-"Em configurações avançadas, você pode especificou um <emphasis>Pesquisa de "
-"domínio</emphasis>. Seria normalmente o seu domínio inicial, ou seja, se o "
-"seu computador é chamado de \"splash\", e é o nome de domínio completo é "
-"\"splash.boatanchor.net\", a Pesquisa de domínio seria \"boatanchor.net\". A "
-"menos que você especificamente precisa dele, ele está ok não definir essa "
-"configuração. Mais uma vez, ADSL doméstico não precisaria esta definição."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakconnect.xml:136
-msgid "drakconnect30.png"
-msgstr "drakconnect30.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:142 en/drakconnect.xml:279 en/drakconnect.xml:351
-#: en/drakconnect.xml:458 en/drakconnect.xml:636 en/drakconnect.xml:688
-#: en/drakconnect.xml:780
-msgid "The next steps are exposed at <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>"
-msgstr "Os próximos passos são expostos em <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakconnect.xml:150
-msgid "A new Satellite connection (DVB)"
-msgstr "Uma nova conexão por satélite (DVB)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136
-#: en/draknetcenter.xml:142 en/draknetcenter.xml:203
-msgid ""
-"This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you "
-"can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/"
-"en/Documentation_team\"> the Doc team.</link> Thanking you in advance."
-msgstr ""
-"Esta seção ainda não foi escrito por falta de recursos. Se você acha que "
-"pode escrever esta ajuda, por favor, entre em contato com <link ns2:href="
-"\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\"> a equipe Doc</link> "
-"Agradecendo antecipadamente."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakconnect.xml:158
-msgid "A new Cable modem connection"
-msgstr "A nova conexão de modem de cabo"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:172
-msgid "You have to specify a authentication method:"
-msgstr "Você tem que especificar um método de autenticação:"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:176
-msgid "None"
-msgstr "nenhum"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:180
-msgid ""
-"BPALogin (necessary for Telstra). In this case you have to provide User name "
-"and password."
-msgstr ""
-"BPALogin (necessário para Telstra). Neste caso, você tem que fornecer o nome "
-"de usuário e senha."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:191
-msgid ""
-"<emphasis>Cable/IP settings</emphasis>: you have to select if DNS servers "
-"are declared by the DHCP server or are manually specified, as explained "
-"below. In the last case, the IP address of DNS servers has to be set. The "
-"HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified, "
-"the name <literal>localhost.localdomain</literal> is attributed by default. "
-"The Hostname can also be provided by the DHCP server with the option "
-"<emphasis>Assign host name from DHCP server</emphasis>. Not all DHCP servers "
-"have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address "
-"from a domestic ADSL router, it is unlikely."
-msgstr ""
-"Servidor DHCP ou são especificadas manualmente, como explicado abaixo. No "
-"último caso, o endereço IP dos servidores DNS tem de ser definido. O nome do "
-"host do computador pode ser especificado aqui. Se nenhum nome de host for "
-"especificado, o nome <literal>localhost.localdomain </literal> é atribuído "
-"por padrão. O nome do host também pode ser fornecida pelo servidor DHCP com "
-"a opção <emphasis>Atribuir nome do host do servidor DHCP</emphasis>. Nem "
-"todos os servidores DHCP tem essa função e, se você estiver configurando o "
-"seu PC para obter um endereço IP de um router ADSL doméstico, é improvável."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:252
-msgid ""
-"<emphasis>Cable/IP settings</emphasis>: you need to declare what DNS servers "
-"to use. The HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME "
-"is specified, the name <literal>localhost.localdomain</literal> is "
-"attributed by default."
-msgstr ""
-"configurações <emphasis>cabo/IP </emphasis>: você precisa declarar que "
-"servidores DNS para usar. O nome do host do computador pode ser especificado "
-"aqui. Se nenhum nome de host for especificado, o nome <literal>localhost."
-"localdomain</literal> é atribuído por padrão."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:263
-msgid ""
-"In advanced settings, you can specified a <emphasis>Search domain</"
-"emphasis>. It would usually be your home domain, i.e. if your computer is "
-"called \"splash\", and it's full domain name is \"splash.boatanchor.net\", "
-"the Search Domain would be \"boatanchor.net\". Unless you specifically need "
-"it, it's ok not to define this setting. Again, domestic connection would not "
-"need this setting."
-msgstr ""
-"Em configurações avançadas, você pode especificou um <emphasis>Pesquisa de "
-"domínio</emphasis>. Seria normalmente o seu domínio inicial, ou seja, se o "
-"seu computador é chamado de \"splash\", e é o nome de domínio completo é "
-"\"splash.boatanchor.net\", a Pesquisa de domínio seria \"boatanchor.net\". A "
-"menos que você especificamente precisa dele, ele está ok não definir essa "
-"configuração. Mais uma vez, a conexão doméstica não precisaria esta "
-"definição."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakconnect.xml:273
-msgid "drakconnect32.png"
-msgstr "drakconnect32.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakconnect.xml:287
-msgid "A new DSL connection"
-msgstr "Uma nova conexão DSL"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:291
-msgid ""
-"If the tool detects network interfaces, it offers to select one and to "
-"configure it."
-msgstr ""
-"Se a ferramenta detectar interfaces de rede, oferece para selecionar um e "
-"configurá-lo."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:296 en/drakconnect.xml:663
-msgid ""
-"A list of providers is proposed, classified by countries. Select your "
-"provider. If it is not listed, select the option <guilabel>Unlisted</"
-"guilabel> and then enter the options your provider gave."
-msgstr ""
-"Propõe-se uma lista de provedores, classificados por países. Seleccione o "
-"seu fornecedor. Se ele não estiver na lista, selecione a opção <guilabel>Não "
-"Listadas</guilabel> e, em seguida, digite as opções de seu provedor deu."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:303 en/drakconnect.xml:380
-msgid "Select one of the protocols available:"
-msgstr "Selecione um dos protocolos disponíveis:"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:307
-msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
-msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:311
-msgid "Manual TCP/IP configuration"
-msgstr "Configuração TCP/IP manual"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:315
-msgid "PPP over ADSL (PPPoA)"
-msgstr "PPP sobre ADSL (PPPoA)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:319
-msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
-msgstr "PPP sobre Ethernet (PPPoE)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:323
-msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
-msgstr "Aponte para Point Tunneling Protocol (PPTP)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:329
-msgid "Access settings"
-msgstr "definições de acesso"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:333 en/drakconnect.xml:678
-msgid "Account Login (user name)"
-msgstr "Conta Login (nome de usuário)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:337 en/drakconnect.xml:414 en/drakconnect.xml:682
-msgid "Account password"
-msgstr "senha da Conta"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:341
-msgid "(Advanced) Virtual Path ID (VPI)"
-msgstr "(Avançado) Virtual Path ID (VPI)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:345
-msgid "(Advanced) Virtual Circuit ID (VCI)"
-msgstr "(Avançado) Virtual Circuit ID (VCI)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakconnect.xml:289 en/drakconnect.xml:359 en/drakconnect.xml:646
-msgid "<placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
-msgstr "<placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakconnect.xml:357
-msgid "A new ISDN connection"
-msgstr "Uma nova conexão ISDN"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:361 en/drakconnect.xml:706
-msgid "The wizard asks which device to configure:"
-msgstr "O assistente pergunta qual o dispositivo para configurar:"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:365
-msgid "Manual choice (internal ISDN card)"
-msgstr "Escolha Manual (placa interna ISDN)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:369
-msgid "External ISDN modem"
-msgstr "Modem ISDN externo"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:375
-msgid ""
-"A list of hardware is proposed, classified by category and manufacturer. "
-"Select your card."
-msgstr ""
-"Propõe-se uma lista de hardware, por categoria e fabricante. Escolha o seu "
-"drive."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:384
-msgid "Protocol for the rest of the world, except Europe (DHCP)"
-msgstr "Protocolo para o resto do mundo, exceto na Europa (DHCP)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:389
-msgid "Protocol for Europe (EDSS1)"
-msgstr "Protocolo para a Europa (EDSS1)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:395
-msgid ""
-"A list of providers is then offered, classified by countries. Select your "
-"provider. If it is not listed, select the option <guilabel>Unlisted</"
-"guilabel> and then enter the options your provider gave you. Then it is "
-"asked for parameters:"
-msgstr ""
-"É, então, ofereceu uma lista de prestadores de serviços, classificados por "
-"países. Seleccione o seu fornecedor. Se ele não estiver na lista, selecione "
-"a opção <guilabel>Não Listadas</guilabel> e, em seguida, digite as opções de "
-"seu provedor lhe deu. Em seguida, ele é convidado para os parâmetros:"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:402
-msgid "Connection name"
-msgstr "Nome da conexão"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:406
-msgid "Phone number"
-msgstr "Número do telefone"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:410
-msgid "Login ID"
-msgstr "ID de Login"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:418
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Método de autenticação"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:424
-msgid ""
-"After that, you have to select if you get the IP address by automatic or "
-"manual method. In the last case, specify IP address and Subnet mask."
-msgstr ""
-"Após isso, você deve selecionar se quer obter o seu endereço IP "
-"automáticamente ou manualmente. Se for manualmente, especifique o endereço "
-"IP e a máscara de sub-rede"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:430
-msgid ""
-"The next step is to choose how DNS servers address are obtained, by "
-"automatic or manual method. In the case of manual configuration, you have to "
-"put:"
-msgstr ""
-"O próximo passo é escolher como endereço de servidores DNS são obtidos, pelo "
-"método automático ou manual. No caso da configuração manual, você tem que "
-"colocar:"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:436
-msgid "Domain name"
-msgstr "Nome de Domínio"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:440
-msgid "First and second DNS Server"
-msgstr "Primeiro e segundo Servidor DNS"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:444
-msgid ""
-"Select if the hostname is set from IP. This option is to select only if you "
-"are sure that your provider is configured to accept it."
-msgstr ""
-"Selecione se o nome da máquina é definido a partir de IP. Esta opção é "
-"selecionar somente se tiver certeza de que seu provedor está configurado "
-"para aceitá-la."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:452
-msgid ""
-"The next step is to choose how the gateway address is obtained, by automatic "
-"or manual method. In the case of manual configuration, you have to enter the "
-"IP address."
-msgstr ""
-"O próximo passo é escolher como o endereço do gateway é obtido, pelo método "
-"automático ou manual. No caso da configuração manual, você tem que digitar o "
-"endereço IP."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakconnect.xml:464
-msgid "A new Wireless connection (WiFi)"
-msgstr "Uma nova conexão sem fio (WiFi)"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:468
-msgid ""
-"A first window lists the interfaces which are available and an entry for "
-"Windows driver (ndiswrapper). Select the one to configure. Use ndiswrapper "
-"only if the other configuration methods did not work."
-msgstr ""
-"A primeira janela lista as interfaces que estão disponíveis e uma entrada "
-"para o Windows driver (ndiswrapper). Selecione o que configurar. Use "
-"ndiswrapper somente se os outros métodos de configuração não funcionou."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:475
-msgid ""
-"At this step, the choice is given between the different access points that "
-"the card has detected."
-msgstr ""
-"Neste passo, a escolha é dada entre os diferentes pontos de acesso que a "
-"placa tenha detectado."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:480
-msgid "Specific parameter for the wireless card are to provide:"
-msgstr "Parâmetro específico para a placa wireless são fornecer:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakconnect.xml:484
-msgid "drakconnect31.png"
-msgstr "drakconnect31.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:490
-msgid "Operating mode:"
-msgstr "Modo de funcionamento:"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term>
-#: en/drakconnect.xml:494
-msgid "Managed"
-msgstr "gerenciado"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:497
-msgid "To access to an existing access point (the most frequent)."
-msgstr "Para aceder a um ponto de acesso existente (o mais freqüente)."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term>
-#: en/drakconnect.xml:503
-msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "Ad-Hoc"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:506
-msgid "To configure direct connection between computers."
-msgstr "Para configurar a conexão direta entre os computadores."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:514
-msgid "Network Name (ESSID)"
-msgstr "Nome da rede (ESSID)"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:518
-msgid "Encryption mode: it depends of how the access point is configured."
-msgstr ""
-"Modo de encriptação: depende de como o ponto de acesso está configurado."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term>
-#: en/drakconnect.xml:523
-msgid "WPA/WPA2"
-msgstr "WPA/WPA2"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:526
-msgid "This encryption mode is to prefer if your hardware allows it."
-msgstr "Este modo de criptografia é preferir se o hardware permitir."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term>
-#: en/drakconnect.xml:532
-msgid "WEP"
-msgstr "WEP"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:535
-msgid "Some old hardware deals only this encryption method."
-msgstr "Alguns antigos ofertas de hardware só este método de encriptação."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:543
-msgid "Encryption key"
-msgstr "chave de criptografia"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:545
-msgid "It is generally provided with the hardware which give the access point."
-msgstr "Em geral, é fornecida com o hardware que dão o ponto de acesso."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:552
-msgid ""
-"At this step, the choice is given between an automatic IP address or a "
-"manual IP address."
-msgstr ""
-"Nesta etapa, a escolha é dada entre um endereço IP automático ou um endereço "
-"IP manual."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:561
-msgid ""
-"<emphasis>IP settings</emphasis>: you have to select if DNS servers are "
-"declared by the DHCP server or are manually specified, as explained below. "
-"In the last case, IP address of DNS servers has to be set. The HOSTNAME of "
-"the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified, the name "
-"localhost.localdomain is attributed by default. The Hostname can also be "
-"provided by the DHCP server with the option <emphasis>Assign host name from "
-"DHCP server</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis>IP configurações</emphasis>: você tem que escolher se os "
-"servidores DNS são declaradas pelo servidor DHCP ou são especificados "
-"manualmente, como explicado abaixo. No último caso, o endereço IP dos "
-"servidores DNS tem de ser definido. O nome do host do computador pode ser "
-"especificado aqui. Se nenhum nome de host for especificado, o nome localhost."
-"localdomain é atribuído por padrão. O nome do host também pode ser fornecida "
-"pelo servidor DHCP com a opção <emphasis>Atribuir nome do host do servidor "
-"DHCP</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:589
-msgid "Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS servers"
-msgstr ""
-"Obter servidor YP de DHCP (selecionada por padrão): especificar os "
-"servidores NIS"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:608
-msgid ""
-"After accepting the configuration the step, which is common to all "
-"connection configurations, is explained: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>"
-msgstr ""
-"Depois de aceitar a configuração a passo, o qual é comum a todas as "
-"configurações de ligação, é explicado: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:619
-msgid ""
-"<emphasis>IP settings</emphasis>: you have to declare DNS servers. The "
-"HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified, "
-"the name <literal>localhost.localdomain</literal> is attributed by default."
-msgstr ""
-"<emphasis>IP configurações</emphasis>: você tem que declarar servidores DNS. "
-"O nome do host do computador pode ser especificado aqui. Se nenhum nome de "
-"host for especificado, o nome <literal> localhost.localdomain </literal> é "
-"atribuído por padrão."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:625
-msgid ""
-"For a residential network, the IP address always looks like "
-"<emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Netmask is <emphasis>255.255.255.0</"
-"emphasis>, and the Gateway and DNS servers are available from your providers "
-"website."
-msgstr ""
-"Para uma rede residencial, o endereço IP sempre parece <emphasis>192.168.x."
-"x</emphasis>, Máscara de rede é <emphasis>255.255.255.0</emphasis>, e o "
-"Gateway e servidores DNS estão disponíveis no seu website prestadores de "
-"serviços."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:630
-msgid ""
-"In advanced settings, you can specified a <emphasis>Search domain</"
-"emphasis>. It must seem to your hostname without the first name, before the "
-"period."
-msgstr ""
-"Em configurações avançadas, você pode especificou um <emphasis>Pesquisa de "
-"domínio</emphasis>. Deve parecer para o seu hostname, sem o primeiro nome, "
-"antes do período."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakconnect.xml:644
-msgid "A new GPRS/Edge/3G connection"
-msgstr "Uma nova conexão GPRS/EDGE/3G"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:648
-msgid ""
-"If the tool detects wireless interfaces, it offers to select one and to "
-"configure it."
-msgstr ""
-"Se a ferramenta detectar interfaces sem fio, ele se oferece para escolher um "
-"e configurá-lo."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:653
-msgid "The PIN is asked. Leave empty if the PIN is not required."
-msgstr "O PIN é solicitado. Deixe em branco se o PIN não é necessário."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:658
-msgid ""
-"The wizard asks for network. If it is not detected, select the option "
-"<guilabel>Unlisted</guilabel>."
-msgstr ""
-"O assistente pede rede. Se não for detectada, selecione a opção "
-"<guilabel>Não Listadas</guilabel>."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:670
-msgid "Provide access settings"
-msgstr "Fornecer definições de acesso"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:674
-msgid "Access Point Name"
-msgstr "Nome do Ponto de Acesso"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakconnect.xml:694
-msgid "A new Bluetooth Dial-Up Networking connection"
-msgstr "Conexão de rede Uma nova Bluetooth Dial-Up"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakconnect.xml:702
-msgid "A new Analog telephone modem connection (POTS)"
-msgstr "A nova conexão de modem de telefone analógico (POTS)"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:710
-msgid "Manual choice"
-msgstr "escolha manual"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:714
-msgid "Detected hardware, if any."
-msgstr "Hardware detectado, se houver."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:720
-msgid "A list of ports is proposed. Select your port."
-msgstr "Propõe-se uma lista de portas. Escolha o seu porto."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:724
-msgid ""
-"If not yet installed, it will be suggested that you install the package "
-"<emphasis>kppp-provider</emphasis>."
-msgstr ""
-"Se ainda não instalado, será sugerido que você instale o pacote "
-"<emphasis>kppp-provider</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:729
-msgid ""
-"A list of providers is proposed, classified by countries. Select your "
-"provider. If it is not listed, select the option <guilabel>Unlisted</"
-"guilabel> and then enter the options your provider gave. Then it is asked "
-"for Dialup options:"
-msgstr ""
-"Propõe-se uma lista de provedores, classificados por países. Seleccione o "
-"seu fornecedor. Se ele não estiver na lista, selecione a opção <guilabel>Não "
-"Listadas</guilabel> e, em seguida, digite as opções de seu provedor deu. Em "
-"seguida, ele é convidado para as opções de Modem:"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:736
-msgid "<emphasis>Connection name</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Nome da conexão</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:740
-msgid "<emphasis>Phone number</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Numero Telefone</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:744
-msgid "<emphasis>Login ID</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>ID de Login</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:748
-msgid "<emphasis>Password</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Senha</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:752
-msgid "<emphasis>Authentication</emphasis>, choose between:"
-msgstr " <emphasis>Autenticação</emphasis>, escolher entre:"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:756
-msgid "PAP/CHAP"
-msgstr "PAP/CHAP"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:760
-msgid "Script-based"
-msgstr "baseado no script"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:764
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:768
-msgid "Terminal-based"
-msgstr "Baseado no terminal"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:772
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakconnect.xml:786
-msgid "Ending the configuration"
-msgstr "Acabar com a configuração"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakconnect.xml:788
-msgid "In the next step, you can specify:"
-msgstr "No próximo passo, você pode especificar:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:792
-msgid "<emphasis>Allow users to manage the connection</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>permitem aos usuários gerenciar a conexão</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:796
-msgid "<emphasis>Start the connection at boot</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Inicie a conexão na inicialização</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:800
-msgid "<emphasis>Enable traffic accounting</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Ativar contabilização de tráfego</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:804
-msgid ""
-"<emphasis>Allow interface to be controlled by Network Manager</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis>Permitir interface a ser controlada pelo gerenciador de rede</"
-"emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:809
-msgid ""
-"In the case of a wireless connection, a supplemental box is <emphasis>Allow "
-"access point roaming</emphasis> which give the possibility to switch "
-"automatically between access point according to the signal strength."
-msgstr ""
-"No caso de uma conexão sem fio, uma caixa suplementar é <emphasis>Permitir "
-"ponto de acesso em roaming</emphasis>, que dão a possibilidade de alternar "
-"automaticamente entre o ponto de acesso de acordo com a intensidade do sinal."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakconnect.xml:816
-msgid "With the advanced button, you can specify:"
-msgstr "Com o botão avançado, você pode especificar:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:820
-msgid "Metric (10 by default)"
-msgstr "Metrico (10 por padrão)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:824
-msgid "MTU"
-msgstr "MTU"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:828
-msgid "Network Hotplugging"
-msgstr "Rede hotplugging"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:832
-msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
-msgstr "Habilitar tunelamento IPv6 para IPv4"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakconnect.xml:836
-msgid ""
-"The last step allows you to specify if the connection is to start "
-"immediately or not."
-msgstr ""
-"O último passo permite você especificar se a conexão irá começar "
-"automáticamente ou não."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakconnect.xml:841
-msgid "drakconnect9.png"
-msgstr "drakconnect9.png"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakconsole.xml:3
-msgid "Open a console as administrator"
-msgstr "Abrir um Terminal como root"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakconsole.xml:5
-msgid "drakconsole"
-msgstr "drakconsole"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakconsole.xml:10
-msgid "drakconsole.png"
-msgstr "drakconsole.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakconsole.xml:15
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakconsole</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">drakboot</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakconsole.xml:14
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> gives you access to a "
-"console which is directly opened as root. We do not think that you need more "
-"information about that."
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> dá-lhe acesso a um "
-"console que está diretamente aberto como root. Não acho que você precisa de "
-"mais informações sobre isso."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakdisk.xml:5
-msgid "Manage disk partitions"
-msgstr "Gerenciar partições de disco"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakdisk.xml:7
-msgid "drakdisk or diskdrake"
-msgstr "drakdisk ou diskdrake"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakdisk.xml:12
-msgid "drakdiskBackup.png"
-msgstr "drakdiskBackup.png"
-
-#. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para>
-#: en/drakdisk.xml:18
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> "
-"as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">drakdisk</emphasis>ou<emphasis role=\"bold\">diskdrake</"
-"emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/drakdisk.xml:17
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is very powerful, a tiny "
-"error or a cat jumping on your keyboard can lead to losing all data on a "
-"partition or even to erasing the entire hard disk. For that reason, you'll "
-"see the screen above on top of the tool screen. Click on <emphasis>Exit</"
-"emphasis> if you're not sure you want to continue."
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é muito poderoso, "
-"um pequeno erro ou um gato pulando no seu teclado pode levar a perda de "
-"todos os dados em uma partição ou até mesmo apagar todo o disco disco. Por "
-"essa razão, você verá a tela acima no topo da tela do instrumento. Clique "
-"em <emphasis>Sair</emphasis> se você não tiver certeza de que quer "
-"continuar."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakdisk.xml:27
-msgid ""
-"If you have more than one hard disk, you can switch to the hard disk you "
-"want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc)."
-msgstr ""
-"Se você tiver mais de um disco rígido, você pode alternar para o disco "
-"rígido que você deseja trabalhar, selecionando a guia correta (sda, sdb, "
-"sdc, etc.)"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakdisk.xml:32
-msgid "drakdisk.png"
-msgstr "drakdisk.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakdisk.xml:36
-msgid ""
-"You can choose from many actions to adjust your hard disk to your "
-"preferences. Wiping an entire hard disk, splitting or merging partitions, "
-"resizing them or changing the filesystem, formatting or viewing what is in a "
-"partition: it is all possible. The <emphasis><guibutton>Clear all</"
-"guibutton></emphasis> button at the bottom is to erase the complete disk, "
-"the other buttons become visible on the right after you click on a partition."
-msgstr ""
-"Você pode escolher entre muitas ações para ajustar o seu disco rígido com "
-"suas preferências. Limpando um disco rígido inteiro, divisão ou fusão de "
-"partições, redimensioná-los ou alterar o sistema de arquivos, formatar ou "
-"ver o que está em uma partição: tudo é possível. O "
-"<emphasis><guibutton>Limpar</guibutton></emphasis> botão na parte inferior é "
-"apagar o disco completo, os outros botões tornam-se visíveis à direita "
-"depois que você clica em uma partição."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/drakdisk.xml:47
-msgid ""
-"If you have an UEFI system, you can see a small partition called \"EFI "
-"System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it "
-"contains all your different operating systems bootloaders."
-msgstr ""
-"Se você tem um sistema UEFI, você pode ver uma pequena partição chamada "
-"\"Sistema EFI Partição\" e montada em /boot/EFI. Nunca excluí-la, porque ele "
-"contém todos os seus sistemas operacionais diferentes bootloaders."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakdisk.xml:52
-msgid ""
-"If the selected partition is mounted, like in the example below, you cannot "
-"choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition "
-"must be unmounted first."
-msgstr ""
-"Se a partição selecionada é montado, como no exemplo abaixo, você não pode "
-"escolher para redimensionar, formatar ou apagar. Para ser capaz de fazer que "
-"a partição deve ser desmontado primeiro."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakdisk.xml:56
-msgid "It is only possible to resize a partition on its right side"
-msgstr "Só é possível redimensionar uma partição no seu lado direito"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakdisk.xml:58
-msgid ""
-"To change a partition type (change ext3 to ext4 for example) you have to "
-"delete the partition and then re-create it with the new type. The button "
-"<guibutton role=\"bold\">Create</guibutton> appears when a disk empty part "
-"is selected"
-msgstr ""
-"Para alterar o tipo de partição (mudança ext3 para ext4, por exemplo) você "
-"tem que apagar a partição e, em seguida, recriá-lo com o novo tipo. O botão "
-"<guibutton role=\"bold\">Criar</guibutton> aparece quando uma parte do disco "
-"vazio é selecionado"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakdisk.xml:63
-msgid "You can choose a mount point that doesn't exist, it will be created."
-msgstr "Você pode escolher um ponto que não existe montagem, ele será criado."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakdisk.xml:68
-msgid "drakdiskMountedPartition.png"
-msgstr "drakdiskMountedPartition.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakdisk.xml:72
-msgid ""
-"Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> "
-"gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be "
-"seen in the screenshot below."
-msgstr ""
-"Seleção de <emphasis><guibutton> Alternar para o modo expert </guibutton></"
-"emphasis> dá algumas ações extras disponíveis, como rotular a partição, como "
-"pode ser visto na imagem abaixo."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakdisk.xml:78
-msgid "drakdiskExpertUnmounted.png"
-msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakedm.xml:4
-msgid "Set up display manager"
-msgstr "Configure gerenciador de exibição"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakedm.xml:5
-msgid "drakedm"
-msgstr "drakedm"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakedm.xml:9
-msgid "drakedm.png"
-msgstr "drakedm.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakedm.xml:12
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakedm</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">drakedm</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakedm.xml:12
-msgid ""
-"Here<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> you can choose which display "
-"manager to use to log into your desktop environment. Only the ones available "
-"on your system will be shown."
-msgstr ""
-"Aqui <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> você pode escolher qual "
-"gerenciador de telas usa para fazer login em seu ambiente de desktop. "
-"Somente os disponíveis em seu sistema serão mostrados."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakedm.xml:17
-msgid ""
-"Most users will only notice that the provided login screens look different. "
-"However, there are differences in supported features, too. LXDM is a "
-"lightweight display manager, SDDM and GDM have more extras."
-msgstr ""
-"A maioria dos usuários só notará que as telas de login fornecidas parecem "
-"diferentes. No entanto, há diferenças nos recursos suportados, também. LXDM "
-"é um gerente de exibição leve, SDDM e GDM têm mais extras."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakfirewall.xml:3
-msgid "Set up your personal firewall"
-msgstr "Configure o seu firewall pessoal"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakfirewall.xml:5
-msgid "drakfirewall"
-msgstr "drakfirewall"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakfirewall.xml:10
-msgid "drakfirewall.png"
-msgstr "drakfirewall.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakfirewall.xml:15
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakfirewall</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">drakfirewall</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfirewall.xml:14
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the "
-"Security tab in the Mageia Control Center labelled \"Set up your personal "
-"firewall\". It is the same tool in the first tab of \"Configure system "
-"security, permissions and audit\"."
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrado sob a "
-"guia Segurança no Centro de Controle Mageia chamado \"Configure o seu "
-"firewall pessoal \". É a mesma ferramenta na primeira guia de \"Configurar a "
-"segurança do sistema, permissões e auditoria \"."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfirewall.xml:20
-msgid ""
-"A basic firewall is installed by default with Mageia. All the incoming "
-"connections from the outside are blocked if they aren't authorised. In the "
-"first screen above, you can select the services for which outside connection "
-"attempts are accepted. For your security, uncheck the first box - "
-"<guilabel>Everything (no firewall)</guilabel> - unless you want to disable "
-"the firewall, and only check the needed services."
-msgstr ""
-"Um firewall básico é instalado por padrão com o Mageia. Todas as conexões de "
-"entrada do lado de fora são bloqueadas se não forem autorizados. Na primeira "
-"tela acima, você pode selecionar os serviços para os quais as tentativas de "
-"conexão externas são aceitos. Para sua segurança, desmarque a primeira caixa "
-"- <guilabel>Tudo (sem firewall)</guilabel> - a menos que você quiser "
-"desativar o firewall, e só verificar os serviços necessários."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfirewall.xml:27
-msgid ""
-"It is possible to manually enter the port numbers to open. Click on "
-"<guibutton>Advanced</guibutton> and a new window is opened. In the field "
-"<guilabel>Other ports</guilabel>, enter the needed ports following these "
-"examples :"
-msgstr ""
-"É possível inserir manualmente os números de porta para abrir. Clique em "
-"<guibutton>avançada</guibutton> e uma nova janela é aberta. No campo "
-"<guilabel>Outras portas</guilabel>, digite as portas necessárias seguintes "
-"estes exemplos:"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfirewall.xml:32
-msgid "80/tcp : open the port 80 tcp protocol"
-msgstr "80/tcp: abrir o protocolo tcp porta 80"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfirewall.xml:34
-msgid "24000:24010/udp : open all the ports from 24000 to 24010 udp protocol"
-msgstr "24000:24010/udp: abrir todas as portas 24000-24010 protocolo udp"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfirewall.xml:37
-msgid "The listed ports should be separated by a space."
-msgstr "As portas listadas devem ser separados por um espaço."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfirewall.xml:39
-msgid ""
-"If the box <guilabel>Log firewall messages in system logs</guilabel> is "
-"checked, the firewall messages will be saved in system logs"
-msgstr ""
-"Se a caixa de mensagens de firewall <guilabel>Entrar em logs do sistema</"
-"guilabel> estiver marcada, as mensagens de firewall serão salvas em logs do "
-"sistema"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakfirewall.xml:44
-msgid "drakfirewall2.png"
-msgstr "drakfirewall2.png"
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/drakfirewall.xml:49
-msgid ""
-"If you don't host specific services (web or mail server, file sharing, ...) "
-"it is completely possible to have nothing checked at all, it is even "
-"recommended, it won't prevent you from connecting to the internet."
-msgstr ""
-"Se você não hospedar serviços específicos (web ou e-mail do servidor, "
-"compartilhamento de arquivos, ...) é completamente possível ter nada "
-"verificada em tudo, é mesmo recomendável, não vai impedi-lo de se conectar à "
-"internet."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfirewall.xml:55
-msgid ""
-"The next screen deals with the Interactive Firewall options. These feature "
-"allow you to be warned of connection attempts if at least the first box "
-"<guilabel>Use Interactive Firewall </guilabel>is checked. Check the second "
-"box to be warned if the ports are scanned (in order to find a failure "
-"somewhere and enter your machine). Each box from the third one onwards "
-"corresponds to a port you opened in the two first screens; in the screenshot "
-"below, there are two such boxes: SSH server and 80:150/tcp. Check them to be "
-"warned each time a connection is attempted on those ports."
-msgstr ""
-"A próxima tela lida com as opções de firewall interativo. Estas "
-"característica lhe permitem ser avisado de tentativas de conexão, se pelo "
-"menos a primeira caixa <guilabel>Use Firewall Interativo</guilabel> está "
-"marcada. Confira a segunda caixa para ser avisado se as portas são "
-"digitalizados (a fim de encontrar uma falha em algum lugar e digite a sua "
-"máquina). Cada caixa do terceiro em diante corresponde a uma porta que abriu "
-"nas primeiras duas telas, na imagem abaixo, existem duas dessas caixas: "
-"servidor SSH e 80:150/tcp. Vê-los para ser avisado cada vez que uma conexão "
-"é tentada nessas portas."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfirewall.xml:64
-msgid "These warning are given by alert popups through the network applet."
-msgstr ""
-"Estes aviso são dadas por popups de alerta através da aplicação de rede."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakfirewall.xml:69
-msgid "drakfirewall3.png"
-msgstr "drakfirewall3.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakfirewall.xml:75
-msgid "drakfirewall4.png"
-msgstr "drakfirewall4.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfirewall.xml:79
-msgid ""
-"In the last screen, choose which network interfaces are connected to the "
-"Internet and must be protected. Once the OK button is clicked, the necessary "
-"packages are downloaded."
-msgstr ""
-"Na última tela, escolha quais interfaces de rede estão conectados à Internet "
-"e deve ser protegida. Uma vez que o botão OK for clicado, os pacotes "
-"necessários são baixados."
-
-#. type: Content of: <section><tip><para>
-#: en/drakfirewall.xml:84
-msgid ""
-"If you don't know what to choose, have a look in MCC tab Network &amp; "
-"Internet, icon Set up a new network interface."
-msgstr ""
-"Se você não sabe o que escolher, dê uma olhada no MCC guia Rede e Internet, "
-"ícone Configurar uma nova interface de rede."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakfont.xml:3
-msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts"
-msgstr ""
-"Gerenciar, adicionar e remover fontes. Importação do Windows (TM) fontes"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakfont.xml:6
-msgid "drakfont"
-msgstr "drakfont"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakfont.xml:11
-msgid "drakfont.png"
-msgstr "drakfont.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakfont.xml:16
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakfont</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakfont</emphasis> as root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfont.xml:15
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia "
-"Control Center under the <emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab. It "
-"allows you to manage the fonts available on the computer. The main screen "
-"above shows:"
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> está presente no "
-"Centro de Controle Mageia sob a <emphasis role=\"bold\">Sistema</emphasis> "
-"guia. Ele permite que você gerencie as fontes disponíveis no computador. A "
-"principal tela acima mostra:"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakfont.xml:22
-msgid "the installed font names, styles and sizes."
-msgstr "os nomes das fontes instaladas, estilos e tamanhos."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakfont.xml:26
-msgid "a preview of the selected font."
-msgstr "Uma pré-visualização da fonte selecionada."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakfont.xml:30
-msgid "some buttons explained here later."
-msgstr "alguns botões explicado aqui mais tarde."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfont.xml:36
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Get Windows Fonts: </emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Obtenha Fontes Windows: </emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfont.xml:38
-msgid ""
-"This button automatically adds the fonts found on the Windows partition. You "
-"must have Microsoft Windows installed."
-msgstr ""
-"Este botão adiciona automaticamente as fontes encontradas na partição do "
-"Windows. Você deve ter o Microsoft Windows instalado."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfont.xml:41
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Options:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Opções:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfont.xml:43
-msgid ""
-"It allows you to specify the applications or devices (printers mostly) able "
-"to use the fonts."
-msgstr ""
-"Ele permite que você especifique os aplicativos ou dispositivos (impressoras "
-"principalmente) capazes de usar as fontes."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfont.xml:46
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Uninstall:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Desinstalar:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfont.xml:48
-msgid ""
-"This button is to remove installed fonts and possibly save some place. Be "
-"careful when removing fonts because it may have serious consequences on the "
-"documents that use them."
-msgstr ""
-"Este botão é para remover fontes instaladas e, possivelmente, economizar um "
-"pouco de espaço. Tenha cuidado ao remover as fontes, pois pode ter "
-"consequências graves sobre os documentos que as utilizam."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfont.xml:52
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Import:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Importar:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfont.xml:54
-msgid ""
-"Allows you to add fonts from a third party (CD, internet, ...). The "
-"supported formats are ttf, pfa, pfb, pcf, pfm and gsf. Click on the "
-"<emphasis role=\"bold\">Import</emphasis> button and then on <emphasis role="
-"\"bold\">Add</emphasis>, a file manager pops up where you can select the "
-"fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> when "
-"done. They are installed in the folder /usr/share/fonts."
-msgstr ""
-"Permite a você instalar fontes por terceiros (CD's,Internet, ...). Os "
-"formatos suportados são: ttf,pfa,pfb,pcf,pfm e gsf.\n"
-"Clique no botão <emphasis role=\"bold\">Importar</emphasis> e depois em "
-"<emphasis role=\"bold\">Adicionar</emphasis>, um gerenciador de arquivos irá "
-"aparecer onde você poderá selecionar as fontes para instalar, clique em "
-"<emphasis role=\"bold\">Instalar</emphasis> quando estiver pronto. As fontes "
-"serão instaladas no diretório /usr/share/fonts"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfont.xml:60
-msgid ""
-"If the newly installed (or removed) fonts doesn't appear in the Drakfont "
-"main screen, close and re open it to see the modifications."
-msgstr ""
-"Se as fontes recém-instaladas (ou removido) não aparece na tela principal "
-"DrakFont, feche e abra-o para ver as modificações."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakguard.xml:3
-msgid "Parental Controls"
-msgstr "Controle dos Pais"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakguard.xml:5
-msgid "drakguard"
-msgstr "drakguard"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakguard.xml:10
-msgid "drakguard.png"
-msgstr "drakguard.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakguard.xml:15
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakguard</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">drak3d</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakguard.xml:14
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found in the Mageia "
-"Control Center, under the Security tab, labelled <guilabel>Parental Control</"
-"guilabel>. If you don't see this label, you have to install the drakguard "
-"package (not installed by default)."
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrado no "
-"Centro de Controle Mageia, sob a guia Segurança, rotulado <guilabel>Parental "
-"Control</guilabel>. Se você não ver esta etiqueta, você tem que instalar o "
-"pacote drakguard (não instalado por padrão)."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakguard.xml:21 en/msecgui.xml:19
-msgid "Presentation"
-msgstr "Apresentação"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakguard.xml:23
-msgid ""
-"Drakguard is an easy way to set up parental controls on your computer to "
-"restrict who can do what, and at which times of day. Drakguard has three "
-"useful capabilities:"
-msgstr ""
-"Drakguard é uma maneira fácil de configurar os controles dos pais no seu "
-"computador para restringir quem pode fazer o quê e em que momentos do dia. "
-"Drakguard tem três recursos úteis:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakguard.xml:29
-msgid ""
-"It restricts web access to named users to set times of day. It does this by "
-"controlling the shorewall firewall built into Mageia."
-msgstr ""
-"Ele restringe o acesso à web para usuários nomeados para definir momentos do "
-"dia. Fá-lo por meio do controle da firewall shorewall incorporado Mageia."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakguard.xml:35
-msgid ""
-"It blocks execution of particular commands by named users so these users can "
-"only execute what you accept them to execute."
-msgstr ""
-"Ele bloqueia a execução de comandos específicos de usuários nomeados, para "
-"que esses usuários só podem executar o que você aceitá-los para executar."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakguard.xml:40
-msgid ""
-"It restricts access to websites, both manually defined through blacklists/"
-"whitelists, but also dynamically based on the content of the website. To "
-"achieve this Drakguard uses the leading opensource parental control blocker "
-"DansGuardian."
-msgstr ""
-"Ele restringe o acesso a sites, ambos definidos manualmente através de "
-"listas negras/listas brancas, mas também dinamicamente com base no conteúdo "
-"do site. Para alcançar este Drakguard usa o líder opensource controlo "
-"parental DansGuardian bloqueador."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakguard.xml:49
-msgid "Configuring Parental controls"
-msgstr "Configurar Controle dos Pais"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><warning><para>
-#: en/drakguard.xml:52
-msgid ""
-"If your computer contains hard drive partitions that are formatted in Ext2, "
-"Ext3, or ReiserFS format you will see a pop up offering to configure ACL on "
-"your partitions. ACL stands for Access Control Lists, and is a Linux kernel "
-"feature that allows access to individual files to be restricted to named "
-"users. ACL is built into Ext4 and Btrfs file systems, but must be enabled by "
-"an option in Ext2, Ext3, or Reiserfs partitions. If you select 'Yes' to this "
-"prompt drakguard will configure all your partitions to support ACL, and will "
-"then suggest you reboot."
-msgstr ""
-"Se o seu computador contém partições do disco rígido, que são formatados em "
-"ext2, ext3, ReiserFS ou formato que você vai ver um pop-up oferecendo para "
-"configurar ACL em suas partições. ACL significa Access Control Lists, e é "
-"uma característica do kernel Linux que permite o acesso a arquivos "
-"individuais que ser restrito a usuários nomeados. ACL é construído em "
-"sistemas de arquivos ext4 e Btrfs, mas deve ser ativado por uma opção em "
-"ext2, ext3, ou partições Reiserfs. Se você selecionar \"Sim\" para esta "
-"drakguard aviso irá configurar todas as suas partições para apoiar ACL, e, "
-"então, sugiro que você reiniciar."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakguard.xml:61
-msgid ""
-"<guibutton>Enable parental control</guibutton>: If checked, the parental "
-"control is enabled and the access to <guilabel>Block programs</guilabel> tab "
-"is opened."
-msgstr ""
-"<guibutton>Ativar controle dos pais</guibutton>: Se marcado, o controle "
-"parental é ativado e o acesso a <guilabel>Programas bloco </guilabel> é "
-"aberto."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakguard.xml:65
-msgid ""
-"<guibutton>Block all network traffic</guibutton>: If checked, all the "
-"websites are blocked, except the ones in the whitelist tab. Otherwise, all "
-"the websites are allowed, except the ones in the blacklist tab."
-msgstr ""
-"<guibutton>Bloquear todo o tráfego de rede</guibutton>: Se marcada, todos os "
-"sites são bloqueados, exceto os do guia whitelist. Caso contrário, todos os "
-"sites são permitidos, exceto os do guia lista negra."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakguard.xml:69
-msgid ""
-"<guibutton>User access</guibutton>: Users on the left hand side will have "
-"their access restricted according to the rules you define. Users on the "
-"right hand side have unrestricted access so adult users of the computer are "
-"not inconvenienced. Select a user in the left hand side and click on "
-"<guibutton>Add</guibutton> to add him/her as an allowed user. Select an "
-"user in the right hand side and click on <guibutton>Remove</guibutton> to "
-"remove him/her from the allowed users."
-msgstr ""
-"<guibutton>O acesso do usuário</guibutton>: Os usuários do lado esquerdo "
-"terá seu acesso restrito de acordo com as regras definidas. Usuários do lado "
-"direito ter acesso irrestrito para que os usuários adultos do computador não "
-"são incomodados. Selecione um usuário no lado esquerdo e clique em "
-"<guibutton>Adicionar</guibutton> para adicionar a ele / ela como um usuário "
-"autorizado. Selecione um usuário no lado direito e clique em "
-"<guibutton>Remover</guibutton> para remover o/a de que os usuários "
-"autorizados."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakguard.xml:77
-msgid ""
-"<guibutton>Time control:</guibutton> If checked, internet access is allowed "
-"with restrictions between the <guilabel>Start</guilabel> time and "
-"<guilabel>End</guilabel> time. It is totally blocked outside these time "
-"window."
-msgstr ""
-"<guibutton> controle de tempo: </guibutton> Se marcado, o acesso à Internet "
-"é permitido com restrições entre o <guilabel>Iniciar</guilabel> tempo e "
-"<guilabel>End</guilabel> tempo. É totalmente bloqueada fora estes janela de "
-"tempo."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/drakguard.xml:83
-msgid "Blacklist/Whitelist tab"
-msgstr "Guia Blacklist/Whitelist"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/drakguard.xml:85
-msgid ""
-"Enter the website URL in the first field at the top and click on the "
-"<guibutton>Add</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Digite a URL do site no primeiro campo na parte superior e clique no botão "
-"<guibutton>Adicionar</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/drakguard.xml:90
-msgid "Block Programs Tab"
-msgstr "Programas Bloco Tab"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/drakguard.xml:92
-msgid ""
-"<guibutton>Block Defined Applications</guibutton>: Enables the use of ACL to "
-"restrict access to specific applications. Insert the path to the "
-"applications you wish to block."
-msgstr ""
-"<guibutton>bloquear aplicativos definidos</guibutton>: Permite o uso de ACL "
-"para restringir o acesso a aplicações específicas. Insira o caminho para os "
-"aplicativos que você deseja bloquear."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/drakguard.xml:96
-msgid ""
-"<guibutton>Unblock Users list</guibutton>: Users listed on the right hand "
-"side will not be subject to acl blocking."
-msgstr ""
-"<guibutton>Desbloquear lista Usuários</guibutton>: Os usuários listados no "
-"lado direito não estará sujeito ao bloqueio acl."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakgw.xml:9
-msgid "Share the Internet connection with other local machines"
-msgstr "Compartilhe a conexão de Internet com outros computadores locais"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakgw.xml:12
-msgid "drakgw"
-msgstr "drakgw"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakgw.xml:17
-msgid "drakgw.png"
-msgstr "drakgw.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakgw.xml:25
-msgid "Principles"
-msgstr "princípios"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakgw.xml:29
-msgid "../drakgw-net.png"
-msgstr "../drakgw-net.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakgw.xml:27
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>This is useful when you have a "
-"computer (3) which has Internet (2) access and is connected also to a local "
-"network (1). You can use computer (3) as a gateway to give that access to "
-"other workstations (5) and (6) in the local network (1). For this, the "
-"gateway must have two interfaces; the first one such as an ethernet card "
-"must be connected to the local network, and the second one (4) connected to "
-"the Internet (2)."
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/> Isto é útil quando você tem um "
-"computador (3), que tem Internet (2) acesso e está ligado também a uma rede "
-"local (1). Você pode usar o computador (3) como uma porta de entrada para "
-"dar que o acesso a outras estações de trabalho (5) e (6) na rede local (1). "
-"Para isso, a porta de entrada tem de ter duas interfaces, o primeiro, como "
-"uma placa de rede deve ser ligado com a rede local, e a segunda (4) ligado à "
-"Internet (2)."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakgw.xml:39
-msgid ""
-"The first step is to verify that the network and the access to Internet are "
-"set up, as documented in <xref linkend=\"draknetcenter\"/>."
-msgstr ""
-"O primeiro passo é verificar se a rede eo acesso à Internet estão "
-"configurados, conforme documentado no <xref linkend=\"draknetcenter\"/> ."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakgw.xml:45
-msgid "Gateway wizard"
-msgstr "assistente de Gateway"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
-#: en/drakgw.xml:48
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakgw</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">drakgw</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakgw.xml:47
-msgid ""
-"The wizard<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> offers successive steps "
-"which are shown below:"
-msgstr ""
-"O assistente <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> oferece sucessivos "
-"passos que são mostrados abaixo:"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakgw.xml:54
-msgid ""
-"If the wizard does not detect at least two interfaces, it warns about this "
-"and asks to stop the network and configure the hardware."
-msgstr ""
-"Se o assistente não detectar pelo menos duas interfaces, ele adverte sobre "
-"isso e pede para parar a rede e configurar o hardware."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakgw.xml:60
-msgid ""
-"specify the interface used for the Internet connection. The wizard "
-"automatically suggests one of the interfaces, but you should verify that "
-"what is proposed is correct."
-msgstr ""
-"especificar a interface usada para a conexão com a Internet. O assistente "
-"sugere automaticamente uma das interfaces, mas você deve verificar que o que "
-"se propõe é correta."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakgw.xml:66
-msgid ""
-"specify which interface is used for the Lan access. The wizard also proposes "
-"one, check that this is correct."
-msgstr ""
-"especificar qual interface é usado para o acesso à LAN. O assistente também "
-"propõe um, verifique se este está correto."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakgw.xml:71
-msgid ""
-"The wizard proposes parameters for the Lan network, such as IP address, mask "
-"and domain name. Check that these parameters are compatible with the actual "
-"configuration. It is recommended that you accept these values."
-msgstr ""
-"O assistente propõe parâmetros para a rede Lan, tais como endereço IP, "
-"máscara e nome de domínio. Verifique se esses parâmetros são compatíveis com "
-"a configuração atual. É recomendado que você aceita estes valores."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakgw.xml:78
-msgid ""
-"specify if the computer has to be used as a DNS server. If yes, the wizard "
-"will check that <code>bind</code> is installed. Otherwise, you have to "
-"specify the address of a DNS server."
-msgstr ""
-"especificar se o computador tem de ser utilizado como um servidor de DNS. Se "
-"sim, o assistente irá verificar se <code>ligam</code> está instalado. Caso "
-"contrário, você tem que especificar o endereço de um servidor DNS."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakgw.xml:84
-msgid ""
-"specify if the computer is to be used as a DHCP server. If yes, the wizard "
-"will check that <code>dhcp-server</code> is installed and offer to configure "
-"it, with start and end addresses in the DHCP range."
-msgstr ""
-"especificar se o computador está a ser utilizado como um servidor de DHCP. "
-"Se sim, o assistente irá verificar se <code>dhcp-server</code> é instalado e "
-"oferecer para configurá-lo, com os endereços de início e fim na faixa de "
-"DHCP."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakgw.xml:91
-msgid ""
-"specify if the computer is to be used as a proxy server. If yes, the wizard "
-"will check that <code>squid</code> is installed and offer to configure it, "
-"with the address of the administrator (admin@mydomain.com), name of the "
-"proxy (myfirewall@mydomaincom), the port (3128) and the cache size (100 Mb)."
-msgstr ""
-"especificar se o computador está a ser utilizado como um servidor proxy. Se "
-"sim, o assistente irá verificar se <code>squid</code> é instalado e oferecer "
-"para configurá-lo, com o endereço do administrador (admin@mydomain.com), o "
-"nome do proxy (myfirewall @mydomaincom), o porto (3128) e o tamanho do cache "
-"(100 Mb)."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakgw.xml:99
-msgid ""
-"The last step allows you to check if the gateway machine is connected to "
-"printers and to share them."
-msgstr ""
-"O último passo permite que você verifique se a máquina gateway está "
-"conectado a impressoras e compartilhá-los."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakgw.xml:104
-msgid ""
-"You will be warned about the need to check the firewall if it is active."
-msgstr ""
-"Você será avisado sobre a necessidade de verificar o firewall se ele está "
-"ativo."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakgw.xml:109
-msgid "Configure the client"
-msgstr "Configure o cliente"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakgw.xml:111
-msgid ""
-"If you have configured the gateway machine with DHCP, you only need to "
-"specify in the network configuration tool that you get an address "
-"automatically (using DHCP). The parameters will be obtained when connecting "
-"to the network. This method is valid whatever operating system the client is "
-"using."
-msgstr ""
-"Se você configurou a máquina gateway com DHCP, você só precisa especificar "
-"na ferramenta de configuração de rede que você obter um endereço "
-"automaticamente (usando DHCP). Os parâmetros serão obtidos ao se conectar à "
-"rede. Este método é válido qualquer que seja o sistema operacional do "
-"cliente está usando."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakgw.xml:117
-msgid ""
-"If you must manually specify the network parameters, you must in particular "
-"specify the gateway by entering the IP-address of the machine acting as the "
-"gateway."
-msgstr ""
-"Se você deve especificar manualmente os parâmetros de rede, você deve "
-"especificar, nomeadamente, a porta de entrada, digitando o endereço IP da "
-"máquina atuando como gateway."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakgw.xml:123
-msgid "Stop connection sharing"
-msgstr "Pare o compartilhamento de conexão"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakgw.xml:125
-msgid ""
-"If you want to stop sharing the connection on the Mageia computer, launch "
-"the tool. It will offer to reconfigure the connection or to stop the sharing."
-msgstr ""
-"Se você quiser parar de compartilhar a conexão no computador Mageia, o "
-"lançamento da ferramenta. Ele vai oferecer para reconfigurar a conexão ou "
-"para parar o compartilhamento."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakhosts.xml:3
-msgid "Hosts definitions"
-msgstr "Hosts definições"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakhosts.xml:5
-msgid "drakhosts"
-msgstr "drakhosts"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakhosts.xml:10
-msgid "drakhosts.png"
-msgstr "drakhosts.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakhosts.xml:16
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakhosts</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">drakhosts</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakhosts.xml:14
-msgid ""
-"If some systems on your network grant you services, and have fixed IP-"
-"addresses, this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows to "
-"specify a name to access them more easily. Then you can use that name "
-"instead of the IP-address."
-msgstr ""
-"Se alguns sistemas em sua rede que você concessão de serviços, e têm "
-"endereços IP fixo, esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
-"permite especificar um nome para acessá-los com mais facilidade. Então você "
-"pode usar esse nome em vez do endereço IP."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakhosts.xml:20
-msgid "<guibutton>Add</guibutton>"
-msgstr "<guibutton>Adicionar</guibutton>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakhosts.xml:22
-msgid ""
-"With this button, you add the name for a new system. You will get a window "
-"to specify the IP-address, the host name for the system, and optionally an "
-"alias which can be used in the same way that the name is."
-msgstr ""
-"Com este botão, você pode adicionar o nome de um novo sistema. Você vai ter "
-"uma janela para especificar o endereço IP, o nome do host para o sistema e, "
-"opcionalmente, um pseudônimo que pode ser usado da mesma forma que o nome é."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakhosts.xml:27
-msgid "<guibutton>Modify</guibutton>"
-msgstr "<guibutton>Modificar</guibutton>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakhosts.xml:29
-msgid ""
-"You can access the parameters of an entry previously defined. You get the "
-"same window."
-msgstr ""
-"Você pode acessar os parâmetros de uma entrada previamente definido. Você "
-"fica com a mesma janela."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakinvictus.xml:3
-msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall"
-msgstr "Configuração avançada para interfaces de rede e firewall"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakinvictus.xml:3
-msgid "drakinvictus"
-msgstr "drakinvictus"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakinvictus.xml:8
-msgid "drakinvictus.png"
-msgstr "drakinvictus.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/draknetprofile.xml:12
-#: en/drakups.xml:12 en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:12
-msgid ""
-"This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you "
-"can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/"
-"en/Documentation_team\"> the Doc team.</link> Thanking you in advance."
-msgstr ""
-"Esta página ainda não foi escrito por falta de recursos. Se você acha que "
-"pode escrever esta ajuda, por favor, entre em contato com <link ns2:href="
-"\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">a equipe de Doc.</link> "
-"Agradecendo antecipadamente."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakinvictus.xml:15
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakinvictus</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">drakinvictus</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/draknetcenter.xml:10
-msgid "Network Center"
-msgstr "Centro de Rede"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/draknetcenter.xml:12
-msgid "draknetcenter"
-msgstr "draknetcenter"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draknetcenter.xml:17
-msgid "draknetcenter.png"
-msgstr "draknetcenter.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/draknetcenter.xml:22
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">draknetcenter</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:21
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the "
-"Network &amp; Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network "
-"Center\""
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrado sob a "
-"aba Rede e Internet no Centro de Controle Mageia chamado \"Centro de Rede\""
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:31
-msgid ""
-"When this tool is launched, a window opens listing all the networks "
-"configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, "
-"etc.). When clicking on one of them, three or four buttons appear, depending "
-"on the network type, to allow you to look after the network, change its "
-"settings or connect/disconnect. This tool isn't intended to create a "
-"network, for this see <guilabel>Set up a new network interface (LAN, ISDN, "
-"ADSL, ...)</guilabel> in the same MCC tab."
-msgstr ""
-"Quando esta ferramenta é iniciada, é aberta uma janela listando todas as "
-"redes configuradas no computador, qualquer que seja o seu tipo (com fio, sem "
-"fio, satélite, etc.) Ao clicar em um deles, três ou quatro botões aparecem, "
-"dependendo do tipo de rede, para permitir que você para cuidar da rede, "
-"alterar suas configurações ou ligar / desligar. Esta ferramenta não se "
-"destina a criar uma rede, para este ver <guilabel>Configurar uma nova "
-"interface de rede (LAN, ISDN, ADSL, ...)</guilabel> na mesma guia MCC."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draknetcenter.xml:43
-msgid "../draknetcenterEthernet-on.png"
-msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draknetcenter.xml:47
-msgid "../draknetcenterEthernet-off.png"
-msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draknetcenter.xml:52
-msgid "../draknetcenterWireless-off.png"
-msgstr "../draknetcenterWireless-off.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draknetcenter.xml:56
-msgid "../draknetcenterWireless-on.png"
-msgstr "../draknetcenterWireless-on.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:39
-msgid ""
-"In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the "
-"first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder "
-"type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> (this one is not connected<placeholder "
-"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> ) and the second section shows "
-"wireless networks, not connected recognizable by this icon <placeholder type="
-"\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> and this one <placeholder type="
-"\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>if connected. For the other network types, "
-"the colour code is always the same, green if connected and red if not "
-"connected."
-msgstr ""
-"Na imagem abaixo, dada como exemplo, podemos ver duas redes, o primeiro é "
-"com fio e conectados, reconhecíveis por este ícone <placeholder type="
-"\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> (este não é conectado <placeholder type="
-"\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/>) e a segunda seção mostra as redes sem fio, "
-"que não estão ligadas reconhecível por este ícone <placeholder type="
-"\"inlinemediaobject \" id=\"2\"/> e este <placeholder type="
-"\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/> se estiver conectado. Para os outros tipos "
-"de rede, o código de cores é sempre o mesmo, verde, se estiver ligado e "
-"vermelho se não conectado."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:62
-msgid ""
-"In the wireless part of the screen, you can also see all the detected "
-"networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</"
-"guilabel>, if they are encrypted (in red) or not (in green), and the "
-"<guilabel>Operating mode</guilabel>. Click on the chosen one and then either "
-"on <guibutton>Monitor</guibutton>, <guibutton>Configure</guibutton> or "
-"<guibutton>Connect</guibutton>. It is possible here to go from a network to "
-"another one. If a private network is selected, the Network Settings window "
-"(see below) will open and ask you for extra settings ( an encryption key in "
-"particular)."
-msgstr ""
-"Na parte sem fio da tela, você também pode ver todas as redes detectadas, "
-"com o <guilabel>SSID</guilabel>, o <guilabel>sinal strengh</guilabel>, se "
-"eles são criptografados (em vermelho) ou não (em verde), e o <guilabel>modo "
-"de funcionamento </guilabel>. Clique sobre o escolhido e, em seguida, seja "
-"por <guibutton>monitor</guibutton>, <guibutton>Configurar</guibutton> ou "
-"<guibutton>Ligação</guibutton>. É possível aqui a passar de uma rede para "
-"outra. Se uma rede privada é selecionada, a janela Configurações de Rede "
-"(veja abaixo) será aberta e pedir-lhe para as configurações extras (uma "
-"chave de criptografia, em particular)."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:72
-msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen."
-msgstr "Clique em <guibutton>Atualizar</guibutton> para atualizar a tela."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draknetcenter.xml:76
-msgid "draknetcenter1.png"
-msgstr "draknetcenter1.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/draknetcenter.xml:84
-msgid "The Monitor button"
-msgstr "O botão Monitor"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draknetcenter.xml:88
-msgid "draknetcenter4.png"
-msgstr "draknetcenter4.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:92
-msgid ""
-"This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the "
-"PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is "
-"available by right clicking on the <guimenu>Internet icon in the system tray "
-"-> Monitor Network</guimenu>."
-msgstr ""
-"Este botão permite que você assista a atividade de rede, downloads (para o "
-"PC, em vermelho) e envios (em direção à Internet, em verde). A mesma tela "
-"está disponível clicando com o botão direito no ícone <guimenu> Internet na "
-"bandeja do sistema -> Network Monitor </guimenu>."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:97
-msgid ""
-"There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the "
-"local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which "
-"gives details about connection status."
-msgstr ""
-"Há um guia para cada rede (aqui eth0 é a rede com fio, eis o loopback local "
-"e wlan0 a rede sem fio) e uma conexão de guia que dá detalhes sobre o status "
-"da conexão."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/draknetcenter.xml:102
-msgid ""
-"At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</"
-"guilabel>, we will look at that in the next section."
-msgstr ""
-"Na parte inferior da janela é um título <guilabel>contabilidade Tráfego</"
-"guilabel>, vamos olhar para isso na próxima seção."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/draknetcenter.xml:108
-msgid "The Configure button"
-msgstr "O botão Configurar"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:110
-msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">A - Para uma rede com fio</emphasis>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draknetcenter.xml:114
-msgid "draknetcenter2.png"
-msgstr "draknetcenter2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:118
-msgid ""
-"It is possible to change all the settings given during network creation. "
-"Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> "
-"<guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton> will do, but in case of problems, manual "
-"configuration may give better results."
-msgstr ""
-"É possível alterar todas as configurações dadas durante a criação da rede. "
-"Na maioria das vezes, verificando <guibutton>IP automático</guibutton> "
-"<guibutton>(BOOTP / DHCP)</guibutton> vai fazer, mas em caso de problemas, a "
-"configuração manual pode dar melhores resultados."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:123
-msgid ""
-"For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks "
-"like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the "
-"<guilabel>Gateway</guilabel> and <guilabel>DNS servers</guilabel> are "
-"available from your providers website."
-msgstr ""
-"Para uma rede residencial, o <guilabel>endereço IP</guilabel> sempre parece "
-"192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> é 255.255.255.0 e o "
-"<guilabel>gateway</guilabel> e <guilabel>servidores DNS</guilabel> estão "
-"disponíveis em seu website prestadores de serviços."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:128
-msgid ""
-"<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count "
-"the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in "
-"the Network monitor detailed in the previous section. Once enabled, you may "
-"have to reconnect to the network."
-msgstr ""
-"<guibutton> Ativar contabilização de tráfego</guibutton> se verificado isso "
-"vai contar o tráfego em uma base horária, diária ou mensal. Os resultados "
-"são visíveis no monitor de rede detalhado na seção anterior. Uma vez "
-"ativado, você pode ter que reconectar à rede."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:133
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:"
-"</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Permitir interface a ser controlada pelo gerenciador "
-"de rede:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185
-msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>"
-msgstr "<guibutton>O botão Avançado:</guibutton>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draknetcenter.xml:148
-msgid "draknetcenter5.png"
-msgstr "draknetcenter5.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:152
-msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">B - Para uma rede sem fio</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:154
-msgid "Only the items not already seen above are explained."
-msgstr "Somente os itens não já visto acima são explicados."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draknetcenter.xml:158
-msgid "draknetcenter3.png"
-msgstr "draknetcenter3.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:162
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Modo de funcionamento:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:164
-msgid ""
-"Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access "
-"point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected. "
-"Select <guilabel>Ad-hoc</guilabel> if it is a peer to peer network. Select "
-"<emphasis role=\"bold\">Master</emphasis> if your network card is used as "
-"the access point, your network card needs to support this mode."
-msgstr ""
-"Selecione <guilabel>gerenciado</guilabel> se a conexão for através de um "
-"ponto de acesso, há uma <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detectado. "
-"Selecione <guilabel>Ad-hoc</guilabel> se for uma rede peer to peer. "
-"Selecione <emphasis role=\"bold\">Mestre</emphasis> se sua placa de rede é "
-"usado como ponto de acesso, sua placa de rede precisa suportar esse modo."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:170
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Modo de criptografia tecla de Encriptação: </"
-"emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:173
-msgid "If it is a private network, you need to know these settings."
-msgstr "Se for uma rede privada, você precisa saber essas configurações."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:175
-msgid ""
-"<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a "
-"passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA "
-"personal or WPA home. <guilabel>WPA Enterprise</guilabel> is not often used "
-"in private networks."
-msgstr ""
-"<guilabel>WEP</guilabel> usa uma senha e é mais fraco do que o WPA que usa "
-"uma frase secreta. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> é também chamado "
-"de WPA casa pessoal ou WPA. <guilabel>WPA Empresa</guilabel> não é usado "
-"frequentemente em redes privadas."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:180
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Permitir ponto de acesso em roaming</emphasis>:"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:182
-msgid ""
-"Roaming is a technology which enables allows computer to change its access "
-"point while remaining connected to the network."
-msgstr ""
-"Roaming é uma tecnologia que permite que permite computador para mudar seu "
-"ponto de acesso, permanecendo conectado à rede."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draknetcenter.xml:193
-msgid "draknetcenter6.png"
-msgstr "draknetcenter6.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/draknetcenter.xml:201
-msgid "The Advanced Settings button"
-msgstr "O botão Configurações avançadas"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draknetcenter.xml:209
-msgid "draknetcenter7.png"
-msgstr "draknetcenter7.png"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/draknetprofile.xml:3
-msgid "Manage different network profiles"
-msgstr "Gerenciar diferentes perfis de rede"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/draknetprofile.xml:3
-msgid "draknetprofile"
-msgstr "draknetprofile"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draknetprofile.xml:8
-msgid "draknetprofile.png"
-msgstr "draknetprofile.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draknetprofile.xml:15
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">draknetprofile</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">draknetprofile</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/draknfs.xml:9
-msgid "Share drives and directories using NFS"
-msgstr "Compartilhar unidades e diretórios usando NFS"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/draknfs.xml:11
-msgid "draknfs"
-msgstr "draknfs"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draknfs.xml:16
-msgid "draknfs.png"
-msgstr "draknfs.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/draknfs.xml:24
-msgid "Prerequisites"
-msgstr "Pré-requisitos"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
-#: en/draknfs.xml:27
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">draknfs</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">draknfs</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:26
-msgid ""
-"When the wizard<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is launched for the "
-"first time, it may display the following message:"
-msgstr ""
-"Quando o assistente <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é lançado pela "
-"primeira vez, ele pode exibir a seguinte mensagem:"
-
-#. type: Content of: <section><section><blockquote><para>
-#: en/draknfs.xml:33
-msgid "The package nfs-utils needs to be installed. Do you want to install it?"
-msgstr "O pacote nfs-utils precisa ser instalado. Você quer instalá-lo?"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:37
-msgid ""
-"After completing the installation, a window with an empty list is displayed."
-msgstr "Após concluir a instalação, uma janela com uma lista vazia é exibida."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/draknfs.xml:42
-msgid "Main window"
-msgstr "janela principal"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:44
-msgid ""
-"A list of directories which are shared is displayed. At this step, the list "
-"is empty. The <guibutton>Add</guibutton> button gives access to a "
-"configuration tool."
-msgstr ""
-"É exibida uma lista de diretórios que são compartilhados. Neste passo, a "
-"lista está vazia. O <guibutton>Adicionar</guibutton> dá acesso a uma "
-"ferramenta de configuração."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/draknfs.xml:50
-msgid "Modify entry"
-msgstr "Alterar inscrição"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:52
-msgid ""
-"The configuration tool is labeled \"Modify entry\". It may be also launched "
-"with the <guibutton>Modify</guibutton> button. The following parameters are "
-"available."
-msgstr ""
-"A ferramenta de configuração é chamado \"Modify entry\". Ele também pode ser "
-"lançado com o botão <guibutton>Modificar</guibutton>. Os seguintes "
-"parâmetros estão disponíveis."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draknfs.xml:58
-msgid "draknfs4.png"
-msgstr "draknfs4.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/draknfs.xml:64
-msgid "NFS Directory"
-msgstr "Diretório NFS"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:66
-msgid ""
-"Here you can specify which directory is to be shared. The "
-"<guibutton>Directory</guibutton> button gives access to a browser to choose "
-"it."
-msgstr ""
-"Aqui você pode especificar qual diretório é para ser compartilhado. O botão "
-"<guibutton>Diretório</guibutton> dá acesso a um navegador para escolhê-lo."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/draknfs.xml:72
-msgid "Host access"
-msgstr "host Access"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:74
-msgid ""
-"Here you can specify the hosts that are authorized to access the shared "
-"directory."
-msgstr ""
-"Aqui você pode especificar os anfitriões que estão autorizados a acessar o "
-"diretório compartilhado."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:77
-msgid "NFS clients may be specified in a number of ways:"
-msgstr "Clientes NFS pode ser especificado em uma série de maneiras:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:79
-msgid ""
-"<emphasis>single host</emphasis>: a host either by an abbreviated name "
-"recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address"
-msgstr ""
-"<emphasis>único host</emphasis>: uma série ou de um nome abreviado "
-"reconhecido ser a resolver, o nome de domínio totalmente qualificado ou um "
-"endereço IP"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:83
-msgid "<emphasis>netgroups</emphasis>: NIS netgroups may be given as @group."
-msgstr ""
-"<emphasis>netgroups</emphasis>: netgroups NIS pode ser dada como @grupo."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:86
-msgid ""
-"<emphasis>wildcards</emphasis>: machine names may contain the wildcard "
-"characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the "
-"domain cs.foo.edu."
-msgstr ""
-"<emphasis>wildcards</emphasis>: nomes de máquina podem conter os caracteres "
-"curinga * e ?. Por exemplo: *.cs.foo.edu corresponde a todos os anfitriões "
-"no domínio cs.foo.edu."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:90
-msgid ""
-"<emphasis>IP networks</emphasis>: you can also export directories to all "
-"hosts on an IP (sub-)network simultaneously. For example, either "
-"`/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address."
-msgstr ""
-"redes <emphasis>IP</emphasis>: você também pode exportar listas para todos "
-"os hosts em uma rede IP (sub-) simultaneamente. Por exemplo, tanto `/ "
-"255.255.252.0 'ou` /22' anexado ao endereço de base da rede."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/draknfs.xml:96
-msgid "User ID Mapping"
-msgstr "ID Mapeamento de Usuário"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:98
-msgid ""
-"<emphasis>map root user as anonymous</emphasis>: maps requests from uid/gid "
-"0 to the anonymous uid/gid (root_squash). The root user from the client "
-"cannot read or write to the files on the server which are created by root on "
-"the server itself."
-msgstr ""
-"<emphasis>mapa usuário root como anônimo</emphasis>: mapas pedidos de uid/"
-"gid 0 para o anônimo uid/gid (root_squash). O usuário root do cliente não "
-"pode ler ou gravar os arquivos no servidor que são criados pela raiz no "
-"próprio servidor."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:103
-msgid ""
-"<emphasis>allow real remote root access</emphasis>: turn off root squashing. "
-"This option is mainly useful for diskless clients (no_root_squash)."
-msgstr ""
-"<emphasis>permitir o acesso remoto via raiz</emphasis>: desplugar a raiz. "
-"Esta opção é útil principalmente para clientes sem disco (no_root_squash)."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:107
-msgid ""
-"<emphasis>map all users to anonymous user</emphasis>: maps all uids and gids "
-"to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-exported public FTP "
-"directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID "
-"mapping (no_all_squash), which is the default setting."
-msgstr ""
-"<emphasis>mapear todos os usuários para usuário anônimo</emphasis>: mapeia "
-"todos os UIDs e GIDs para o usuário anônimo (all_squash). Útil para "
-"diretórios FTP público NFS-exportados, diretórios notícias carretel, etc A "
-"opção oposta há nenhum usuário mapeamento UID (no_all_squash), que é a "
-"configuração padrão."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:113
-msgid ""
-"<emphasis>anonuid and anongid</emphasis>: explicitly set the uid and gid of "
-"the anonymous account."
-msgstr ""
-"<emphasis>anonuid e anongid</emphasis>: definir explicitamente o uid e gid "
-"da conta anônima."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/draknfs.xml:118
-msgid "Advanced options"
-msgstr "opções avançadas"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:120
-msgid ""
-"<emphasis>Secured Connection</emphasis>: this option requires that requests "
-"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option "
-"is on by default."
-msgstr ""
-"<emphasis>Secured Conexão</emphasis>: esta opção requer que os pedidos têm "
-"origem em uma porta internet menos de IPPORT_RESERVED (1024). Esta opção é "
-"ativada por padrão."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:124
-msgid ""
-"<emphasis>Read-Only share</emphasis>: allow either only read or both read "
-"and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
-"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
-"using this option."
-msgstr ""
-"<emphasis>Read-Only share</emphasis>: permitir ou apenas ler ou ler e "
-"escrever pedidos neste volume NFS. O padrão é não permitir qualquer pedido "
-"que muda o sistema de arquivos. Isso também pode ser explicitado por usar "
-"esta opção."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:129
-msgid ""
-"<emphasis>Synchronous access</emphasis>: prevents the NFS server from "
-"violating the NFS protocol and to reply to requests before any changes made "
-"by these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
-msgstr ""
-"<emphasis>acesso Synchronous</emphasis>: impede que o servidor NFS de violar "
-"o protocolo NFS e para responder aos pedidos antes de quaisquer alterações "
-"feitas por estes pedidos foram cometidos para armazenamento estável (por "
-"exemplo, unidade de disco)."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:134
-msgid ""
-"<emphasis>Subtree checking</emphasis>: enable subtree checking which can "
-"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
-"exports(5) man page for more details."
-msgstr ""
-"<emphasis>Subtree verificação</emphasis>: ativar a verificação sub-árvore "
-"que pode ajudar a melhorar a segurança, em alguns casos, mas pode diminuir a "
-"confiabilidade. Veja as exportações (5) man page para obter mais detalhes."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/draknfs.xml:141 en/draksambashare.xml:201
-msgid "Menu entries"
-msgstr "entradas de menu"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:143
-msgid "So far the list has at least one entry."
-msgstr "Até agora, a lista tem pelo menos uma entrada."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draknfs.xml:147
-msgid "draknfs5.png"
-msgstr "draknfs5.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><formalpara><title>
-#: en/draknfs.xml:153 en/draksambashare.xml:207
-msgid "File|Write conf"
-msgstr "Arquivo|Escrever conf"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:155
-msgid "Save the current configuration."
-msgstr "Salve a configuração atual."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/draknfs.xml:159
-msgid "NFS Server|Restart"
-msgstr "Servidor NFS|Restart"
-
-#. type: Content of: <section><section><formalpara><para>
-#: en/draknfs.xml:161 en/draksambashare.xml:222
-msgid ""
-"The server is stopped and restarted with the current configuration files."
-msgstr ""
-"O servidor está parado e reiniciado com os arquivos de configuração atuais."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/draknfs.xml:166
-msgid "NFS Server|Reload"
-msgstr "Servidor NFS|Recarregar"
-
-#. type: Content of: <section><section><formalpara><para>
-#: en/draknfs.xml:168 en/draksambashare.xml:229
-msgid ""
-"The configuration displayed is reloaded from the current configuration files."
-msgstr ""
-"A configuração apresentada é recarregado a partir dos arquivos de "
-"configuração atual."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakproxy.xml:10
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakproxy.xml:12
-msgid "drakproxy"
-msgstr "drakproxy"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakproxy.xml:17
-msgid "drakproxy.png"
-msgstr "drakproxy.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakproxy.xml:24
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakproxy</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">drakproxy</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakproxy.xml:22
-msgid ""
-"If you have to use a proxy server to access to the internet, you can use "
-"this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> to configure it. Your net "
-"administrator will give you the information you need. You can also specify "
-"some services which can be accessed without the proxy by exception."
-msgstr ""
-"Se você tiver que usar um servidor proxy para acessar a internet, você pode "
-"usar esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> configurá-lo. "
-"O administrador da rede vai lhe dar a informação que você precisa. Você "
-"também pode especificar alguns serviços que podem ser acessados ​​sem a "
-"procuração por exceção."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakproxy.xml:30
-msgid ""
-"From Wikipedia, on 2012-09-24, article Proxy server: In computer networks, a "
-"proxy server is a server (a computer system or an application) that acts as "
-"an intermediary for requests from clients seeking resources from other "
-"servers. A client connects to the proxy server, requesting some service, "
-"such as a file, connection, web page, or other resource available from a "
-"different server. The proxy server evaluates the request as a way to "
-"simplify and control their complexity."
-msgstr ""
-"Origem: Wikipédia, em 2012-09-24, servidor Proxy artigo: Em redes de "
-"computadores, um servidor proxy é um servidor (um sistema de computador ou "
-"aplicativo) que atua como um intermediário para pedidos de clientes que "
-"buscam recursos de outros servidores. Um cliente se conecta ao servidor "
-"proxy, requisitando algum serviço, como um arquivo, conexão, página web, ou "
-"outro recurso disponível em um servidor diferente. O servidor proxy avalia o "
-"pedido como forma de simplificar e controlar a sua complexidade."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:3
-msgid "Configure Media"
-msgstr "Configure Mídia"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:5
-msgid "drakrpm-edit-media"
-msgstr "drakrpm-edit-media"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:17
-msgid "drakrpm-edit-media.png"
-msgstr "drakrpm-edit-media.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><important><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:22
-msgid ""
-"First thing to do after an install is to add software sources (also known as "
-"repositories, media, mirrors). That means you must select the media sources "
-"to be used to install and update packages and applications. (see Add button "
-"below)."
-msgstr ""
-"Primeira coisa a fazer depois de uma instalação é adicionar fontes de "
-"software (também conhecidos como repositórios, mídia, espelhos). Isso "
-"significa que você deve selecionar as fontes de mídia a ser usado para "
-"instalar e atualizar pacotes e aplicações. (consulte Adicionar botão abaixo)."
-
-#. type: Content of: <section><para><note><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:27
-msgid ""
-"If you install (or upgrade) Mageia using an optical media (DVD or CD) or a "
-"USB device, there will be a software source configured to the optical media "
-"used. To avoid being asked to insert the media when you install new "
-"packages, you should disable (or delete) this media.  (It will have the "
-"media type CD-Rom)."
-msgstr ""
-"Se instalar (ou atualizar) Mageia utilizando uma mídia (DVD ou CD) ou um "
-"dispositivo USB, haverá uma fonte de software configurada para mídia "
-"utilizada. Para evitar ser solicitado a inserir a mídia quando você instala "
-"novos pacotes, você deve desabilitar (ou excluir) esta mídia. (Ela terá o CD-"
-"Rom tipo de mídia)."
-
-#. type: Content of: <section><para><note><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:33
-msgid ""
-"Your system is running under an architecture which may be 32-bit (called "
-"i586), or 64-bit (called x86_64). Some packages are independent of whether "
-"your system is 32-bit or 64-bit; these are called noarch packages. They "
-"don't have their own noarch directories on the mirrors, but are all in both "
-"the i586 and the x86_64 media."
-msgstr ""
-"Seu sistema está sendo executado em uma arquitetura que pode ser de 32 bits "
-"(chamado de i586), ou de 64 bits (x86_64 chamado). Alguns pacotes são "
-"independentes se o seu sistema é de 32 bits ou de 64 bits, que são chamados "
-"pacotes noarch. Eles não têm seus próprios diretórios noarch nos espelhos, "
-"mas são todos em ambos os i586 e x86_64 a mídia."
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:42
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:40
-msgid ""
-"This tool is present in the Mageia Control Center under the tab <emphasis "
-"role=\"bold\">Software management.</emphasis><placeholder type=\"footnote\" "
-"id=\"0\"/>"
-msgstr ""
-"Esta ferramenta está presente no Centro de Controle Mageia sob a guia "
-"<emphasis role=\"bold\">gestão Software</emphasis><placeholder type="
-"\"footnote\" id=\"0\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:46
-msgid "The columns"
-msgstr "as colunas"
-
-#. type: Content of: <section><section><bridgehead>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:48
-msgid "Column Enable:"
-msgstr "Coluna Ativar:"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:50
-msgid ""
-"The checked media will be used to install new packages. Be cautious with "
-"some media such as Testing and Debug, they could make your system unusable."
-msgstr ""
-"Os meios de comunicação verificados será usado para instalar novos pacotes. "
-"Seja cauteloso com alguns meios de comunicação, tais como testes e "
-"depuração, eles poderiam tornar o sistema inutilizável."
-
-#. type: Content of: <section><section><bridgehead>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:54
-msgid "Column Update:"
-msgstr "Coluna de atualização:"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:56
-msgid ""
-"The checked media will be used to update packages, it must be enabled. Only "
-"media with \"Update\" in its name should be selected. For security reasons, "
-"this column isn't modifiable in this tool, you must open a console as root "
-"and type <emphasis role=\"bold\">drakrpm-edit-media --expert.</emphasis>"
-msgstr ""
-"Os meios de comunicação verificados serão utilizados para atualizar os "
-"pacotes, ele deve ser ativado. Somente com mídia \"Atualizar\" em seu nome "
-"deve ser selecionada. Por razões de segurança, esta coluna não é modificável "
-"nesta ferramenta, você deve abrir um console como root e digitar <emphasis "
-"role=\"bold\">drakrpm-edit-media --expert </emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><bridgehead>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:62
-msgid "Column medium:"
-msgstr "Meio de coluna:"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:64
-msgid ""
-"Display the medium name. Mageia official repositories for final release "
-"versions contain at least:"
-msgstr ""
-"Apresenta o nome do meio. Mageia repositórios oficiais para versões de "
-"lançamento finais contem, no mínimo:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:69
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Core</emphasis> which contains most programs "
-"available supported by Mageia."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Core</emphasis>, que contém a maioria dos programas "
-"disponíveis suportados pelo Mageia."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:74
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> which contains some programs "
-"which are not free"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Núcleo</emphasis>, Que Contém uma maioria dos "
-"Programas available suportados Pelo Mageia."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:79
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Tainted</emphasis> free software for which there "
-"might be patent claims in some countries."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Tainted</emphasis> software livre para que possa "
-"haver pedidos de patentes em alguns países."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:82
-msgid "Each medium has 4 sub-sections:"
-msgstr "Cada meio tem 4 sub-seções:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:86
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Release</emphasis> the packages as of the day the "
-"this version of Mageia was released."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lançamento</emphasis> os pacotes, a partir do dia em "
-"que a esta versão do Mageia foi lançado."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:91
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Updates</emphasis> the packages updated since "
-"release due to security or bug concerns. Everyone should have this medium "
-"enabled, even with a very slow internet connection."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Atualizações</emphasis> os pacotes atualizados desde "
-"o lançamento, devido a preocupações de segurança ou bugs. Todo mundo deveria "
-"ter este meio habilitado, mesmo com uma conexão de internet muito lenta."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:97
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Backports</emphasis> some packages of new versions "
-"backported from Cauldron (the next version under development)."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Backports</emphasis> alguns pacotes de novas versões "
-"portados do Caldeirão (a próxima versão em desenvolvimento)."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:103
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Testing</emphasis> which is used for temporary tests "
-"of new updates, to allow the bug reporters and the QA team to validate the "
-"corrections."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Testing</emphasis>, que é usado para testes "
-"temporárias de novas atualizações, para permitir que os repórteres de bugs e "
-"da equipe de QA para validar as correções."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:111
-msgid "The buttons on the right"
-msgstr "Os botões à direita"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:114
-msgid "<guibutton>Remove:</guibutton>"
-msgstr "<guibutton>Remover:</guibutton>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:116
-msgid ""
-"To remove a medium, click on it and then on this button. It is wise to "
-"remove the medium used for the installation (CD or DVD for example) since "
-"all the packages it contains are in the official Core release medium."
-msgstr ""
-"Para remover um meio, clique nele e, em seguida, no botão. É recomendado "
-"remover o meio utilizado para a instalação (CD ou DVD, por exemplo) uma vez "
-"que todos os pacotes que contém estão no meio de libertação do núcleo "
-"oficial."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:121
-msgid "<guibutton>Edit:</guibutton>"
-msgstr "<guibutton>Editar:</guibutton>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:123
-msgid ""
-"Allows you to modify the selected medium settings, (URL, downloader and "
-"proxy)."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique as configurações médias selecionadas, (URL, "
-"downloader e proxy)."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:126
-msgid "<guibutton>Add:</guibutton>"
-msgstr "<guibutton>Adicionar:</guibutton>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:128
-msgid ""
-"Add the official repositories available on the Internet. These repositories "
-"contain only safe and well tested software. Clicking on the \"Add\" button "
-"adds the mirrorlist to your configuration, it is designed to make sure that "
-"you install and update from a mirror close to you. If you prefer to choose a "
-"specific mirror, then add it by choosing \"Add a specific media mirror\" "
-"from the drop-down \"File\" menu."
-msgstr ""
-"Adicione os repositórios oficiais disponíveis na Internet. Estes "
-"repositórios conter apenas software seguro e bem testado. Clicando sobre o "
-"\"Adicionar\" botão adiciona o mirrorlist para sua configuração, ele é "
-"projetado para ter certeza de que você instalar e atualizar a partir de um "
-"espelho perto de você. Se preferir escolher um espelho específico, em "
-"seguida, adicioná-lo escolhendo \"Adicionar uma mídia específica espelho\" "
-"no menu do \"arquivo\" drop-down. "
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:135
-msgid "<guibutton>Up and down arrows:</guibutton>"
-msgstr "<guibutton>setas acima e abaixo:</guibutton>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:137
-msgid ""
-"Change the list order. When Drakrpm looks for a package, it reads the list "
-"in the displayed order and will install the first package found for the same "
-"release number - in the event of a version mismatch, the latest release will "
-"be installed. So if possible, put the fastest repositories at the top."
-msgstr ""
-"Alterar a ordem da lista. Quando drakrpm procura por um pacote, ele lê a "
-"lista na ordem apresentada e irá instalar o primeiro pacote encontrado para "
-"o mesmo número de versão - em caso de uma incompatibilidade de versão, a "
-"última versão será instalada. Então, se possível, coloque os repositórios "
-"mais rápidos no topo."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:145 en/harddrake2.xml:64
-msgid "The menu"
-msgstr "o menu"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:147
-msgid "<guimenu>File -> Update:</guimenu>"
-msgstr "<guimenu>Arquivo -> Atualização:</guimenu>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:149
-msgid ""
-"A window pops up with the media list. Select the ones you want to update and "
-"click on the <guibutton>Update</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Uma janela aparece com a lista de mídia. Selecione aquelas que você deseja "
-"atualizar e clique no botão <guibutton>Atualização </guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:152
-msgid "<guimenu>File -> Add a specific media mirror:</guimenu>"
-msgstr ""
-"<guimenu>Arquivo -> Adicionar um espelho de mídia específico: </guimenu>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:154
-msgid ""
-"Suppose you aren't happy with the actual mirror, because for example it's "
-"too slow or often unavailable, you can choose another mirror. Select all the "
-"actual media and click on <guibutton>Remove</guibutton> to take them out. "
-"Click on <guimenu>File -> Add a specific media mirror</guimenu>, choose "
-"between update only or the full set (if you do not know, choose the "
-"<guibutton>Full set of sources</guibutton>) and accept the contact by "
-"clicking on <guibutton>Yes</guibutton>. This window opens:"
-msgstr ""
-"Suponha que você não está feliz com o espelho real, porque, por exemplo, é "
-"muito lento ou muitas vezes indisponível, você pode escolher outro espelho. "
-"Selecione todas as mídias atuais e clique em <guibutton>Remover</guibutton> "
-"para levá-los para fora. Clique em <guimenu>Arquivo -> Adicionar um espelho "
-"de mídia específico </guimenu>, escolha entre atualização só ou o conjunto "
-"completo (se você não sabe, escolher o <guibutton>Conjunto completo de "
-"fontes </guibutton>) e aceitar o contato clicando <guibutton>Sim</"
-"guibutton>. Esta janela é aberta:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:165
-msgid "drakrpmEditMedia2.png"
-msgstr "drakrpmEditMedia2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:169
-msgid ""
-"You can see, on the left, a list of countries, choose yours or one very "
-"close by clicking on the > symbol, this will display all the available "
-"mirrors in that country. Select one and click on <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Você pode ver, à esquerda, uma lista de países, escolha a sua ou um muito "
-"perto, clicando sobre o símbolo>, isto irá exibir todos os espelhos "
-"disponíveis naquele país. Selecione um e clique em <guibutton>OK </"
-"guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:174
-msgid "<guimenu>File -> Add a custom medium:</guimenu>"
-msgstr "<guimenu>Arquivo -> Adicionar um meio personalizado: </guimenu>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:176
-msgid ""
-"It is possible to install a new media (from a third party for example) that "
-"isn't supported by Mageia. A new window appears:"
-msgstr ""
-"É possível instalar uma nova mídia (de um terceiro, por exemplo) que não é "
-"suportado pelo Mageia. Uma nova janela será exibida:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:181
-msgid "rpmdrakeEditMedia1.png"
-msgstr "rpmdrakeEditMedia1.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:179
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Select the medium type, find a "
-"smart name that well define the medium and give the URL (or the path, "
-"according to the medium type)"
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Selecione o tipo de mídia, "
-"encontrar um nome correto que bem definem o meio e dar o URL (ou o caminho, "
-"de acordo com o tipo médio)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:187
-msgid "<guimenu>Options -> Global options:</guimenu>"
-msgstr "<guimenu>Opções -> Opções globais: </guimenu>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:189
-msgid ""
-"This item allows you to choose when to \"Verify RPMs to be installed"
-"\" (always or never), the download program (curl, wget or aria2) and to "
-"define the download policy for information about the packages (on demand -by "
-"default-, update only, always or never)."
-msgstr ""
-"Este item permite que você escolha quando a \"Verificar RPMs a serem "
-"instalados \" (sempre ou nunca), o programa de download (curl ou wget aria2) "
-"e definir a política de download para obter informações sobre os pacotes (on "
-"demand-by default -, só atualizar, sempre ou nunca)."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:194
-msgid "<guimenu>Options -> Manage keys:</guimenu>"
-msgstr "<guimenu>Opções -> Gerenciar chaves: </guimenu>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:196
-msgid ""
-"To guarantee a high level of security, digital keys are used to authenticate "
-"the media. It is possible for each medium to allow or disallow a key. In the "
-"window that appear, select a medium and then click on <guibutton>Add</"
-"guibutton> to allow a new key or to select a key and click on "
-"<guibutton>Remove</guibutton> to disallow that key."
-msgstr ""
-"Para garantir um elevado nível de segurança, chaves digitais são usados ​​para "
-"autenticar a mídia. É possível que cada meio para permitir ou não a chave. "
-"Na janela que aparecer, selecione um meio e, em seguida, clique em "
-"<guibutton>Adicionar</guibutton> para permitir que uma nova chave ou para "
-"seleccionar uma tecla e clique em <guibutton>Remover</guibutton> para não "
-"permitir que a chave."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><warning><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:203
-msgid "Do this with care, as with all security-related questions"
-msgstr ""
-"Faça isso com cuidado, como acontece com todas as questões relacionadas com "
-"a segurança"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:204
-msgid "<guimenu>Options -> Proxy:</guimenu>"
-msgstr "<guimenu>Opções -> Proxy: </guimenu>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:206
-msgid ""
-"If you need to use a proxy server for internet access, you can configure it "
-"here. You only need to give the <guibutton>Proxy hostname</guibutton> and if "
-"necessary a <guilabel>Username</guilabel> and <guilabel>Password</guilabel>."
-msgstr ""
-"Se você precisar usar um servidor proxy para acesso à internet, você pode "
-"configurá-lo aqui. Você só precisa dar o <guibutton>Proxy hostname</"
-"guibutton> e se necessário, uma <guilabel>Usuário</guilabel> e "
-"<guilabel>senha</guilabel>."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:213
-msgid ""
-"For more information about configuring the media, see <link ns2:href="
-"\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki page</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Para mais informações sobre como configurar os meios de comunicação, "
-"consulte <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management"
-"\">página Wiki Mageia</link>."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/draksambashare.xml:10
-msgid "Share directories and drives with Samba"
-msgstr "Compartilhar diretórios e discos com Samba"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/draksambashare.xml:13
-msgid "draksambashare"
-msgstr "draksambashare"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksambashare.xml:18
-msgid "draksambashare.png"
-msgstr "draksambashare.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:29
-msgid ""
-"Samba is a protocol used in different Operating Systems to share some "
-"resources like directories or printers. This tool allows you to configure "
-"the machine as a Samba server using the protocol SMB/CIFS. This protocol is "
-"also used by Windows(R) and workstations with this OS can access the "
-"resources of the Samba server."
-msgstr ""
-"Samba é um protocolo utilizado em diferentes sistemas operacionais para "
-"compartilhar alguns recursos como diretórios ou impressoras. Esta ferramenta "
-"permite-lhe configurar a máquina como um servidor Samba utilizando o "
-"protocolo SMB/CIFS. Este protocolo também é usado pelo Windows(R) e estações "
-"de trabalho com este sistema operacional pode acessar os recursos do "
-"servidor Samba."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/draksambashare.xml:37
-msgid "Preparation"
-msgstr "preparação"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:39
-msgid ""
-"To be accessed from other workstations, the server has to have a fixed IP "
-"address. This can be specified directly on the server, for example with "
-"<xref linkend=\"draknetcenter\"/>, or at the DHCP server which identifies "
-"the station with its MAC-address and give it always the same address. The "
-"firewall has also to allow the incoming requests to the Samba server."
-msgstr ""
-"Para ser acessados ​​a partir de outras estações de trabalho, o servidor tem "
-"de ter um endereço IP fixo. Isso pode ser especificado diretamente no "
-"servidor, por exemplo, com <xref linkend=\"draknetcenter\"/>, ou no servidor "
-"DHCP que identifica a estação com seu endereço MAC e dar-lhe sempre o mesmo "
-"endereço. O firewall também tem de permitir que os pedidos de entrada para o "
-"servidor Samba."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/draksambashare.xml:50
-msgid "Wizard - Standalone server"
-msgstr "Wizard - servidor Standalone"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
-#: en/draksambashare.xml:53
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing<emphasis role=\"bold"
-"\"> draksambashare</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\"> draksambashare </emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:52
-msgid ""
-"At the first run, the tools <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> checks "
-"if needed packages are installed and proposes to install them if they are "
-"not yet present. Then the wizard to configure the Samba server is launched."
-msgstr ""
-"Na primeira execução, as ferramentas <placeholder type=\"footnote\" id="
-"\"0\"/> se os pacotes necessários estão instalados e propõe para instalá-"
-"los, se eles ainda não estão presentes. Em seguida, o assistente para "
-"configurar o servidor Samba é lançado."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksambashare.xml:61
-msgid "draksambashare0.png"
-msgstr "draksambashare0.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:67
-msgid ""
-"In the next window the Standalone server configuration option is already "
-"selected."
-msgstr ""
-"Na janela seguinte, a opção de configuração de servidor Standalone já está "
-"selecionado."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksambashare.xml:71
-msgid "draksambashare1.png"
-msgstr "draksambashare1.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:77
-msgid ""
-"Then specify the name of the workgroup. This name should be the same for the "
-"access to the shared resources."
-msgstr ""
-"Em seguida, especifique o nome do grupo de trabalho. Este nome deve ser o "
-"mesmo para o acesso aos recursos compartilhados."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:80
-msgid ""
-"The netbios name is the name which will be used to designate the server on "
-"the network."
-msgstr ""
-"O nome NetBIOS é o nome que vai ser usado para designar o servidor da rede."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksambashare.xml:85
-msgid "draksambashare2.png"
-msgstr "draksambashare2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:91
-msgid "Choose the security mode:"
-msgstr "Escolha o modo de segurança:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/draksambashare.xml:95
-msgid ""
-"<guilabel>user</guilabel>: the client must be authorized to access the "
-"resource"
-msgstr ""
-"<guilabel>usuário </guilabel>: o cliente deve ser autorizado a acessar o "
-"recurso"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/draksambashare.xml:100
-msgid ""
-"<guilabel>share</guilabel>: the client authenticates itself separately for "
-"each share"
-msgstr ""
-"<guilabel>share</guilabel>: o cliente autentica-se separadamente para cada "
-"ação"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:105
-msgid ""
-"You can specify which hosts are allowed to access the resources, with IP "
-"address or host name."
-msgstr ""
-"Você pode especificar quais hosts estão autorizados a acessar os recursos, "
-"com o endereço IP ou nome do host."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksambashare.xml:110
-msgid "draksambashare3.png"
-msgstr "draksambashare3.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:115
-msgid ""
-"Specify the server banner. The banner is the way this server will be "
-"described in the Windows workstations."
-msgstr ""
-"Especifique o banner do servidor. O banner é a forma como este servidor será "
-"descrito nas estações de trabalho do Windows."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksambashare.xml:120
-msgid "draksambashare4.png"
-msgstr "draksambashare4.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:126
-msgid ""
-"The place where Samba can log information can be specified at the next step."
-msgstr ""
-"O lugar onde Samba pode registrar informações podem ser especificadas na "
-"próxima etapa."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksambashare.xml:131
-msgid "draksambashare5.png"
-msgstr "draksambashare5.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:137
-msgid ""
-"The wizard displays a list of the chosen parameters before you accept the "
-"configuration. When accepted, the configuration will be written in <code>/"
-"etc/samba/smb.conf</code>."
-msgstr ""
-"O assistente exibe uma lista dos parâmetros escolhidos antes de aceitar a "
-"configuração. Quando aceito, a configuração será escrito em <code>/ etc/"
-"samba/smb.conf</code>."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksambashare.xml:143
-msgid "draksambashare6.png"
-msgstr "draksambashare6.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/draksambashare.xml:151
-msgid "Wizard - Primary domain controller"
-msgstr "Wizard - controlador de domínio primário"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksambashare.xml:155
-msgid "draksambashare13.png"
-msgstr "draksambashare13.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:153
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If the \"Primary domain "
-"controller\" option is selected, the wizard asks for indication if Wins is "
-"to support or not and to provide admin users names. The following steps are "
-"then the same as for standalone server, except you can choose also the "
-"security mode:"
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/> Se a opção \"controlador de "
-"domínio primário\" for selecionado, o assistente pede indicação se ganha é "
-"apoiar ou não, e para fornecer aos usuários de administrador nomes. Os "
-"passos seguintes são, em seguida, o mesmo que para o servidor autônomo, "
-"exceto que você pode escolher também o modo de segurança:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/draksambashare.xml:164
-msgid ""
-"<guilabel>domain</guilabel>: provides a mechanism for storing all user and "
-"group accounts in a central, shared, account repository. The centralized "
-"account repository is shared between (security) controllers."
-msgstr ""
-"<guilabel>domínio</guilabel>: fornece um mecanismo para armazenar todos os "
-"usuários e grupos de contas em uma, compartilhada, repositório conta "
-"central. O repositório centralizado conta é compartilhado entre os "
-"controladores (segurança)."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/draksambashare.xml:173
-msgid "Declare a directory to share"
-msgstr "Declare um diretório para compartilhar"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:175
-msgid "With the <guibutton>Add</guibutton> button, we get:"
-msgstr "Com o botão <guibutton>Adicionar</guibutton>, temos:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksambashare.xml:179
-msgid "draksambashare15.png"
-msgstr "draksambashare15.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:184
-msgid ""
-"A new entry is thus added. It can be modified with the <guibutton>Modify</"
-"guibutton> button. Options can be edited, such as whether the directory is "
-"visible to the public, writable or browseable. The share name can not be "
-"modified."
-msgstr ""
-"Uma nova entrada é assim, acrescentou. Ele pode ser modificado com o botão "
-"<guibutton>Modificar</guibutton>. As opções podem ser editadas, como se o "
-"diretório é visível para o público, gravável ou navegável. O nome do "
-"compartilhamento não pode ser modificado."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksambashare.xml:191
-msgid "draksambashare16.png"
-msgstr "draksambashare16.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:203
-msgid "When the list has at least one entry, menu entries can be used."
-msgstr ""
-"Quando a lista tem pelo menos uma entrada, entrada de menu pode ser usado."
-
-#. type: Content of: <section><section><formalpara><para>
-#: en/draksambashare.xml:209
-msgid "Save the current configuration in <code>/etc/samba/smb.conf</code>."
-msgstr "Salve a configuração atual em <code>/etc/samba/smb.conf</code>."
-
-#. type: Content of: <section><section><formalpara><title>
-#: en/draksambashare.xml:214
-msgid "Samba server|Configure"
-msgstr "Servidor Samba|Configurar"
-
-#. type: Content of: <section><section><formalpara><para>
-#: en/draksambashare.xml:216
-msgid "The wizard can be run again with this command."
-msgstr "O assistente pode ser executado novamente com este comando."
-
-#. type: Content of: <section><section><formalpara><title>
-#: en/draksambashare.xml:220
-msgid "Samba server|Restart"
-msgstr "Servidor Samba|Restart"
-
-#. type: Content of: <section><section><formalpara><title>
-#: en/draksambashare.xml:227
-msgid "Samba Server|Reload"
-msgstr "Servidor Samba|Recarregar"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/draksambashare.xml:235
-msgid "Printers share"
-msgstr "compartilhar Impressoras"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:237
-msgid "Samba also allows you to share printers."
-msgstr "Samba também permite que você compartilhe impressoras."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksambashare.xml:241
-msgid "draksambashare17.png"
-msgstr "draksambashare17.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><screenshot>
-#: en/draksambashare.xml:239 en/drakvpn.xml:46 en/logdrake.xml:89
-#: en/rpmdrake.xml:58 en/rpmdrake.xml:163 en/rpmdrake.xml:173
-#: en/rpmdrake.xml:183 en/rpmdrake.xml:193 en/rpmdrake.xml:203
-#: en/rpmdrake.xml:238
-msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
-msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/draksambashare.xml:247
-msgid "Samba users"
-msgstr "usuários do Samba"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksambashare.xml:253
-msgid "draksambashare18.png"
-msgstr "draksambashare18.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:249
-msgid ""
-"In this tab, you can add users who are allowed to access the shared "
-"resources when authentication is required. You can add users from <xref "
-"linkend=\"userdrake\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
-"Neste guia, você pode adicionar usuários que têm permissão para acessar os "
-"recursos compartilhados quando a autenticação é necessária. Você pode "
-"adicionar usuários de <xref linkend=\"userdrake\"/> <placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/draksec.xml:3
-msgid "Configure authentication for Mageia tools"
-msgstr "Configurar a autenticação para obter ferramentas Mageia"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/draksec.xml:6
-msgid "draksec"
-msgstr "draksec"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksec.xml:11
-msgid "draksec0.png"
-msgstr "draksec0.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/draksec.xml:16
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">draksec</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">draksec</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksec.xml:15
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>is present in the Mageia "
-"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>"
-msgstr ""
-"Esta ferramenta<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>está presente no "
-"Centro de Controle Mageia sob a guia <emphasis role=\"bold\">Security</"
-"emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksec.xml:19
-msgid ""
-"It allows to give the regular users the needed rights to accomplish tasks "
-"usually done by the administrator."
-msgstr ""
-"Ele permite dar aos usuários regulares os direitos necessários para realizar "
-"tarefas normalmente feitas pelo administrador."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksec.xml:22
-msgid "Click on the little arrow before the item you want to drop down:"
-msgstr "Clique na pequena seta antes do item que deseja suspensa:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksec.xml:27
-msgid "draksec.png"
-msgstr "draksec.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksec.xml:31
-msgid ""
-"Most of the tools available in the Mageia Control Center are displayed in "
-"the left side of the window (see the screenshot above) and for each tool, a "
-"drop down list on the right side gives the choice between:"
-msgstr ""
-"A maioria das ferramentas disponíveis no Centro de Controle Mageia são "
-"exibidos no lado esquerdo da janela (veja a imagem acima) e para cada "
-"ferramenta, uma lista suspensa no lado direito para baixo dá a escolha entre:"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/draksec.xml:37
-msgid ""
-"Default: The launch mode depends on the chosen security level. See in the "
-"same MCC tab, the tool \"Configure system security, permissions and audit\"."
-msgstr ""
-"Padrão: O modo de lançamento depende do nível de segurança escolhido. Veja "
-"na mesma guia MCC, a ferramenta \"Configurar a segurança do sistema, "
-"permissões e auditoria \"."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/draksec.xml:43
-msgid "User password: The user password is asked before the tool launching."
-msgstr ""
-"Senha do usuário: A senha do usuário é solicitado antes do lançamento da "
-"ferramenta."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/draksec.xml:48
-msgid ""
-"Administrator password: The root password is asked before the tool launching"
-msgstr ""
-"Senha do administrador: A senha de root é solicitado antes do lançamento da "
-"ferramenta"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/draksec.xml:53
-msgid "No password: The tool is launched without asking any password."
-msgstr "Nenhuma senha: A ferramenta é lançado sem pedir qualquer senha."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/draksnapshot-config.xml:11
-msgid "Snapshots"
-msgstr "Snapshots"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/draksnapshot-config.xml:12
-msgid "draksnapshot-config"
-msgstr "draksnapshot-config"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksnapshot-config.xml:18
-msgid "draksnapshot-config.png"
-msgstr "draksnapshot-config.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/draksnapshot-config.xml:22
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">draksnapshot-config </emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">draksnapshot-config</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksnapshot-config.xml:22
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is available in MCC's "
-"<guilabel>System</guilabel> tab, in the <guilabel>Administration tools</"
-"guilabel> section."
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> está disponível no "
-"<guilabel>Sistema</guilabel>do MCC, <guilabel>nas ferramentas de "
-"administração</guilabel> seção."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksnapshot-config.xml:26
-msgid ""
-"When you start this tool in MCC for the first time, you will see a message "
-"about installing draksnapshot. Click on <guibutton>Install</guibutton> to "
-"proceed. Draksnapshot and some other packages it needs will be installed."
-msgstr ""
-"Quando você iniciar essa ferramenta em MCC, pela primeira vez, você verá uma "
-"mensagem sobre a instalação draksnapshot. Clique em <guibutton>Instalar</"
-"guibutton> para prosseguir. Draksnapshot e alguns outros pacotes que "
-"necessita será instalado."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksnapshot-config.xml:31
-msgid ""
-"Click again on <guilabel>Snapshots</guilabel>, you will see the "
-"<guilabel>Settings</guilabel> screen. Tick <guilabel>Enable Backups</"
-"guilabel> and, if you want to backup the whole system, <guilabel>Backup the "
-"whole system</guilabel>."
-msgstr ""
-"Clique novamente em <guilabel>Snapshots</guilabel>, você vai ver tela "
-"de<guilabel>Configurações</guilabel> . Assinale <guilabel> habilitar "
-"backups</guilabel> e, se você deseja fazer backup de todo o sistema, "
-"<guilabel> backup de todo o sistema </guilabel>."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksnapshot-config.xml:34
-msgid ""
-"If you only want to backup part of your directories, then choose "
-"<guilabel>Advanced</guilabel>. You will see a little pop-up screen. Use the "
-"<guibutton>Add</guibutton> and <guibutton>Remove</guibutton> buttons next to "
-"the <guilabel>Backup list</guilabel> to include or exclude directories and "
-"files from the backup. Use the same buttons next to the <guilabel>Exclude</"
-"guilabel> list to remove subdirectories and/or files from the chosen "
-"directories, that should <emphasis role=\"bold\">not</emphasis> be included "
-"in the backup. Click on <guibutton>Close</guibutton> when you are done."
-msgstr ""
-"Se você só quer parte backup dos seus diretórios, em seguida, escolha "
-"<guilabel>Avançado</guilabel>. Você verá uma pequena tela pop-up. Use o "
-"<guibutton>Adicionar</guibutton>e<guibutton>Remover</guibutton> botões ao "
-"lado da lista <guilabel>backup</guilabel> para incluir ou excluir os "
-"diretórios e arquivos do backup. Use os mesmos botões ao lado da lista "
-"<guilabel>Excluir</guilabel> para remover subdiretórios e/ou arquivos dos "
-"diretórios escolhidos, que devem <emphasis role=\"bold\">não</emphasis> ser "
-"incluídos no backup . Clique em <guibutton>Fechar</guibutton> quando você "
-"está feito."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksnapshot-config.xml:41
-msgid ""
-"Now give the path to <guilabel>Where to backup</guilabel>, or choose the "
-"<guibutton>Browse</guibutton> button to select the correct path. Any mounted "
-"USB-key or external HD can be found in <emphasis role=\"bold\">/run/media/"
-"your_user_name/</emphasis>."
-msgstr ""
-"Agora dê o caminho para <guilabel>Onde fazer backup</guilabel>, ou escolher "
-"o <guibutton>Navegador</guibutton> para selecionar o caminho correto. "
-"Qualquer montado HD externo ou pen USB-pode ser encontrado em <emphasis role="
-"\"bold\">/run/media/usuário/</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksnapshot-config.xml:45
-msgid "Click on <guibutton>Apply</guibutton> to make the snapshot."
-msgstr "Clique em <guibutton>Aplicar</guibutton> para fazer o instantâneo."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/draksound.xml:3
-msgid "Sound Configuration"
-msgstr "Configuração do Som"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/draksound.xml:4
-msgid "draksound"
-msgstr "draksound"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksound.xml:8
-msgid "draksound.png"
-msgstr "draksound.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/draksound.xml:11
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">draksound</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">draksound</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksound.xml:11 en/mousedrake.xml:15
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia "
-"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Hardware</emphasis>."
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>está presente no "
-"Centro de Controle Mageia sob a aba <emphasis role=\"bold\">Hardware</"
-"emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksound.xml:13
-msgid ""
-"Draksound deals with the sound configuration, PulseAudio options and "
-"troubleshooting. It will help you if you experience sound problems or if you "
-"change the sound card."
-msgstr ""
-"Draksound lida com a configuração de som, opções de PulseAudio e solução de "
-"problemas. Ele irá ajudá-lo se você tiver problemas de som ou se você "
-"alterar a placa de som."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksound.xml:16
-msgid ""
-"<guilabel>PulseAudio</guilabel> is a sound server. It receives all the sound "
-"inputs, mixes them according to the user preferences and sends the resulting "
-"sound to the output. See <guimenu>Menu ->Sound and video -> PulseAudio "
-"volume control</guimenu> to set these preferences."
-msgstr ""
-"<guilabel>Pulse Audio</guilabel> é um servidor de som. Ele recebe todas as "
-"entradas de som, mistura-los de acordo com as preferências do usuário e "
-"envia o som resultante para a saída. Veja <guimenu>Menu -> Som e Vídeo -> "
-"controle de volume PulseAudio </guimenu> para definir essas preferências."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksound.xml:20
-msgid ""
-"PulseAudio is the default sound server and it is recommended to leave it "
-"enabled."
-msgstr ""
-"PulseAudio é o servidor de som padrão e é recomendável deixá-lo ativado."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksound.xml:22
-msgid ""
-"<guilabel>Glitch-Free</guilabel> improves PulseAudio with some programs. It "
-"is also recommended to leave it enabled."
-msgstr ""
-"<guilabel>Glitch-Free</guilabel> Pulse Audio melhora com alguns programas. "
-"Também é recomendável deixá-lo ativado."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksound.xml:24
-msgid ""
-"The <guibutton>Troubleshooting</guibutton> button gives assistance with "
-"fixing any problems you may have. You will find it helpful to try this "
-"before asking the community for help."
-msgstr ""
-"O botão <guibutton>Solução de problemas</guibutton> ajuda a corrigir "
-"quaisquer problemas que você possa ter. Você vai achar útil tentar isso "
-"antes de pedir ajuda à comunidade."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksound.xml:27
-msgid ""
-"The <guibutton>Advanced</guibutton> button displays a new window with an "
-"obvious button."
-msgstr ""
-"O botão <guibutton>Avançado</guibutton> exibe uma nova janela com um botão "
-"óbvio."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksound.xml:30
-msgid "draksound1.png"
-msgstr "draksound1.png"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakups.xml:3
-msgid "Set up a UPS for power monitoring"
-msgstr "Configurar uma UPS para monitoramento de energia"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakups.xml:3
-msgid "drakups"
-msgstr "drakups"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakups.xml:8
-msgid "drakups.png"
-msgstr "drakups.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakups.xml:16
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakups</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">drakups</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakvpn.xml:3
-msgid "Configure VPN Connection to secure network access"
-msgstr "Configurar conexão VPN para proteger o acesso à rede"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakvpn.xml:6
-msgid "drakvpn"
-msgstr "drakvpn"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakvpn.xml:11
-msgid "drakvpn1.png"
-msgstr "drakvpn1.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
-#: en/drakvpn.xml:19
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakvpn</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">drakvpn</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakvpn.xml:18
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows to configure "
-"secure access to a remote network establishing a tunnel between the local "
-"workstation and the remote network. We discuss here only of the "
-"configuration on the workstation side. We assume that the remote network is "
-"already in operation, and that you have the connection information from the "
-"network administrator, like a .pcf configuration file ."
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite configurar "
-"o acesso seguro a uma rede remota estabelecer um túnel entre a estação de "
-"trabalho local e à rede remota. Discutiremos aqui apenas da configuração do "
-"lado da estação de trabalho. Nós assumimos que a rede remota já está em "
-"operação, e que você tem as informações de conexão do administrador de rede, "
-"como um arquivo de configuração do .pcf"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakvpn.xml:30
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakvpn.xml:32
-msgid ""
-"First, select either Cisco VPN Concentrator or OpenVPN, depending on which "
-"protocol is used for your virtual private network."
-msgstr ""
-"Primeiro, selecione Cisco VPN Concentrador ou OpenVPN, dependendo de qual "
-"protocolo é usado para a sua rede privada virtual."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakvpn.xml:35
-msgid "Then give your connection a name."
-msgstr "Em seguida, dar a sua ligação um nome."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakvpn.xml:37
-msgid "At the next screen, provide the details for your VPN connection."
-msgstr "Na tela seguinte, forneça os detalhes para a sua conexão VPN."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakvpn.xml:42
-msgid "For Cisco VPN"
-msgstr "Para a Cisco VPN"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakvpn.xml:48
-msgid "drakvpn3.png"
-msgstr "drakvpn3.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakvpn.xml:54
-msgid ""
-"For openvpn. The openvpn package and its dependencies will be installed the "
-"first time the tool is used."
-msgstr ""
-"Para openvpn. O pacote openvpn e suas dependências vai ser instalado pela "
-"primeira vez, a ferramenta é usada."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><itemizedlist><listitem><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakvpn.xml:59
-msgid "drakvpn7.png"
-msgstr "drakvpn7.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakvpn.xml:57
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Select the files that you "
-"received from the network administrator."
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/> Selecione os arquivos que você "
-"recebeu do administrador de rede."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakvpn.xml:64
-msgid "Advanced parameters:"
-msgstr "Os parâmetros avançados:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakvpn.xml:68
-msgid "drakvpn8.png"
-msgstr "drakvpn8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakvpn.xml:72
-msgid "The next screen asks for IP-address of the gateway."
-msgstr "A próxima tela pede endereço IP do gateway."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakvpn.xml:76
-msgid ""
-"When the parameters are set, you have the option of starting the VPN "
-"connection."
-msgstr ""
-"Quando os parâmetros são definidos, você tem a opção de iniciar a ligação "
-"VPN."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakvpn.xml:79
-msgid ""
-"This VPN connection can be set to start automatically with a network "
-"connection. To do this, reconfigure the network connection to always connect "
-"to this VPN."
-msgstr ""
-"Essa conexão VPN pode ser configurado para iniciar automaticamente com uma "
-"conexão de rede. Para fazer isso, reconfigurar a conexão de rede para sempre "
-"ligar a esta VPN."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:3
-msgid "Configure webserver"
-msgstr "Configurar webserver"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:3
-msgid "drakwizard apache2"
-msgstr "drakwizard apache2"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:8
-msgid "drakwizard_apache2.png"
-msgstr "drakwizard_apache2.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:12
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:12
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a "
-"web server."
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> pode ajudá-lo a "
-"configurar um servidor web."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:15
-msgid "What is a web server?"
-msgstr "O que é um servidor web?"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:17
-msgid ""
-"Web server is the software that helps to deliver web content that can be "
-"accessed through the Internet. (From Wikipedia)"
-msgstr ""
-"Servidor Web é um software que ajuda a fornecer o conteúdo da web que pode "
-"ser acessado através da Internet. (Origem: Wikipédia)"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:21
-msgid "Setting up a web server with drakwizard apache2"
-msgstr "Configurando um servidor web com drakwizard apache2"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:23
-msgid "Welcome to the web server wizard."
-msgstr "Bem-vindo ao assistente de servidor web."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:30
-msgid "drakwizard-web-step1.png"
-msgstr "drakwizard-web-step1.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:34 en/drakwizard_dhcp.xml:49
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:34 en/drakwizard_squid.xml:55
-msgid ""
-"The first page is just an introduction, click <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-"A primeira página é apenas uma introdução, clique <guibutton>Próxima</"
-"guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:38 en/drakwizard_proftpd.xml:38
-msgid "Selecting Server Exposer: Local Net and/or World"
-msgstr "Selecionando Exposer Servidor: local Net e ou World"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:41
-msgid "drakwizard-web-step2.png"
-msgstr "drakwizard-web-step2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:45
-msgid ""
-"Exposing the web server to the Internet has it's risks. Be ready for bad "
-"things."
-msgstr ""
-"A exposição do servidor web para a Internet tem o seu risco. Esteja pronto "
-"para coisas ruins."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:49
-msgid "Server User Module"
-msgstr "Módulo do Usuário do Servidor"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:52
-msgid "drakwizard-web-step3.png"
-msgstr "drakwizard-web-step3.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:56
-msgid "Allows users to create their own sites."
-msgstr "Permite que os usuários criem seus próprios sites."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:60
-msgid "User web directory name"
-msgstr "Usuário nome do diretório web"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:63
-msgid "drakwizard-web-step4.png"
-msgstr "drakwizard-web-step4.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:67
-msgid ""
-"The user needs to create and populate this directory, then the server will "
-"display it."
-msgstr ""
-"O usuário precisa criar e preencher este diretório, em seguida, o servidor "
-"irá exibi-la."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:71
-msgid "Server Document Root"
-msgstr "Documento Servidor Raiz"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:74
-msgid "drakwizard-web-step5.png"
-msgstr "drakwizard-web-step5.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:78
-msgid "Allows you to configure the path to the web servers default documents."
-msgstr ""
-"Permite que você configure o caminho para os servidores Web documentos "
-"padrão."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:82 en/drakwizard_dhcp.xml:83
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:71 en/drakwizard_squid.xml:144
-#: en/drakwizard_sshd.xml:105
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:85
-msgid "drakwizard-web-step6.png"
-msgstr "drakwizard-web-step6.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:89 en/drakwizard_dhcp.xml:91
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:78 en/drakwizard_squid.xml:153
-#: en/drakwizard_sshd.xml:112
-msgid ""
-"Take a second to check these options, then click <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-"Tome um segundo para verificar essas opções, clique em <guibutton>Próxima</"
-"guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:93 en/drakwizard_proftpd.xml:82
-#: en/drakwizard_squid.xml:173 en/drakwizard_sshd.xml:116
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminar"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:96
-msgid "drakwizard-web-step7.png"
-msgstr "drakwizard-web-step7.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:100 en/drakwizard_proftpd.xml:89
-#: en/drakwizard_squid.xml:183 en/drakwizard_sshd.xml:123
-msgid "You're done! Click <guibutton>Finish</guibutton>."
-msgstr "Está pronto! Clique <guibutton>Concluir</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakwizard_bind.xml:3
-msgid "Configure DNS"
-msgstr "Configurar DNS"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakwizard_bind.xml:3
-msgid "drakwizard bind"
-msgstr "drakwizard bind"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_bind.xml:8
-msgid "drakwizard_bind.png"
-msgstr "drakwizard_bind.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakwizard_bind.xml:16
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard bind</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">drakwizard ligam</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:3
-msgid "Configure DHCP"
-msgstr "Configurar DHCP"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:5
-msgid "drakwizard dhcp"
-msgstr "drakwizard dhcp"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:10
-msgid "drakwizard_dhcp.png"
-msgstr "drakwizard_dhcp.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><note><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:15
-msgid ""
-"This tool is broken in Mageia 4 because of new naming scheme for the Net "
-"interfaces"
-msgstr ""
-"Esta ferramenta é dividida em Mageia 4 por causa do novo esquema de "
-"nomenclatura para as interfaces Net"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:20
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:19
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a "
-"<acronym>DHCP</acronym> server. It is a component of drakwizard which should "
-"be installed before you can access to it."
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> pode ajudá-lo a "
-"criar uma <acronym>DHCP</acronym> servidor. É um componente de drakwizard "
-"que deve ser instalado antes de poder aceder a ele."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:26
-msgid "What is DHCP?"
-msgstr "O que é DHCP?"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:28
-msgid ""
-"The Dynamic Host Configuration Protocol (<acronym>DHCP</acronym>) is a "
-"standardized networking protocol used on IP networks that dynamically "
-"configures IP addresses and other information that is needed for Internet "
-"communication. (From Wikipedia)"
-msgstr ""
-"O Dynamic Host Configuration Protocol (<acronym>DHCP</acronym>) é um "
-"protocolo de rede padronizado usado em redes IP que configura dinamicamente "
-"endereços IP e outras informações que são necessárias para a comunicação com "
-"a Internet. (Origem: Wikipédia)"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:35
-msgid "Setting up a DHCP server with drakwizard dhcp"
-msgstr "Configurando um servidor DHCP com drakwizard dhcp"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:37
-msgid "Welcome to the DHCP server wizard."
-msgstr "Bem-vindo ao assistente de servidor DHCP."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:45
-msgid "drakwizard-dhcp-step1.png"
-msgstr "drakwizard-dhcp-step1.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:54
-msgid "Selecting Adaptor"
-msgstr "selecionando Adaptor"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:58
-msgid "drakwizard-dhcp-step2.png"
-msgstr "drakwizard-dhcp-step2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:62
-msgid ""
-"Choose the network interface, which is connected to the subnet, and for "
-"which DHCP will assign IP addresses, and then click <guibutton>Next</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Escolha a interface de rede, que é conectado à sub-rede, e para o qual DHCP "
-"irá atribuir endereços IP e, em seguida, clique em <guibutton>Avançar</"
-"guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:68
-msgid "Select IP range"
-msgstr "Selecione o intervalo IP"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:72
-msgid "drakwizard-dhcp-step3.png"
-msgstr "drakwizard-dhcp-step3.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:76
-msgid ""
-"Select the beginning and ending IP addresses of the range of IPs you want "
-"the server to offer, along with the IP of the gateway machine connecting to "
-"some place outside the local network, hopefully close to the Internet, then "
-"click <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-"Selecione o início eo fim endereços IP do intervalo de IPs que você deseja "
-"que o servidor para oferecer, juntamente com o IP da máquina gateway de "
-"conexão para algum lugar fora da rede local, espero que próximo da Internet, "
-"em seguida, clique em <guibutton>Avançar</guibutton>."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:87
-msgid "drakwizard-dhcp-step4.png"
-msgstr "drakwizard-dhcp-step4.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:96
-msgid "Hold on..."
-msgstr "Segure-se ..."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:100
-msgid "drakwizard-dhcp-step5.png"
-msgstr "drakwizard-dhcp-step5.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:104
-msgid ""
-"This can be fixed. Click <guibutton>Previous</guibutton> a few times and "
-"change things around."
-msgstr ""
-"Isso pode ser corrigido. Clique <guibutton>anteriores</guibutton> algumas "
-"vezes e mudar as coisas ao redor."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:109
-msgid "Hours later..."
-msgstr "Horas mais tarde ..."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:113
-msgid "drakwizard-dhcp-step6.png"
-msgstr "drakwizard-dhcp-step6.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:121 en/drakwizard_ntp.xml:87
-#: en/drakwizard_squid.xml:189
-msgid "What is done"
-msgstr "O que é feito"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:125
-msgid "Installing the package dhcp-server if needed;"
-msgstr "Instalando o pacote dhcp-server, se necessário;"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:129
-msgid ""
-"Saving <code>/etc/dhcpd.conf</code> in <code>/etc/dhcpd.conf.orig;</code>"
-msgstr ""
-"salvando <code>/etc/dhcpd.conf</code> em <code>/etc/dhcpd.conf.orig;</code>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:134
-msgid ""
-"Creating a new <code>dhcpd.conf</code> starting from <code>/usr/share/"
-"wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> and adding the new "
-"parameters:"
-msgstr ""
-"Criando um novo <code>dhcpd.conf</code>a partir de <code>/usr/share wizards/"
-"dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> e adicionando os novos "
-"parâmetros:"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:140
-msgid "<code>hname</code>"
-msgstr "<code>hnome</code>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:144
-msgid "<code>dns</code>"
-msgstr "<code>dns</code>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:148
-msgid "net"
-msgstr "net"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:152
-msgid "ip"
-msgstr "ip"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:156
-msgid "<code>mask</code>"
-msgstr "<code>mascara</code>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:160
-msgid "<code>rng1</code>"
-msgstr "<code>rng1</code>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:164
-msgid "<code>rng2</code>"
-msgstr "<code>rng2</code>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:168
-msgid "<code>dname</code>"
-msgstr "<code>dname</code>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:172
-msgid "<code>gateway</code>"
-msgstr "<code>gateway</code>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:176
-msgid "<code>tftpserverip</code>"
-msgstr "<code>tftpserverip</code>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:180
-msgid "<code>dhcpd_interface</code>"
-msgstr "<code>dhcpd_interface</code>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:186
-msgid ""
-"Also modifying Webmin configuration file <code>/etc/webmin/dhcpd/config</"
-"code>"
-msgstr ""
-"Também modificando Webmin arquivo de configuração <code>/etc/webmin/dhcpd/"
-"config</code>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:191
-msgid "Restarting <code>dhcpd.</code>"
-msgstr "Reiniciando<code> dhcpd </code>"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:10
-msgid "Configure time"
-msgstr "Configurar tempo"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:12
-msgid "drakwizard ntp"
-msgstr "drakwizard ntp"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:19
-msgid "drakwizard_ntp.png"
-msgstr "drakwizard_ntp.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:25
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:24
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> purpose is to set the "
-"time of your server synchronised with an external server. It isn't installed "
-"by default and you have to also install the drakwizard and drakwizard-base "
-"packages."
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> objetivo é definir "
-"a hora do seu servidor sincronizado com um servidor externo. Ele não é "
-"instalado por padrão e você também tem que instalar os pacotes drakwizard e "
-"drakwizard-base."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:32
-msgid "Setup a NTP server with drakwizard ntp"
-msgstr "Configurar um servidor de NTP com drakwizard ntp"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:36
-msgid ""
-"After a welcome screen (see above), the second one ask you to choose three "
-"time servers in the drop down lists and suggests to use pool.ntp.org twice "
-"because this server always points to available time servers."
-msgstr ""
-"Após a tela de boas-vindas (veja acima), o segundo pedir para você escolher "
-"três servidores de tempo na listas suspensas e sugere usar pool.ntp.org duas "
-"vezes porque esse servidor sempre aponta para os servidores de tempo "
-"disponíveis."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:43
-msgid "drakwizard-ntp1.png"
-msgstr "drakwizard-ntp1.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:49
-msgid "drakwizard-ntp2.png"
-msgstr "drakwizard-ntp2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata><info>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:51
-msgid "<author> <personname/> </author> <pubdate/>"
-msgstr "<author> <personname/> </author> <pubdate/>"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:50
-msgid "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>"
-msgstr "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:63
-msgid ""
-"The following screens allows to choose the region and the city and then, you "
-"arrive on a summary. If something is wrong, you can obviously change it "
-"using the <guibutton>Previous</guibutton>button. If everything is right, "
-"click on the <guibutton>Next</guibutton> button to proceed to the test. It "
-"may take a while and you finally get this screen below:"
-msgstr ""
-"As telas a seguir permite escolher a região e da cidade e, em seguida, você "
-"chega em um resumo. Se algo estiver errado, você pode, obviamente, alterar-"
-"lo usando o botão <guibutton>Anterior</guibutton>. Se tudo estiver certo, "
-"clique no botão <guibutton>Próxima</guibutton> para avançar para o teste. "
-"Pode levar um tempo e você finalmente conseguir esta tela abaixo:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:72
-msgid "drakwizard-ntp3.png"
-msgstr "drakwizard-ntp3.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:78
-msgid "Click on the <guibutton>Finish</guibutton> button to close the tool"
-msgstr ""
-"Clique no botão <guibutton>Finalizar</guibutton> para fechar a ferramenta"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:89
-msgid "This tool executes the following steps:"
-msgstr "Esta ferramenta executa os seguintes passos:"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:93
-msgid "Installing the package <code>ntp</code> if needed"
-msgstr "Instalando o pacote <code>ntp</code> se necessário"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:97
-msgid ""
-"Saving the files <code>/etc/sysconfig/clock</code> to <code>/etc/sysconfig/"
-"clock.orig</code> and <code>/etc/ntp/step-tickers</code> to <code>/etc/ntp/"
-"step-tickers.orig</code>;"
-msgstr ""
-"Salvar os arquivos <code>/etc/sysconfig/clock</code>para<code>/etc/sysconfig/"
-"clock.orig</code>e<code>/etc/ntp/step-tickers</code>e<code>/etc/ntp/step-"
-"tickers.orig</code>;"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:104
-msgid ""
-"Writing a new file <code>/etc/ntp/step-tickers</code> with the list of "
-"servers;"
-msgstr ""
-"Escrevendo uma nova <code>/etc/ntp/step-tickers</code> com a lista de "
-"servidores;"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:109
-msgid ""
-"Modifying the file <code>/etc/ntp.conf</code> by inserting the first server "
-"name;"
-msgstr ""
-"Modificando o arquivo <code>/etc/ntp.conf</code>, inserindo o primeiro nome "
-"do servidor;"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:114
-msgid ""
-"Stopping and starting <code>crond</code>, <code>atd</code> and <code>ntpd</"
-"code> services;"
-msgstr ""
-"Parando e iniciando <code>crond</code>, <code>atd</code> e <code>ntpd</code> "
-"serviços;"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:119
-msgid ""
-"Setting the hardware clock to the current system time with UTC reference."
-msgstr ""
-"Acertar o relógio de hardware para a hora do sistema atual com referência "
-"UTC."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:3
-msgid "Configure FTP"
-msgstr "Configurar FTP"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:3
-msgid "drakwizard proftpd"
-msgstr "drakwizard proftpd"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:8
-msgid "drakwizard_proftpd.png"
-msgstr "drakwizard_proftpd.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:12
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:12
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up an "
-"<acronym>FTP</acronym> server."
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> pode ajudá-lo a "
-"configurar um <acronym>FTP</acronym> servidor."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:15
-msgid "What is <acronym>FTP</acronym>?"
-msgstr "O que é <acronym>FTP</acronym>?"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:17
-msgid ""
-"File Transfer Protocol (<acronym>FTP</acronym>) is a standard network "
-"protocol used to transfer files from one host to another host over a "
-"<acronym>TCP</acronym>-based network, such as the Internet. (From Wikipedia)"
-msgstr ""
-"File Transfer Protocol (<acronym>FTP</acronym>) é um protocolo de rede "
-"padrão usado para transferir arquivos de um hospedeiro para outro host "
-"através de uma <acronym>TCP</acronym> baseado em rede, como a Internet. "
-"(Origem: Wikipédia)"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:21
-msgid "Setting up an FTP server with drakwizard proftpd"
-msgstr "Configuração de um servidor FTP com drakwizard proftpd"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:23
-msgid "Welcome to the FTP wizard. Buckle up."
-msgstr "Bem-vindo ao assistente de FTP. Apertem os cintos."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:30
-msgid "drakwizard-ftp-step1.png"
-msgstr "drakwizard-ftp-step1.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:41
-msgid "drakwizard-ftp-step2.png"
-msgstr "drakwizard-ftp-step2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:45
-msgid ""
-"Exposing the FTP server to the Internet has it's risks. Be ready for bad "
-"things."
-msgstr ""
-"A exposição do servidor FTP para a Internet tem o seu risco. Esteja pronto "
-"para coisas ruins."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:49
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informaação do servidor"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:52
-msgid "drakwizard-ftp-step3.png"
-msgstr "drakwizard-ftp-step3.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:56
-msgid ""
-"Enter name the sever will use to introduce itself, someone to email "
-"complaints too and whether to allow root login access."
-msgstr ""
-"Digite o nome do sever usará para apresentar-se, alguém para enviar "
-"reclamações e também a possibilidade de permitir o acesso de login root."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:60
-msgid "Server Options"
-msgstr "Opções do servidor"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:63
-msgid "drakwizard-ftp-step4.png"
-msgstr "drakwizard-ftp-step4.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:67
-msgid ""
-"Set listening port, jailed user, allow resumes and/or <acronym>FXP</acronym> "
-"(File eXchange Protocol)"
-msgstr ""
-"Defina a porta de escuta, o usuário preso, permitir currículos e / ou "
-"<acronym>FXP </acronym> (File Exchange Protocol)"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:74
-msgid "drakwizard-ftp-step5.png"
-msgstr "drakwizard-ftp-step5.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:85
-msgid "drakwizard-ftp-step6.png"
-msgstr "drakwizard-ftp-step6.png"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakwizard_squid.xml:10
-msgid "Configure proxy"
-msgstr "Configurar proxy"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakwizard_squid.xml:12
-msgid "drakwizard squid"
-msgstr "drakwizard squid"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_squid.xml:17
-msgid "drakwizard_squid.png"
-msgstr "drakwizard_squid.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:23
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard squid</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">drakwizard lula</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:22
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a "
-"proxy server. It is a component of drakwizard which should be installed "
-"before you can access to it."
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>pode ajudá-lo a "
-"configurar um servidor proxy. É um componente de drakwizard que deve ser "
-"instalado antes de poder aceder a ele."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakwizard_squid.xml:29
-msgid "What is a proxy server?"
-msgstr "O que é um servidor proxy?"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:31
-msgid ""
-"A proxy server is a server (a computer system or an application) that acts "
-"as an intermediary for requests from clients seeking resources from other "
-"servers. A client connects to the proxy server, requesting some service, "
-"such as a file, connection, web page, or other resource available from a "
-"different server and the proxy server evaluates the request as a way to "
-"simplify and control its complexity. (From Wikipedia)"
-msgstr ""
-"Um servidor proxy é um servidor (um sistema de computador ou aplicativo) que "
-"atua como um intermediário para pedidos de clientes que buscam recursos de "
-"outros servidores. Um cliente se conecta ao servidor proxy, requisitando "
-"algum serviço, como um arquivo, conexão, página web, ou outro recurso "
-"disponível a partir de um servidor diferente eo servidor proxy avalia a "
-"solicitação como uma maneira de simplificar e controlar a sua complexidade. "
-"(Origem: Wikipédia)"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakwizard_squid.xml:40
-msgid "Setting up a proxy server with drakwizard squid"
-msgstr "Configurando um servidor proxy com squid drakwizard"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:42
-msgid "Welcome to the proxy server wizard."
-msgstr "Bem-vindo ao assistente de servidor proxy."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_squid.xml:50
-msgid "drakwizard-proxy-step1.png"
-msgstr "drakwizard-proxy-step1.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_squid.xml:60
-msgid "Selecting the proxy port"
-msgstr "Selecionando a porta do proxy"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_squid.xml:64
-msgid "drakwizard-proxy-step2.png"
-msgstr "drakwizard-proxy-step2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:69
-msgid ""
-"Select the proxy port browsers will connect through, then click "
-"<guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-"Selecione os navegadores porta proxy vai conectar através, em seguida, "
-"clique em <guibutton>Avançar</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_squid.xml:74
-msgid "Set Memory and Disk Usage"
-msgstr "Definir Memória e Disk Usage"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_squid.xml:78
-msgid "drakwizard-proxy-step3.png"
-msgstr "drakwizard-proxy-step3.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:83
-msgid ""
-"Set memory and disk cache limits, then click <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-"Definir limites de memória e cache de disco, em seguida, clique em "
-"<guibutton>Avançar</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_squid.xml:88
-msgid "Select Network Access Control"
-msgstr "Selecione Controle de Acesso à Rede"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_squid.xml:92
-msgid "drakwizard-proxy-step4.png"
-msgstr "drakwizard-proxy-step4.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:97
-msgid ""
-"Set visibility to local network or world, then click <guibutton>Next</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Definir visibilidade à rede local ou mundial, em seguida, clique em "
-"<guibutton>Avançar</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_squid.xml:102
-msgid "Grant Network Access"
-msgstr "Conceda Network Access"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_squid.xml:106
-msgid "drakwizard-proxy-step5.png"
-msgstr "drakwizard-proxy-step5.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:111
-msgid "Grant access to local networks, then click <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-"Conceda acesso a redes locais, em seguida, clique em <guibutton>Avançar</"
-"guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_squid.xml:116
-msgid "Use Upper Level Proxy Server?"
-msgstr "Use Nível Superior Proxy Server?"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_squid.xml:120
-msgid "drakwizard-proxy-step6.png"
-msgstr "drakwizard-proxy-step6.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:125
-msgid "Cascade through another proxy server? If no, skip next step."
-msgstr "Cascade através de outro servidor proxy? Se não, passe próximo passo."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_squid.xml:130
-msgid "Upper Level Proxy URL and Port"
-msgstr "Nível Superior Proxy URL e Porto"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_squid.xml:134
-msgid "drakwizard-proxy-step7.png"
-msgstr "drakwizard-proxy-step7.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:139
-msgid ""
-"Provide upper level proxy hostname and port, then click <guibutton>Next</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Fornecer o nome do host proxy de nível superior e porta, em seguida, clique "
-"em <guibutton>Avançar </guibutton>."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_squid.xml:148
-msgid "drakwizard-proxy-step8.png"
-msgstr "drakwizard-proxy-step8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_squid.xml:158
-msgid "Start during boot?"
-msgstr "Iniciar durante a inicialização?"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_squid.xml:162
-msgid "drakwizard-proxy-step9.png"
-msgstr "drakwizard-proxy-step9.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:168
-msgid ""
-"Choose if the proxy server should be started during the boot time, then "
-"click <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-"Escolha se o servidor proxy deve ser iniciado durante o tempo de "
-"inicialização, em seguida, clique em <guibutton>Avançar</guibutton>."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_squid.xml:177
-msgid "drakwizard-proxy-step10.png"
-msgstr "drakwizard-proxy-step10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:193
-msgid "Installing the package squid if needed;"
-msgstr "Instalando o pacote de lulas, se necessário;"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:197
-msgid ""
-"Saving <code>/etc/squid/squid.conf</code> in <code>/etc/squid/squid.conf."
-"orig;</code>"
-msgstr ""
-"Salvando <code>/etc/squid/squid.conf</code> em <code>/etc/squid/squid.conf."
-"orig;</code>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:202
-msgid ""
-"Creating a new <code>squid.conf</code> starting from <code>squid.conf."
-"default</code> and adding the new parameters:"
-msgstr ""
-"Criando um novo <code>squid.conf</code> a partir de <code>squid.conf."
-"default</code> e adicionando os novos parâmetros:"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:208
-msgid "<code>cache_dir</code>"
-msgstr "<code>cache_dir</code>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:212
-msgid "<code>localnet</code>"
-msgstr "<code>localnet</code>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:216
-msgid "cache_mem"
-msgstr "cache_mem"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:220
-msgid "http_port"
-msgstr "http_port"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:224
-msgid ""
-"<code>level</code> 1, 2 or 3 and <code>http_access</code> according to level"
-msgstr ""
-"<code>nível</code> 1, 2 ou 3 e <code>http_access </code> de acordo com o "
-"nível"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:229
-msgid "<code>cache_peer</code>"
-msgstr "<code>cache_peer</code>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:233
-msgid "<code>visible_hostname</code>"
-msgstr "<code>visible_hostname</code>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:239
-msgid "Restarting <code>squid.</code>"
-msgstr "Restartando <code>squid.</code>"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:3
-msgid "OpenSSH daemon configuration"
-msgstr "Configuração do daemon OpenSSH"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:3
-msgid "drakwizard sshd"
-msgstr "drakwizard sshd"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:8
-msgid "drakwizard_sshd.png"
-msgstr "drakwizard_sshd.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:13
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:13
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up an "
-"<acronym>SSH</acronym> daemon."
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> pode ajudá-lo a "
-"configurar um <acronym>SSH</acronym> daemon."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:16
-msgid "What is <acronym>SSH</acronym>?"
-msgstr "O que é <acronym>SSH</acronym>?"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:18
-msgid ""
-"Secure Shell (SSH) is a cryptographic network protocol for secure data "
-"communication, remote command-line login, remote command execution, and "
-"other secure network services between two networked computers that connects, "
-"via a secure channel over an insecure network, a server and a client "
-"(running SSH server and <acronym>SSH</acronym> client programs, "
-"respectively). (From Wikipedia)"
-msgstr ""
-"Secure Shell (SSH) é um protocolo de rede de criptografia para comunicação "
-"segura de dados, de linha de comando de login remoto, a execução do comando "
-"remoto, e outros serviços de rede segura entre dois computadores ligados em "
-"rede que conecta, através de um canal seguro através de uma rede insegura, "
-"um (servidor e um cliente executando o servidor SSH e <acronym>SSH</"
-"acronym> programas clientes, respectivamente). (Origem: Wikipédia)"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:22
-msgid "Setting up an <acronym>SSH</acronym> daemon with drakwizard sshd"
-msgstr "Criação de um <acronym>SSH</acronym> daemon com drakwizard sshd"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:24
-msgid "Welcome to the Open SSH wizard."
-msgstr "Bem-vindo ao assistente de SSH em Abrir."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:28
-msgid "Select Type of Configure Options"
-msgstr "Selecionar tipo de Configurar opções"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:31
-msgid "drakwizard-sshd-step1.png"
-msgstr "drakwizard-sshd-step1.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:35
-msgid ""
-"Choose <guilabel>Expert</guilabel> for all options or <guilabel>Newbie</"
-"guilabel> to skip steps 3-7, click <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-"Escolha <guilabel>Avançado</guilabel> para todas as opções ou "
-"<guilabel>Novato</guilabel> para pular etapas 3-7, clique "
-"<guibutton>Próxima</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:39
-msgid "General Options"
-msgstr "Opções Gerais"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:42
-msgid "drakwizard-sshd-step2.png"
-msgstr "drakwizard-sshd-step2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:46
-msgid ""
-"Sets visibility and root access options. Port 22 is the standard "
-"<acronym>SSH</acronym> port."
-msgstr ""
-"Define a visibilidade e as opções de acesso root. Porta 22 é o <acronym>SSH "
-"padrão</acronym> porta."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:50
-msgid "Authentication Methods"
-msgstr "Métodos de autenticação"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:53
-msgid "drakwizard-sshd-step3.png"
-msgstr "drakwizard-sshd-step3.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:57
-msgid ""
-"Allow a variety of authentication methods users can use while connecting, "
-"then click <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-"Permitir uma variedade de métodos de autenticação de usuários podem usar "
-"durante a conexão, em seguida, clique em <guibutton>Avançar</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:61
-msgid "Logging"
-msgstr "Logging"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:64
-msgid "drakwizard-sshd-step4.png"
-msgstr "drakwizard-sshd-step4.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:68
-msgid ""
-"Choose logging facility and level of output, then click <guibutton>Next</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Escolha facilidade de registro e nível de produção, em seguida, clique em "
-"<guibutton>Avançar</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:72
-msgid "Login Options"
-msgstr "Opções de Login"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:75
-msgid "drakwizard-sshd-step5.png"
-msgstr "drakwizard-sshd-step5.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:79
-msgid "Configure per-login settings, then click <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-"Configure configurações por login, clique em <guibutton>Próxima</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:83
-msgid "User Login Options"
-msgstr "Login do usuário Opções"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:86
-msgid "drakwizard-sshd-step6.png"
-msgstr "drakwizard-sshd-step6.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:90
-msgid ""
-"Configure the user access settings, then click <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-"Defina as configurações de acesso do usuário, em seguida, clique em "
-"<guibutton>Avançar</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:94
-msgid "Compression and Forwarding"
-msgstr "Compressão e Encaminhamento"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:97
-msgid "drakwizard-sshd-step7.png"
-msgstr "drakwizard-sshd-step7.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:101
-msgid ""
-"Configure X11 forwarding and compression during transfer, then click "
-"<guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-"Configure o encaminhamento X11 e compressão durante a transferência, em "
-"seguida, clique em <guibutton>Avançar</guibutton>."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:108
-msgid "drakwizard-sshd-step8.png"
-msgstr "drakwizard-sshd-step8.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:119
-msgid "drakwizard-sshd-step9.png"
-msgstr "drakwizard-sshd-step9.png"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakxservices.xml:3
-msgid "Manage system services by enabling or disabling them"
-msgstr "Gerenciar Serviços do Sistema"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakxservices.xml:3
-msgid "drakxservices"
-msgstr "drakxservices"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakxservices.xml:8
-msgid "drakxservices.png"
-msgstr "drakxservices.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakxservices.xml:15
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakxservices</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">drakxservices</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/harddrake2.xml:10
-msgid "Hardware configuration"
-msgstr "Configuração de hardware"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/harddrake2.xml:12
-msgid "harddrake2"
-msgstr "harddrake2"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/harddrake2.xml:17
-msgid "harddrake2.png"
-msgstr "harddrake2.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/harddrake2.xml:23
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">harddrake2</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">harddrake2</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/harddrake2.xml:22
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> gives a general view of "
-"the hardware of your computer. When the tool is launched, it executes a job "
-"to look for every element of the hardware. For that, it uses the command "
-"<code>ldetect </code>which refers to a list of hardware in <code>ldetect-"
-"lst</code> package."
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>dá uma visão geral "
-"do hardware do seu computador. Quando a ferramenta é lançado, ele executa um "
-"trabalho de olhar para todos os elementos do hardware. Para isso, ele usa o "
-"comando <code>ldetect</code>, que refere-se a uma lista de hardware em "
-"<code>ldetect-lst </code>."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/harddrake2.xml:31
-msgid "The window"
-msgstr "A janela"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/harddrake2.xml:33
-msgid "The window is divided in two columns."
-msgstr "A janela é dividida em duas colunas."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/harddrake2.xml:35
-msgid ""
-"The left column contains a list of the detected hardware. The devices are "
-"grouped by categories. Click on the &gt; to expand the content of a "
-"category. Each device can be selected in this column."
-msgstr ""
-"A coluna da esquerda contém uma lista de hardware detectado. Os dispositivos "
-"são agrupados por categorias. Clique no> para expandir o conteúdo de uma "
-"categoria. Cada dispositivo pode ser selecionada nesta coluna."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/harddrake2.xml:39
-msgid ""
-"The right column displays information about the selected device. The "
-"<guimenu>Help -&gt; Fields description</guimenu> gives some information "
-"about the content of the fields."
-msgstr ""
-"A coluna da direita exibe informações sobre o dispositivo selecionado. "
-"<guimenu> ->A ajuda e Descrição Campos</guimenu> dá algumas informações "
-"sobre o conteúdo dos campos."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/harddrake2.xml:43
-msgid ""
-"According to which type of device is selected, either one or two buttons are "
-"available at the bottom of the right column:"
-msgstr ""
-"De acordo com o tipo de dispositivo é seleccionado, ou um ou dois botões "
-"estão disponíveis na parte inferior da coluna da direita:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/harddrake2.xml:48
-msgid ""
-"<guibutton>Set current driver options</guibutton>: this can be used to "
-"parameterize the module which is used in relation to the device. This must "
-"used by experts only."
-msgstr ""
-"<guibutton>Definir as opções atuais do driver</guibutton>: este pode ser "
-"usado para parametrizar o módulo que é usado em relação ao aparelho. Este "
-"mosto utilizado apenas por especialistas."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/harddrake2.xml:54
-msgid ""
-"<guibutton>Run config tool</guibutton>: access to the tool which can "
-"configure the device. The tool can often be accessed directly from the MCC."
-msgstr ""
-"<guibutton>Executar ferramenta de configuração</guibutton>: acesso à "
-"ferramenta que pode configurar o dispositivo. A ferramenta pode muitas vezes "
-"ser acessado diretamente a partir do MCC."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/harddrake2.xml:68
-msgid ""
-"The <guimenu>options</guimenu> menu gives the opportunity to check boxes to "
-"enable automatic detection:"
-msgstr ""
-"O menu de <guimenu>opções </guimenu> dá a oportunidade de verificar caixas "
-"para permitir a detecção automática:"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/harddrake2.xml:73
-msgid "modem"
-msgstr "modem"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/harddrake2.xml:77
-msgid "Jaz devices"
-msgstr "dispositivos Jaz"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/harddrake2.xml:81
-msgid "Zip parallel devices"
-msgstr "Zip dispositivos paralelos"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/harddrake2.xml:83
-msgid ""
-"By default these detections are not enabled, because they are slow. Check "
-"the appropriate box(es) if you have this hardware connected. Detection will "
-"be operational the next time this tool is started."
-msgstr ""
-"Por padrão, estas detecções não estão habilitados, porque eles são lentos. "
-"Marque a opção apropriada (s) se você tem este hardware conectado. Detecção "
-"estará operacional na próxima vez que esta ferramenta é iniciado."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/keyboarddrake.xml:3
-msgid "Set up the Keyboard Layout"
-msgstr "Configure o layout do teclado"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/keyboarddrake.xml:7
-msgid "keyboarddrake"
-msgstr "keyboarddrake"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/keyboarddrake.xml:12
-msgid "keyboarddrake.png"
-msgstr "keyboarddrake.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
-#: en/keyboarddrake.xml:20
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">keyboarddrake</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">keyboarddrake</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/keyboarddrake.xml:19
-msgid ""
-"The keyboarddrake tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> helps you "
-"configure the basic layout for the keyboard that you wish to use on Mageia. "
-"It affects the keyboard layout for all users on the system. It can be found "
-"in the Hardware section of the Mageia Control Center (MCC) labelled "
-"\"Configure mouse and keyboard\"."
-msgstr ""
-"A ferramenta keyboarddrake <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>ajuda a "
-"configurar o layout básico para o teclado que você deseja usar no Mageia. "
-"Ela afeta o layout de teclado para todos os usuários do sistema. Ele pode "
-"ser encontrado na seção de hardware do Centro de Controle Mageia (MCC) "
-"chamado \"Configure mouse e teclado\"."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/keyboarddrake.xml:29
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "layout do teclado"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/keyboarddrake.xml:31
-msgid ""
-"Here you can select which keyboard layout you wish to use. The names (listed "
-"in alphabetical order) describe the language, country, and/or ethnicity each "
-"layout should be used for."
-msgstr ""
-"Aqui você pode selecionar quais layout de teclado que você deseja usar. Os "
-"nomes (listados em ordem alfabética) de idioma, país e/ou etnia cada layout "
-"deve ser utilizado."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/keyboarddrake.xml:37
-msgid "Keyboard Type"
-msgstr "Tipo de teclado"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/keyboarddrake.xml:39
-msgid ""
-"This menu lets you select the type of keyboard you are using. If you are "
-"unsure of which to choose, it is best to leave it as the default type."
-msgstr ""
-"Este menu permite que você selecione o tipo de teclado que você está usando. "
-"Se você não tiver certeza de qual é para escolher, é melhor deixá-lo como o "
-"tipo padrão."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/localedrake.xml:10
-msgid "Manage localization for your system"
-msgstr "Gerenciar localização para o seu sistema"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/localedrake.xml:13
-msgid "localedrake"
-msgstr "localedrake"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/localedrake.xml:18
-msgid "localedrake.png"
-msgstr "localedrake.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/localedrake.xml:24
-msgid ""
-"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">localedrake</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você também pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando "
-"<emphasis role=\"bold\">localedrake</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/localedrake.xml:24
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can be found in the "
-"System section of the Mageia Control Center (MCC) labelled \"Manage "
-"localization for your system\". It opens with a window in which you can "
-"choose your language. The choice is adapted to languages selected during "
-"installation."
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>podem ser "
-"encontrados na seção Sistema do Centro de Controle Mageia (MCC) chamado "
-"\"Gerenciar localização para o seu sistema\". Ele abre com uma janela na "
-"qual você pode escolher o idioma. A escolha é adaptado para os idiomas "
-"selecionados durante a instalação."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/localedrake.xml:31
-msgid ""
-"The <guibutton>Advanced</guibutton> button give access to activate "
-"compatibility with old encoding (non UTF8)."
-msgstr ""
-"O botão <guibutton>Avançado</guibutton> dar acesso para ativar a "
-"compatibilidade com a codificação antiga (não UTF8)."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/localedrake.xml:34
-msgid ""
-"The second window shows a list of countries according to the selected "
-"language. The button <guibutton>Other Countries</guibutton> gives access to "
-"countries not listed."
-msgstr ""
-"A segunda janela mostra uma lista de países de acordo com o idioma "
-"selecionado. O botão <guibutton>Outros países</guibutton> dá acesso a países "
-"não listados."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/localedrake.xml:38
-msgid "You have to restart your session after any modifications."
-msgstr "Você precisa reiniciar a sessão depois de qualquer modificação."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/localedrake.xml:42
-msgid "Input method"
-msgstr "Método de entrada"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/localedrake.xml:44
-msgid ""
-"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an "
-"input method (from the drop-down menu at the bottom of the list). Input "
-"methods allow users to input multilingual characters (Chinese, Japanese, "
-"Korean, etc)."
-msgstr ""
-"Em <guilabel>Outros países</guilabel> você também pode selecionar um método "
-"de entrada (a partir do menu drop-down na parte inferior da lista). Métodos "
-"de entrada permitem a entrada de caracteres em vários idiomas (chinês, "
-"japonês, coreano, etc...)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/localedrake.xml:48
-msgid ""
-"For Asian and African locales, IBus will be set as default input method so "
-"users should not need to configure it manually."
-msgstr ""
-"Para localidades asiáticas e africanas, IBus será definido como método de "
-"entrada padrão para que os usuários não devem precisar configurá-lo "
-"manualmente."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/localedrake.xml:50
-msgid ""
-"Other input methods (SCIM, GCIN, HIME, etc.) also provide similar functions "
-"and can, if not available from the drop-down menu, be installed in another "
-"part of the Mageia Control Center. See <xref linkend=\"rpmdrake\"></xref>."
-msgstr ""
-"Outros métodos de entrada (SCIM, GCIN, Hime, etc) também oferecem funções "
-"semelhantes e podem, caso não esteja disponível a partir do menu drop-down, "
-"ser instalado em outra parte do Centro de Controle Mageia. Veja <xref "
-"linkend=\"rpmdrake\"></xref>."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/logdrake.xml:3
-msgid "View and search system logs"
-msgstr "Ver e sistema de busca registros"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/logdrake.xml:5
-msgid "logdrake"
-msgstr "logdrake"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/logdrake.xml:10
-msgid "logdrake.png"
-msgstr "logdrake.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/logdrake.xml:15
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">logdrake</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">logdrake</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/logdrake.xml:14
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found in the Mageia "
-"Control Center System tab, labelled \"<guilabel>View and search system logs</"
-"guilabel>\"."
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>é encontrada na "
-"guia Centro de Controle Mageia, chamado\"<guilabel>Ver sistema de busca de "
-"registros</guilabel>\"."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/logdrake.xml:22
-msgid "To do a search in the logs"
-msgstr "Para fazer uma busca nos registros"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/logdrake.xml:24
-msgid ""
-"First, enter the key string you want to look for in the <emphasis role=\"bold"
-"\">Matching</emphasis> field and/or the key string you want to <emphasis>do "
-"not</emphasis> wish to see amongst the answers in the field <emphasis role="
-"\"bold\">but not matching</emphasis>. Then select the file(s) to search in "
-"the <guilabel>Choose file</guilabel> field. Optionally, it is possible to "
-"limit the search to only one day. Select it in the <emphasis role=\"bold"
-"\">Calendar</emphasis>, using the little arrows on each side of the month "
-"and year, and check \"<guibutton>Show only for the selected day</guibutton>"
-"\". At last, click on the <guibutton>search</guibutton> button to see the "
-"results in the window called <guilabel>Content of the file</guilabel>. It is "
-"possible to save the results in the .txt format by clicking on the <emphasis "
-"role=\"bold\">Save</emphasis> button."
-msgstr ""
-"Primeiro, digite a seqüência de teclas que deseja procurar no <emphasis role="
-"\"bold\">Matching</emphasis>campo e/ou a seqüência de teclas que deseja "
-"<emphasis>não</emphasis> deseja ver entre as respostas no campo <emphasis "
-"role=\"bold\">mas que não corresponde</emphasis>. Em seguida, selecione o "
-"arquivo(s) para procurar no campo <guilabel>Escolher arquivo</guilabel>. "
-"Opcionalmente, é possível limitar a busca para um só dia. Selecione-o no "
-"<emphasis role=\"bold\">Calendário</emphasis>, usando as pequenas setas em "
-"cada lado do mês e ano, e verificar <guibutton>\" Mostrar apenas para o dia "
-"selecionado\"</guibutton>. Por fim, clique no botão de <guibutton>busca</"
-"guibutton> para ver os resultados na janela chamado <guilabel>Conteudo do "
-"arquivo</guilabel>. É possível salvar os resultados no formato txt. Clicando "
-"no <emphasis role=\"bold\">Salvar</emphasis> botão."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/logdrake.xml:36
-msgid ""
-"The <guibutton>Mageia Tools Logs</guibutton> houses the logs from the Mageia "
-"configuration tools such as the Mageia Control Center tools. These logs are "
-"updated each time a configuration is modified."
-msgstr ""
-"Os <guibutton>Mageia Ferramentas Logs</guibutton> abriga os logs a partir "
-"das ferramentas de configuração Mageia como as ferramentas Cento de Controle "
-"Mageia. Esses registros são atualizados cada vez que uma configuração é "
-"modificada."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/logdrake.xml:43
-msgid "To configure a mail alert"
-msgstr "Para configurar um alerta de correio"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/logdrake.xml:45
-msgid ""
-"<guibutton>Mail alert</guibutton> automatically checks the system load and "
-"the services every hour and if necessary sends an e-mail to the configured "
-"address."
-msgstr ""
-"alerta <guibutton>Correio</guibutton> verifica automaticamente a carga do "
-"sistema e dos serviços a cada hora e, se necessário envia um e-mail para o "
-"endereço configurado."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/logdrake.xml:49
-msgid ""
-"To configure this tool, click on the <emphasis role=\"bold\">Mail Alert</"
-"emphasis> button and then, in the next screen, on the<guibutton> Configure "
-"the mail alert system</guibutton> drop down button. Here, all the running "
-"services are displayed and you can choose which ones you want to look watch. "
-"(See screenshot above)."
-msgstr ""
-"Para configurar essa ferramenta, clique no <emphasis role=\"bold\">Correio "
-"Alerta</emphasis> botão e, em seguida, na próxima tela, no botão Configurar "
-"o sistema <guibutton>mail</guibutton> suspensa . Aqui, todos os serviços em "
-"execução são exibidos e você pode escolher quais você quer olhar relógio. "
-"(Ver imagem acima)."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/logdrake.xml:55
-msgid "The following services can be watched :"
-msgstr "Os seguintes serviços podem ser vistos:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/logdrake.xml:59
-msgid "Webmin Service"
-msgstr "Serviço Webmin"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/logdrake.xml:63
-msgid "Postfix Mail Server"
-msgstr "Servidor de Email Postfix "
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/logdrake.xml:67
-msgid "FTP Server"
-msgstr "Servidor FTP"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/logdrake.xml:71
-msgid "Apache World Wide Web Server"
-msgstr "Servidor Apache World Wide Web"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/logdrake.xml:75
-msgid "SSH Server"
-msgstr "Servidor SSH"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/logdrake.xml:79
-msgid "Samba Server"
-msgstr "Servidor Samba"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/logdrake.xml:83
-msgid "Xinetd Service"
-msgstr "Servidor Xinetd "
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/logdrake.xml:87
-msgid "BIND Domain Name Resolve"
-msgstr "Nome BIND Domínio Resolve"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><itemizedlist><listitem><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/logdrake.xml:91
-msgid "logdrake1.png"
-msgstr "logdrake1.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/logdrake.xml:97
-msgid ""
-"In the next screen, select the <guilabel>Load</guilabel> value you consider "
-"unacceptable. The load represents the demand to a process, a high load slows "
-"the system down and a very high load may indicate that a process has gone "
-"out of control. The default value is 3. We recommend setting the load value "
-"to 3 times the number of processors."
-msgstr ""
-"Na próxima tela, selecione a <guilabel>carga</guilabel> valor você "
-"considera inaceitável. A carga representa a demanda de um processo, uma "
-"carga elevada retarda o sistema e uma carga muito alta pode indicar que um "
-"processo tem saído do controle. O valor padrão é 3. Recomendamos a definição "
-"do valor de carga de 3 vezes o número de processadores."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/logdrake.xml:103
-msgid ""
-"In the last screen, enter the <guilabel>Email address</guilabel> of the "
-"person to be warned and the <guilabel>Email server</guilabel> to use (local "
-"or on the Internet)."
-msgstr ""
-"Na última tela, digite o <guilabel>endereço de e-mail</guilabel> da pessoa "
-"para ser avisado eo <guilabel>e-mail do servidor</guilabel> usar (local ou "
-"na Internet)."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/lsnetdrake.xml:10
-msgid "Display Available NFS And SMB Shares"
-msgstr "Mostrar compartilhamento disponível NFS e SMB"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/lsnetdrake.xml:11
-msgid "lsnetdrake"
-msgstr "lsnetdrake"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/lsnetdrake.xml:16
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">lsnetdrake</emphasis>."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">lsnetdrake</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/lsnetdrake.xml:14
-msgid ""
-"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and "
-"used on the command line."
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> só pode ser "
-"iniciado e usado na linha de comando."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/lsnetdrake.xml:21
-msgid ""
-"This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you "
-"can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/"
-"en/Documentation_team\"> the Documentation team.</link> Thanking you in "
-"advance."
-msgstr ""
-"Esta página ainda não foi escrito por falta de recursos. Se você acha que "
-"pode escrever esta ajuda, por favor contacte <link ns2:href=\"https://wiki."
-"mageia.org/en/Documentation_team\"> a equipe de documentação.</link> "
-"Agradecendo antecipadamente."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/lspcidrake.xml:3
-msgid "Display Your PCI, USB and PCMCIA Information"
-msgstr "Exiba seu PCI, USB e PCMCIA Informação"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/lspcidrake.xml:6
-msgid "lspcidrake"
-msgstr "lspcidrake"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/lspcidrake.xml:10
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">lspcidrake</emphasis>."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">lspcidrake</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/lspcidrake.xml:9
-msgid ""
-"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and "
-"used on the command line. It will give some more information if used under "
-"root."
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> só pode ser "
-"iniciado e usado na linha de comando. Ele vai te dar mais algumas "
-"informações, se usado na raiz."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/lspcidrake.xml:14
-msgid ""
-"lspcidrake gives the list of all the connected devices to the computer (USB, "
-"PCI and PCMCIA) and the used drivers. It needs the ldetect and ldetect-lst "
-"packages to work."
-msgstr ""
-"lspcidrake dá a lista de todos os dispositivos conectados ao computador "
-"(USB, PCI e PCMCIA) e os drivers utilizados. Ele precisa dos pacotes ldetect "
-"e ldetect-lst para o trabalho."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/lspcidrake.xml:20
-msgid "lspcidrake1.png"
-msgstr "lspcidrake1.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/lspcidrake.xml:24
-msgid ""
-"With the -v option, lspcidrake adds the vendor and device identifications."
-msgstr ""
-"Com a opção-v, lspcidrake adiciona os fornecedores de dispositivos e "
-"identificações."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/lspcidrake.xml:27
-msgid ""
-"lspcidrake often generates very long lists, so, to find an information, it "
-"is often used in a pipeline with the grep command, like in these examples:"
-msgstr ""
-"lspcidrake muitas vezes gera listas muito longas, por isso, para encontrar "
-"uma informação, muitas vezes é usado em um pipeline com o comando grep, como "
-"nestes exemplos:"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/lspcidrake.xml:31
-msgid "Information about the graphic card;"
-msgstr "Informações sobre a placa gráfica;"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/lspcidrake.xml:33
-msgid "<command>lspcidrake | grep VGA</command>"
-msgstr "<command>lspcidrake | grep VGA</command>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/lspcidrake.xml:35
-msgid "Information about the network"
-msgstr "Informações sobre a rede"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/lspcidrake.xml:37
-msgid "<command>lspcidrake | grep -i network</command>"
-msgstr "<command>lspcidrake | grep -i network</command>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/lspcidrake.xml:39
-msgid "-i to ignore case distinctions."
-msgstr "-i para ignorar as distinções de caso."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/lspcidrake.xml:41
-msgid ""
-"In this screenshot below, you can see the action of the -v option for "
-"lspcidrake and the -i option for grep."
-msgstr ""
-"Nesta imagem abaixo, você pode ver a ação da opção -v para lspcidrake e a "
-"opção -i para o grep."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/lspcidrake.xml:46
-msgid "lspcidrake2.png"
-msgstr "lspcidrake2.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/lspcidrake.xml:50
-msgid ""
-"There is another tool that gives information about the hardware, it is "
-"called <emphasis role=\"bold\">dmidecode</emphasis> (under root)"
-msgstr ""
-"Há uma outra ferramenta que fornece informações sobre o hardware, ele é "
-"chamado <emphasis role=\"bold\">dmidecode</emphasis> (na raiz)"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/MageiaUpdate.xml:3
-msgid "Software Packages Update"
-msgstr "Pacotes de software de atualização"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/MageiaUpdate.xml:5
-msgid "MageiaUpdate or drakrpm-update"
-msgstr "MageiaUpdate ou drakrpm-update"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/MageiaUpdate.xml:10
-msgid "MageiaUpdate.png"
-msgstr "MageiaUpdate.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/MageiaUpdate.xml:15
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">drakrpm-update</"
-"emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> ou <emphasis role=\"bold\">drakrpm-"
-"update</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/MageiaUpdate.xml:14
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia "
-"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software management.</"
-"emphasis>"
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>está presente no "
-"Centro de Controle Mageia sob a gestão guia <emphasis role=\"bold\">Software."
-"</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para><note><para>
-#: en/MageiaUpdate.xml:20
-msgid ""
-"To work, MageiaUpdate needs the repositories to be configured with drakrpm-"
-"editmedia with some media checked as updates. If they are not, you are "
-"prompted to do so."
-msgstr ""
-"Para o trabalho, Mageia Update necessita de repositórios a serem "
-"configurados com obscuridade rpm-editmedia com alguns meios de comunicação "
-"controlados como atualizações. Se não forem, você será solicitado a fazê-lo."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/MageiaUpdate.xml:25
-msgid ""
-"As soon as this tool is launched, it scans the installed packages and lists "
-"those with an update available in the repositories. They are all selected by "
-"default to be automatically downloaded and installed. Click on the "
-"<guibutton>Update</guibutton> button to start the process."
-msgstr ""
-"Assim que esta ferramenta é lançado, ele verifica os pacotes instalados e "
-"lista aqueles com uma atualização disponível nos repositórios. Eles são "
-"selecionados por padrão, para ser baixado e instalado automaticamente. "
-"Clique no botão <guibutton>Atualização</guibutton> para iniciar o processo."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/MageiaUpdate.xml:30
-msgid ""
-"By clicking on a package, more information is displayed in the lower half of "
-"the window. The print<emphasis role=\"bold\"> ></emphasis> before a title "
-"means you can click to drop down a text."
-msgstr ""
-"Ao clicar sobre um pacote, a informação é apresentada na metade inferior da "
-"janela. A impressão <emphasis role=\"bold\"> ></emphasis> antes de um título "
-"significa que você pode clicar para cair um texto."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/MageiaUpdate.xml:38 en/mgaapplet-config.xml:21
-msgid "MageiaUpdate1.png"
-msgstr "MageiaUpdate1.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><note><para>
-#: en/MageiaUpdate.xml:35
-msgid ""
-"When updates are available, an applet in the system tray warns you by "
-"displaying this red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/"
-"> . Just click and enter the user password to update the system alike."
-msgstr ""
-"Quando as atualizações estão disponíveis, um applet na bandeja do sistema "
-"avisa ao exibir este ícone vermelho <placeholder type=\"inlinemediaobject\" "
-"id=\"0\"/>. Basta clicar e digitar a senha do usuário para atualizar o "
-"sistema da mesma forma."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/mcc-boot.xml:5
-msgid "Boot"
-msgstr "Boot"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/mcc-boot.xml:10
-msgid "mcc-boot.png"
-msgstr "mcc-boot.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mcc-boot.xml:16
-msgid ""
-"In this screen you can choose between several tools to configure your boot "
-"steps. Click on a link below to learn more."
-msgstr ""
-"Nesta tela você pode escolher entre várias ferramentas para configurar os "
-"seus passos de inicialização. Clique no link abaixo para saber mais."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
-#: en/mcc-boot.xml:19
-msgid "Configure boot steps"
-msgstr "Configure etapas de inicialização"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-boot.xml:21
-msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakautologin\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-boot.xml:25
-msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-boot.xml:29
-msgid "<xref linkend=\"drakedm\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakedm\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><info><title>
-#: en/MCC-cover.xml:12 en/MCC.xml:4
-msgid "Mageia Control Center"
-msgstr "Centro de Controle Mageia"
-
-#. type: Content of: <book><info><cover><para>
-#: en/MCC-cover.xml:14
-msgid "The tools to configure the Mageia system"
-msgstr "As ferramentas para configurar o sistema Mageia"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/MCC-cover.xml:17
-msgid "mageia-2013.png"
-msgstr "../mageia-2013.png"
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/MCC-cover.xml:21 en/MCC.xml:6
-msgid ""
-"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA "
-"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
-"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
-msgstr ""
-"Os textos e imagens deste manual estão disponíveis sob a licença CC BY-SA "
-"3.0 <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/MCC-cover.xml:24 en/MCC.xml:9
-msgid ""
-"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www."
-"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www."
-"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
-msgstr ""
-"Este manual foi produzido com a ajuda de <link ns6:href=\"http://www.calenco."
-"com\">Calenco CMS</link> desenvolvido por <link ns6:href=\"http://www.neodoc."
-"biz\">NeoDoc</link>."
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/MCC-cover.xml:26 en/MCC.xml:11
-msgid ""
-"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:"
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</"
-"link>, if you would like to help improve this manual."
-msgstr ""
-"Ele foi escrito por voluntários em seu tempo livre. Entre em contato com a "
-"<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Equipe de "
-"Documentação</link>, se você deseja ajudar a melhorar este manual."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/mcc-hardware.xml:4
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/mcc-hardware.xml:9
-msgid "mcc-hardware.png"
-msgstr "mcc-hardware.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mcc-hardware.xml:15
-msgid ""
-"In this screen you can choose between several tools to configure your "
-"hardware. Click on a link below to learn more."
-msgstr ""
-"Nesta tela você pode escolher entre várias ferramentas para configurar o "
-"hardware. Clique no link abaixo para saber mais."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
-#: en/mcc-hardware.xml:20
-msgid "Manage your hardware"
-msgstr "Gerenciar seu hardware"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-hardware.xml:22
-msgid ""
-"<xref linkend=\"harddrake2\"/><emphasis> = Browse and configure hardware</"
-"emphasis>"
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"harddrake2\"/><emphasis> = Procurar e configurar o hardware</"
-"emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-hardware.xml:27
-msgid "<xref linkend=\"draksound\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"draksound\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
-#: en/mcc-hardware.xml:34
-msgid "Configure graphics"
-msgstr "Configurar gráficos"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-hardware.xml:36
-msgid ""
-"<xref linkend=\"drak3d\"/><emphasis> = Configure 3D Desktop effects</"
-"emphasis>"
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"drak3d\"/><emphasis> = Configurar efeitos do Desktop 3D</"
-"emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-hardware.xml:41
-msgid "<xref linkend=\"XFdrake\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"XFdrake\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
-#: en/mcc-hardware.xml:48
-msgid "Configure mouse and keyboard"
-msgstr "Configurar mouse e teclado"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-hardware.xml:50
-msgid "<xref linkend=\"keyboarddrake\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"keyboarddrake\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-hardware.xml:54
-msgid "<xref linkend=\"mousedrake\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"mousedrake\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
-#: en/mcc-hardware.xml:61
-msgid "Configure printing and scanning"
-msgstr "Configurar impressão e digitalização"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-hardware.xml:63
-msgid ""
-"<xref linkend=\"system-config-printer\"/><emphasis> = Set up the printer(s), "
-"the print job queues, ...</emphasis>"
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"system-config-printer\"/><emphasis> = Configure a impressora "
-"(s), as filas de trabalhos de impressão, ... </emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-hardware.xml:68
-msgid "<xref linkend=\"scannerdrake\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"scannerdrake\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
-#: en/mcc-hardware.xml:75 en/mcc-network.xml:58
-msgid "Others"
-msgstr "Outros"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-hardware.xml:77
-msgid "<xref linkend=\"drakups\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakups\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/mcc-intro.xml:3
-msgid "About the Manual for the Mageia Control Center"
-msgstr "Sobre o Manual para o Centro de Controle Mageia"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mcc-intro.xml:6
-msgid ""
-"The Mageia Control Center (MCC) has eight different options or tabs to "
-"choose from in the left column, and even ten if the drakwizard package was "
-"installed. Each of these tabs gives a different set of tools that can be "
-"selected in the big right panel."
-msgstr ""
-"O Centro de Controle Mageia (CCM) tem oito opções ou guias para escolher na "
-"coluna da esquerda diferentes, e até mesmo se o pacote de dez drakwizard foi "
-"instalado. Cada uma dessas abas dá um conjunto diferente de ferramentas que "
-"podem ser selecionados no grande painel da direita."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mcc-intro.xml:8
-msgid ""
-"The ten following chapters are about those ten options and the related tools."
-msgstr ""
-"Os dez capítulos seguintes são sobre esses dez opções e as ferramentas "
-"relacionadas."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mcc-intro.xml:10
-msgid ""
-"The last chapter is about some other Mageia tools, that cannot be chosen in "
-"any of the MCC tabs."
-msgstr ""
-"O último capítulo é sobre algumas outras ferramentas Mageia, que não pode "
-"ser escolhido em qualquer uma das guias da CCM."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mcc-intro.xml:12
-msgid ""
-"The titles of the pages will often be the same as the titles of the tool "
-"screens."
-msgstr ""
-"Os títulos das páginas, muitas vezes, ser o mesmo que os títulos das telas "
-"de ferramentas."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mcc-intro.xml:14
-msgid ""
-"There is also a search bar available, which you can access by clicking on "
-"the \"Search\" tab in the left column."
-msgstr ""
-"Há também uma barra de pesquisa disponível, que você pode acessar clicando "
-"na aba \"pesquisa\" na coluna da esquerda."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
-#: en/mcc-localdisks.xml:6 en/mcc-localdisks.xml:17
-msgid "Local disks"
-msgstr "discos locais"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/mcc-localdisks.xml:11
-msgid "mcc-localdisks.png"
-msgstr "mcc-localdisks.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mcc-localdisks.xml:15
-msgid ""
-"In this screen you can choose between several tools to manage or share your "
-"local disks. Click on a link below to learn more."
-msgstr ""
-"Nesta tela você pode escolher entre várias ferramentas para gerenciar ou "
-"compartilhar seus discos locais. Clique no link abaixo para saber mais."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-localdisks.xml:18
-msgid "<xref linkend=\"drakdisk\"></xref>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakdisk\"></xref>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-localdisks.xml:19
-msgid "<xref linkend=\"diskdrake--removable\"></xref>"
-msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--removable\"></xref>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-localdisks.xml:20
-msgid "<xref linkend=\"diskdrake--fileshare\"></xref>"
-msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--fileshare\"></xref>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
-#: en/mcc-networkservices.xml:4 en/mcc-networkservices.xml:17
-msgid "Network Services"
-msgstr "Serviços de Rede"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/mcc-networkservices.xml:9
-msgid "mcc-networkservices.png"
-msgstr "mcc-networkservices.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mcc-networkservices.xml:15
-msgid ""
-"This screen and the one for <emphasis>Sharing</emphasis> are only visible if "
-"the <emphasis>drakwizard</emphasis> package is installed. You can choose "
-"between several tools to set up different servers. Click on a link below or "
-"on <xref linkend=\"mcc-sharing\"/>to learn more."
-msgstr ""
-"Esta tela ea outra para <emphasis>Sharing</emphasis> só são visíveis se a "
-"<emphasis>drakwizard</emphasis> pacote é instalado. Você pode escolher entre "
-"várias ferramentas para configurar diferentes servidores. Clique no link "
-"abaixo ou no <xref linkend=\"mcc-sharing\"/>para saber mais."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-networkservices.xml:19
-msgid "<xref linkend=\"drakwizard_dhcp\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_dhcp\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-networkservices.xml:23
-msgid "<xref linkend=\"drakwizard_bind\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_bind\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-networkservices.xml:27
-msgid "<xref linkend=\"drakwizard_squid\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_squid\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-networkservices.xml:31
-msgid "<xref linkend=\"drakwizard_ntp\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_ntp\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-networkservices.xml:35
-msgid "<xref linkend=\"drakwizard_sshd\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_sshd\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/mcc-networksharing.xml:4
-msgid "Network Sharing"
-msgstr "Compartilhamento de Rede"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/mcc-networksharing.xml:9
-msgid "mcc-networksharing.png"
-msgstr "mcc-networksharing.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mcc-networksharing.xml:13
-msgid ""
-"In this screen you can choose between several tools for sharing drives and "
-"directories. Click on a link below to learn more."
-msgstr ""
-"Nesta tela você pode escolher entre várias ferramentas para o "
-"compartilhamento de unidades e diretórios. Clique no link abaixo para saber "
-"mais."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
-#: en/mcc-networksharing.xml:17
-msgid "Configure Windows(R) shares"
-msgstr "Configurar Compartilhamentos Windows®"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-networksharing.xml:18
-msgid "<xref linkend=\"diskdrake--smb\"></xref>"
-msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--smb\"></xref>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-networksharing.xml:19
-msgid ""
-"<xref linkend=\"draksambashare\"></xref><emphasis> = Share drives and "
-"directories with Windows (SMB) systems</emphasis>"
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"draksambashare\"></xref><emphasis> = share e diretórios com "
-"sistemas Windows (SMB)</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
-#: en/mcc-networksharing.xml:22
-msgid "Configure NFS shares"
-msgstr "Configure compartilhamentos NFS"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-networksharing.xml:23
-msgid "<xref linkend=\"diskdrake--nfs\"></xref>"
-msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--nfs\"></xref>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-networksharing.xml:24
-msgid "<xref linkend=\"draknfs\"></xref>"
-msgstr "<xref linkend=\"draknfs\"></xref>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
-#: en/mcc-networksharing.xml:27
-msgid "Configure WebDAV shares"
-msgstr "Configure compartilhamentos WebDAV"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-networksharing.xml:28
-msgid "<xref linkend=\"diskdrake--dav\"></xref>"
-msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--dav\"></xref>"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/mcc-network.xml:3
-msgid "Network and Internet"
-msgstr "Rede e Internet"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/mcc-network.xml:8
-msgid "mcc-network.png"
-msgstr "mcc-network.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mcc-network.xml:12
-msgid ""
-"In this screen you can choose between several network tools. Click on a link "
-"below to learn more."
-msgstr ""
-"Nesta tela você pode escolher entre várias ferramentas de rede. Clique no "
-"link abaixo para saber mais."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
-#: en/mcc-network.xml:18
-msgid "Manage your network devices"
-msgstr "Gerenciar os dispositivos de rede"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-network.xml:21
-msgid "<xref linkend=\"draknetcenter\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"draknetcenter\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-network.xml:25
-msgid "<xref linkend=\"drakconnect\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakconnect\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-network.xml:29
-msgid "<xref linkend=\"drakconnect--del\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakconnect--del\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
-#: en/mcc-network.xml:36
-msgid "Personalize and Secure your network"
-msgstr "Personalize e Proteja a sua rede"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-network.xml:39
-msgid "<xref linkend=\"drakproxy\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakproxy\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-network.xml:43
-msgid "<xref linkend=\"drakgw\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakgw\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-network.xml:47
-msgid "<xref linkend=\"draknetprofile\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"draknetprofile\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-network.xml:51
-msgid "<xref linkend=\"drakvpn\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakvpn\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-network.xml:61
-msgid "<xref linkend=\"drakhosts\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakhosts\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
-#: en/mcc-security.xml:5 en/mcc-security.xml:18
-msgid "Security"
-msgstr "segurança"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/mcc-security.xml:10
-msgid "mcc-security.png"
-msgstr "mcc-security.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mcc-security.xml:16
-msgid ""
-"In this screen you can choose between several security tools. Click on a "
-"link below to learn more."
-msgstr ""
-"Nesta tela você pode escolher entre várias ferramentas de segurança. Clique "
-"no link abaixo para saber mais."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-security.xml:20
-msgid ""
-"<xref linkend=\"msecgui\"/><emphasis> = Configure system security, "
-"permissions and audit</emphasis>"
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"msecgui\"/><emphasis> = Configure a segurança do sistema, "
-"permissões e auditoria </emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-security.xml:25
-msgid "<xref linkend=\"drakfirewall\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakfirewall\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-security.xml:29
-msgid "<xref linkend=\"draksec\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakfirewall\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-security.xml:33
-msgid "<xref linkend=\"drakinvictus\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakinvictus\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-security.xml:37
-msgid "<xref linkend=\"drakguard\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakguard\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
-#: en/mcc-sharing.xml:4 en/mcc-sharing.xml:17
-msgid "Sharing"
-msgstr "Compartilhando"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/mcc-sharing.xml:9
-msgid "mcc-sharing.png"
-msgstr "mcc-sharing.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mcc-sharing.xml:15
-msgid ""
-"This screen and the one for <emphasis>Network Services</emphasis> are only "
-"visible if the <emphasis>drakwizard</emphasis> package is installed. You can "
-"choose between several tools to set up different servers. Click on a link "
-"below or on <xref linkend=\"mcc-networkservices\"/>to learn more."
-msgstr ""
-"Esta tela ea outra para <emphasis>Serviços de Rede</emphasis> só são "
-"visíveis se a <emphasis>drakwizard</emphasis> pacote é instalado. Você pode "
-"escolher entre várias ferramentas para configurar diferentes servidores. "
-"Clique no link abaixo ou no <xref linkend=\"mcc-networkservices\"/> para "
-"saber mais."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-sharing.xml:19
-msgid "<xref linkend=\"drakwizard_proftpd\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_proftpd\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-sharing.xml:23
-msgid "<xref linkend=\"drakwizard_apache2\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_apache2\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/mcc-system.xml:3
-msgid "System"
-msgstr "sistema"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/mcc-system.xml:7
-msgid "mcc-system.png"
-msgstr "mcc-system.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mcc-system.xml:10
-msgid ""
-"In this screen you can choose between several system and administration "
-"tools. Click on a link below to learn more."
-msgstr ""
-"Nesta tela você pode escolher entre várias ferramentas de sistema e "
-"administração. Clique no link abaixo para saber mais."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
-#: en/mcc-system.xml:14
-msgid "Manage system services"
-msgstr "Gerenciar serviços do sistema"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-system.xml:16
-msgid "<xref linkend=\"drakauth\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakauth\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-system.xml:19
-msgid "<xref linkend=\"drakxservices\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakxservices\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-system.xml:22
-msgid "<xref linkend=\"drakfont\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakfont\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
-#: en/mcc-system.xml:28
-msgid "Localization"
-msgstr "localização"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-system.xml:30
-msgid "<xref linkend=\"drakclock\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakclock\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-system.xml:33
-msgid "<xref linkend=\"localedrake\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"localedrake\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
-#: en/mcc-system.xml:39
-msgid "Administration tools"
-msgstr "ferramentas de administração"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-system.xml:41
-msgid "<xref linkend=\"logdrake\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"logdrake\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-system.xml:44
-msgid "<xref linkend=\"drakconsole\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakconsole\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-system.xml:47
-msgid ""
-"<xref linkend=\"userdrake\"/><emphasis> = Manage users on system</emphasis>"
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"userdrake\"/><emphasis> = Gerenciar usuários no sistema</"
-"emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-system.xml:50
-msgid "<xref linkend=\"transfugdrake\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"transfugdrake\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/mgaapplet-config.xml:3
-msgid "Configure updates frequency"
-msgstr "Configurar atualizações freqüência"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/mgaapplet-config.xml:5
-msgid "mgaapplet-config"
-msgstr "mgaapplet-config"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/mgaapplet-config.xml:10
-msgid "mgaapplet-config.png"
-msgstr "mgaapplet-config.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/mgaapplet-config.xml:15
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mgaapplet-config.xml:14
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia "
-"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software management</"
-"emphasis>. It is also available by a <guimenu>right click / Updates "
-"configuration</guimenu> on the red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject"
-"\" id=\"1\"/> in the system tray."
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>está presente no "
-"Centro de Controle Mageia sob a guia <emphasis role=\"bold\">gestão "
-"Software</emphasis>. Ele também está disponível por um <guimenu>configuração "
-"do botão direito/Atualizações</guimenu> no ícone vermelho<placeholder type="
-"\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> na bandeja do sistema."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mgaapplet-config.xml:27
-msgid ""
-"The first slider allows you to change how frequently Mageia will check for "
-"updates and the second the delay after booting before the first check. The "
-"check box gives you the option to be warned when a new Mageia release is out."
-msgstr ""
-"O primeiro controle deslizante permite que você mude a freqüência Mageia irá "
-"verificar se há atualizações e segundo o atraso após a inicialização antes "
-"do primeiro cheque. A caixa de seleção lhe dá a opção de ser avisado quando "
-"uma nova versão do Mageia está fora."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/mousedrake.xml:3
-msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)"
-msgstr "Configure o dispositivo apontador (mouse, touchpad)"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/mousedrake.xml:6
-msgid "mousedrake"
-msgstr "mousedrake"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/mousedrake.xml:11
-msgid "mousedrake.png"
-msgstr "mousedrake.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/mousedrake.xml:15
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">mousedrake</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">mousedrake</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mousedrake.xml:20
-msgid ""
-"As you must have a mouse to install Mageia, that one is already installed by "
-"Drakinstall. This tool allows installation of another mouse."
-msgstr ""
-"Como você deve ter um mouse para instalar Mageia, que se já estiver "
-"instalado por Drakinstall. Esta ferramenta permite a instalação de outro "
-"mouse."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mousedrake.xml:23
-msgid ""
-"The mice are sorted by connection type and then by model. Select your mouse "
-"and click on <guibutton>OK</guibutton>. Most of the time \"Universal / Any "
-"PS/2 &amp; USB mice\" is suitable for a recent mouse. The new mouse is "
-"immediately taken into account."
-msgstr ""
-"Os ratos são classificadas por tipo de ligação e, em seguida, com o modelo. "
-"Selecione com o mouse e clique em <guibutton>OK</guibutton>. A maior parte "
-"do tempo \"Universal / Quaisquer ratinhos PS/2 &amp; USB\" é apropriado para "
-"um rato recente. O novo mouse é imediatamente tomado em conta."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/msecgui.xml:3
-msgid "MSEC: System Security and Audit"
-msgstr "MSEC: Sistema de Segurança e Auditoria"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/msecgui.xml:5
-msgid "msecgui"
-msgstr "msecgui"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/msecgui.xml:13
-msgid "msecgui.png"
-msgstr "msecgui.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
-#: en/msecgui.xml:21
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">msecgui</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">msecgui</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:21
-msgid ""
-"msecgui<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is a graphic user interface "
-"for msec that allows to configure your system security according to two "
-"approaches:"
-msgstr ""
-"msecgui <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é uma interface gráfica de "
-"usuário para o ms que permite configurar a segurança do sistema de acordo "
-"com duas abordagens:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:28
-msgid ""
-"It sets the system behaviour, msec imposes modifications to the system to "
-"make it more secure."
-msgstr ""
-"Ele define o comportamento do sistema, ms impõe modificações no sistema para "
-"torná-lo mais seguro."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:33
-msgid ""
-"It carries on periodic checks automatically on the system in order to warn "
-"you if something seems dangerous."
-msgstr ""
-"Ele carrega em verificações periódicas automaticamente no sistema, a fim de "
-"avisá-lo se algo parece perigoso."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:38
-msgid ""
-"msec uses the concept of \"security levels\" which are intended to configure "
-"a set of system permissions, which can be audited for changes or "
-"enforcement. Several of them are proposed by Mageia, but you can define your "
-"own customised security levels."
-msgstr ""
-"ms usa o conceito de \"níveis de segurança\" que se destinam a configurar um "
-"conjunto de permissões do sistema, que pode ser auditado para alterações ou "
-"execução. Vários deles são propostos por Mageia, mas você pode definir seus "
-"próprios níveis de segurança personalizados."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/msecgui.xml:45
-msgid "Overview tab"
-msgstr "guia Visão Geral"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:47
-msgid "See the screenshot above"
-msgstr "Veja a imagem acima"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:49
-msgid ""
-"The first tab takes up the list of the different security tools with a "
-"button on the right side to configure them:"
-msgstr ""
-"A primeira aba ocupa a lista das diferentes ferramentas de segurança com um "
-"botão do lado direito para configurá-los:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:54
-msgid ""
-"Firewall, also found in the MCC / Security / Set up your personal firewall"
-msgstr ""
-"Firewall, também encontrado no MCC / Segurança / Configurar seu firewall "
-"pessoal"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:59
-msgid "Updates, also found in MCC / Software Management / Update your system"
-msgstr ""
-"Atualizações, também encontrado em Gestão MCC / Software / Atualize seu "
-"sistema"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:64
-msgid "msec itself with some information:"
-msgstr "msec-se com algumas informações:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:68
-msgid "enabled or not"
-msgstr "habilitado ou não"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:72
-msgid "the configured Base security level"
-msgstr "o nível de segurança de base configurada"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:76
-msgid ""
-"the date of the last Periodic checks and a button to see a detailed report "
-"and another button to execute the checks just now."
-msgstr ""
-"a data das últimas verificações periódicas e um botão para ver um relatório "
-"detalhado e outro botão para executar as verificações agora."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/msecgui.xml:86
-msgid "Security settings tab"
-msgstr "Guia de configurações de segurança"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:88
-msgid ""
-"A click on the second tab or on the Security <guibutton>Configure</"
-"guibutton> button leads to the same screen shown below."
-msgstr ""
-"Um clique na segunda aba ou na Segurança <guibutton>Configurar</guibutton> "
-"leva à mesma tela mostrada abaixo."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/msecgui.xml:94
-msgid "msecgui2.png"
-msgstr "msecgui2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/msecgui.xml:100
-msgid "Basic security tab"
-msgstr "Aba de segurança básica"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:103
-msgid "<emphasis role=\"underline\">Security levels:</emphasis>"
-msgstr " <emphasis role=\"underline\">níveis de segurança:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:106
-msgid ""
-"After having checked the box <guilabel>Enable MSEC tool</guilabel>, this tab "
-"allows you by a double click to choose the security level that appears then "
-"in bold. If the box is not checked, the level « none » is applied. The "
-"following levels are available:"
-msgstr ""
-"Depois de ter marcado a caixa Ativar <guilabel>ferramenta MSEC</guilabel>, "
-"este guia permite por um duplo clique para escolher o nível de segurança que "
-"aparece em seguida, em negrito. Se a caixa não estiver marcada, o nível de "
-"«nenhum» é aplicada. Os seguintes níveis estão disponíveis:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:113
-msgid ""
-"Level <emphasis role=\"bold\">none</emphasis>. This level is intended if you "
-"do not want to use msec to control system security, and prefer tuning it on "
-"your own. It disables all security checks and puts no restrictions or "
-"constraints on system configuration and settings. Please use this level only "
-"if you are knowing what you are doing, as it would leave your system "
-"vulnerable to attack."
-msgstr ""
-"Nível <emphasis role=\"bold\">nenhum</emphasis>. Este nível destina-se você "
-"não quiser usar ms para controlar a segurança do sistema, e preferem "
-"sintonizá-la em seu próprio país. Ele desativa todas as verificações de "
-"segurança e coloca sem restrições ou limitações de configuração e "
-"configurações do sistema. Utilize este nível somente se você estiver sabendo "
-"o que você está fazendo, como seria deixar o sistema vulnerável a ataques."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:122
-msgid ""
-"Level <emphasis role=\"bold\">standard</emphasis>. This is the default "
-"configuration when installed and is intended for casual users. It "
-"constrains several system settings and executes daily security checks which "
-"detect changes in system files, system accounts, and vulnerable directory "
-"permissions. (This level is similar to levels 2 and 3 from past msec "
-"versions)."
-msgstr ""
-"Nível <emphasis role=\"bold\">padrão</emphasis>. Esta é a configuração "
-"padrão quando instalado e é destinado a usuários casuais. Ele restringe "
-"várias configurações do sistema e executa verificações de segurança diárias "
-"que detectam alterações nos arquivos de sistema, contas do sistema e "
-"permissões de diretório vulneráveis. (Este nível é semelhante aos níveis 2 e "
-"3 de versões ms passados)."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:131
-msgid ""
-"Level <emphasis role=\"bold\">secure</emphasis>. This level is intended when "
-"you want to ensure your system is secure, yet usable. It further restricts "
-"system permissions and executes more periodic checks. Moreover, access to "
-"the system is more restricted. (This level is similar to levels 4 (High) and "
-"5 (Paranoid) from old msec versions)."
-msgstr ""
-"Nível <emphasis role=\"bold\">garantir</emphasis>. Este nível é destinado "
-"quando você quer garantir que seu sistema é seguro, ainda utilizável. Ele "
-"restringe ainda mais as permissões do sistema e executa verificações mais "
-"periódicas. Além disso, o acesso ao sistema é mais restrito. (Este nível é "
-"semelhante aos níveis 4 (Alta) e 5 (Paranoid) a partir de versões antigas "
-"ms)."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:140
-msgid ""
-"Besides those levels, different task-oriented security are also provided, "
-"such as the <emphasis role=\"bold\">fileserver </emphasis>, <emphasis role="
-"\"bold\">webserver</emphasis> and <emphasis role=\"bold\">netbook</emphasis> "
-"levels. Such levels attempt to pre-configure system security according to "
-"the most common use cases."
-msgstr ""
-"Além desses níveis, diferente de segurança orientado para a tarefa também "
-"são fornecidos, como o <emphasis role=\"bold\">servidor de arquivos</"
-"emphasis>, , <emphasis role=\"bold\">servidor de internet</emphasis> e "
-"<emphasis role=\"bold\">netbook</emphasis> níveis. Tais níveis de tentar a "
-"segurança do sistema de pré-configurar de acordo com os casos de uso mais "
-"comuns."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:149
-msgid ""
-"The last two levels called <emphasis role=\"bold\">audit_daily </emphasis> "
-"and <emphasis role=\"bold\">audit_weekly</emphasis> are not really security "
-"levels but rather tools for periodic checks only."
-msgstr ""
-"Os dois últimos níveis chamados <emphasis role=\"bold\">audit_daily</"
-"emphasis> e <emphasis role=\"bold\">audit_weekly</emphasis> não são "
-"realmente os níveis de segurança, mas sim ferramentas para apenas "
-"verificações periódicas."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:156
-msgid ""
-"These levels are saved in <filename>/etc/security/msec/level.&lt;levelname></"
-"filename>. You can define your own customised security levels, saving them "
-"into specific files called <filename>level.&lt;levelname></filename>, placed "
-"into the folder <filename>/etc/security/msec/.</filename> This function is "
-"intended for power users which require a customised or more secure system "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Estes níveis são salvos em <filename>/etc/security/msec/level.&lt;"
-"levelname></filename>. Você pode definir os seus próprios níveis de "
-"segurança personalizados, salvando-os em arquivos específicos chamados nível "
-"<filename>level.&lt;levelname></filename>, colocado na pasta<filename>/etc/"
-"security/msec/.</filename> Esta função é destina-se a usuários avançados que "
-"exigem uma configuração de sistema personalizado ou mais seguro."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><caution><para>
-#: en/msecgui.xml:165
-msgid ""
-"Keep in mind that user-modified parameters take precedence over default "
-"level settings."
-msgstr ""
-"Tenha em mente que os parâmetros modificados pelo usuário têm precedência "
-"sobre as configurações de nível padrão."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:170
-msgid "<emphasis role=\"underline\">Security alerts:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"underline\">alertas de segurança:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:173
-msgid ""
-"If you check the box <guibutton>Send security alerts by email to:</"
-"guibutton>, the security alerts generated by msec are going to be sent by "
-"local e-mail to the security administrator named in the nearby field. You "
-"can fill either a local user or a complete e-mail address (the local e-mail "
-"and the e-mail manager must be set accordingly). At last, you can receive "
-"the security alerts directly on your desktop. Check the relevant box to "
-"enable it."
-msgstr ""
-"Se você marcar a caixa de <guibutton>Enviar alertas de segurança por e-mail "
-"para: </guibutton>, os alertas de segurança gerados por ms vão ser enviados "
-"por e-mail local para o administrador de segurança nomeado no campo nas "
-"proximidades. Você pode preencher ou um usuário local ou um endereço de e-"
-"mail completo (o local de e-mail eo gerente de e-mail deve ser definido em "
-"conformidade). Por fim, você pode receber os alertas de segurança "
-"diretamente no seu desktop. Marque a caixa relevante para habilitá-lo."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><important><para>
-#: en/msecgui.xml:182
-msgid ""
-"It is strongly advisable to enable the security alerts option in order to "
-"immediately inform the security administrator of possible security problems. "
-"If not, the administrator will have to regularly check the logs files "
-"available in <filename>/var/log/security.</filename>"
-msgstr ""
-"É altamente recomendável ativar a opção de alertas de segurança, a fim de "
-"informar imediatamente o administrador de possíveis problemas de segurança "
-"de segurança. Se não, o administrador terá que verificar regularmente os "
-"ficheiros disponíveis no <filename>/var/log/security.</filename>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:188
-msgid "<emphasis role=\"underline\">Security options:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"underline\">opções de segurança: </emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:190
-msgid ""
-"Creating a customised level is not the only way to customise the computer "
-"security, it is also possible to use the tabs presented here after to change "
-"any option you want. Current configuration for msec is stored in <filename>/"
-"etc/security/msec/security.conf</filename>. This file contains the current "
-"security level name and the list of all the modifications done to the "
-"options."
-msgstr ""
-"Criar um nível de personalização não é a única maneira de personalizar a "
-"segurança do computador, também é possível usar as guias apresentados aqui "
-"depois de alterar qualquer opção desejada. Configuração atual de ms é "
-"armazenado em <filename>/etc/security/msec/security.conf</filename>. Este "
-"arquivo contém o nome do nível de segurança atual e a lista de todas as "
-"modificações feitas para as opções."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/msecgui.xml:199
-msgid "System security tab"
-msgstr "Guia de segurança do sistema"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:201
-msgid ""
-"This tab displays all the security options on the left side column, a "
-"description in the centre column, and their current values on the right side "
-"column."
-msgstr ""
-"Este guia mostra todas as opções de segurança na coluna do lado esquerdo, "
-"uma descrição na coluna central, e seus valores atuais na coluna do lado "
-"direito."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/msecgui.xml:207
-msgid "msecgui3.png"
-msgstr "msecgui3.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:211
-msgid ""
-"To modify an option, double click on it and a new window appears (see "
-"screenshot below). It displays the option name, a short description, the "
-"actual and default values, and a drop down list where the new value can be "
-"selected. Click on the <guibutton>OK</guibutton> button to validate the "
-"choice."
-msgstr ""
-"Para modificar uma opção, clique duas vezes nele e uma nova janela aparece "
-"(veja a imagem abaixo). Ele exibe o nome da opção, uma breve descrição, os "
-"valores reais e padrão, e uma lista drop-down, onde o novo valor pode ser "
-"selecionado. Clique no botão <guibutton>OK</guibutton> para validar a "
-"escolha."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/msecgui.xml:219
-msgid "msecgui11.png"
-msgstr "msecgui11.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><caution><para>
-#: en/msecgui.xml:224
-msgid ""
-"Do not forget when leaving msecgui to save definitively your configuration "
-"using the menu <guimenu>File -> Save the configuration</guimenu>. If you "
-"have changed the settings, msecgui allows you to preview the changes before "
-"saving them."
-msgstr ""
-"Não se esqueça quando sair msecgui para salvar definitivamente a "
-"configuração usando o menu <guimenu>Arquivo -> Salvar a configuração </"
-"guimenu>. Se você tiver alterado as configurações, msecgui permite que você "
-"visualize as alterações antes de salvá-los."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/msecgui.xml:232
-msgid "msecgui10.png"
-msgstr "msecgui10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/msecgui.xml:238
-msgid "Network security"
-msgstr "Segurança da Rede"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:240
-msgid ""
-"This tab displays all the network options and works like the previous tab"
-msgstr ""
-"Este guia mostra todas as opções de rede e funciona como a guia anterior"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/msecgui.xml:245
-msgid "msecgui4.png"
-msgstr "msecgui4.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/msecgui.xml:251
-msgid "Periodic checks tab"
-msgstr "Guia verificações periódicas"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:253
-msgid ""
-"Periodic checks aim to inform the security administrator by means of "
-"security alerts of all situations msec thinks potentially dangerous."
-msgstr ""
-"Verificações periódicas objetivo é informar o administrador de segurança por "
-"meio de alertas de todas as situações de segurança ms pensa potencialmente "
-"perigosa."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:257
-msgid ""
-"This tab displays all the periodic checks done by msec and their frequency "
-"if the box <guibutton>Enable periodic security checks</guibutton> is "
-"checked. Changes are done like in the previous tabs."
-msgstr ""
-"Essa guia exibe todas as verificações periódicas feitas por ms e sua "
-"freqüência se a caixa Ativar <guibutton>verificações de segurança "
-"periódicas</guibutton> está marcada. As alterações são feitas como nos guias "
-"anteriores."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/msecgui.xml:264
-msgid "msecgui5.png"
-msgstr "msecgui5.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/msecgui.xml:270
-msgid "Exceptions tab"
-msgstr "Aba excessões"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:272
-msgid ""
-"Sometimes alert messages are due to well known and wanted situations. In "
-"these cases they are useless and wasted time for the administrator. This tab "
-"allows you to create as many exceptions as you want to avoid unwanted alert "
-"messages. It is obviously empty at the first msec start. The screenshot "
-"below shows four exceptions."
-msgstr ""
-"Às vezes, as mensagens de alerta são devidos a situações conhecidos e "
-"procurados. Nestes casos, eles são inúteis e tempo desperdiçado para o "
-"administrador. Essa guia permite que você crie tantas exceções que você quer "
-"evitar mensagens de alerta indesejados. É obviamente vazio na primeira "
-"partida ms. A imagem abaixo mostra quatro exceções."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/msecgui.xml:280
-msgid "msecgui6.png"
-msgstr "msecgui6.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:284
-msgid ""
-"To create an exception, click on the <guibutton>Add a rule</guibutton> button"
-msgstr ""
-"Para criar uma exceção, clique no <guibutton>Adicionar uma regra</guibutton>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/msecgui.xml:289
-msgid "msecgui7.png"
-msgstr "msecgui7.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:293
-msgid ""
-"Select the wanted periodic check in the drop down list called "
-"<guilabel>Check</guilabel> and then, enter the <guilabel>Exception</"
-"guilabel> in the text area. Adding an exception is obviously not definitive, "
-"you can either delete it using the <guibutton>Delete</guibutton> button of "
-"the <guilabel>Exceptions</guilabel> tab or modify it with a double clicK."
-msgstr ""
-"Selecione a verificação periódica queria na lista suspensa chamada "
-"<guilabel>Confira</guilabel> e, em seguida, digite o <guilabel>Exception</"
-"guilabel> na área de texto para baixo. Adicionar uma exceção, obviamente, "
-"não é definitivo, você pode excluí-lo usando o botão <guibutton>Excluir</"
-"guibutton> das <guilabel>exceções</guilabel> ou modificá-lo com um duplo "
-"clique."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/msecgui.xml:303
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissões"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:304
-msgid ""
-"This tab is intended for file and directory permissions checking and "
-"enforcement."
-msgstr ""
-"Este guia destina-se a arquivos e diretórios permissões de controlo e "
-"aplicação."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:306
-msgid ""
-"Like for the security, msec owns different permissions levels (standard, "
-"secure, ..), they are enabled accordingly with the chosen security level. "
-"You can create your own customised permissions levels, saving them into "
-"specific files called <filename>perm.&lt;levelname> </filename> placed into "
-"the folder <filename>/etc/security/msec/</filename> . This function is "
-"intended for power users which require a customised configuration. It is "
-"also possible to use the tab presented here after to change any permission "
-"you want. Current configuration is stored in <filename>/etc/security/msec/"
-"perms.conf.</filename> This file contains the list of all the modifications "
-"done to the permissions."
-msgstr ""
-"Como para a segurança, msec possui diferentes níveis de permissões (padrão, "
-"seguro, ..), eles são habilitados de acordo com o nível de segurança "
-"escolhido. Você pode criar seus próprios níveis de permissão personalizados, "
-"salvando-os em arquivos específicos chamados <filename>perm.&lt;levelname> </"
-"filename> colocado na pasta <filename>/etc/security/msec/</filename>. Esta "
-"função destina-se a usuários avançados que exigem uma configuração "
-"personalizada. Também é possível usar a guia apresentado aqui depois de "
-"alterar qualquer permissão que você deseja. A aonfiguração atual está "
-"armazenada em <filename>/etc/security/msec/perms.conf.</filename> Este "
-"arquivo contém a lista de todas as modificações feitas para as permissões."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/msecgui.xml:318
-msgid "msecgui8.png"
-msgstr "msecgui8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:321
-msgid ""
-"Default permissions are visible as a list of rules (a rule per line). You "
-"can see on the left side, the file or folder concerned by the rule, then the "
-"owner, then the group and then the permissions given by the rule. If, for a "
-"given rule:"
-msgstr ""
-"As permissões padrão são visíveis como uma lista de regras (uma regra por "
-"linha). Você pode ver no lado esquerdo, o arquivo ou pasta onde se encontra "
-"a regra, então o proprietário, em seguida, o grupo e, em seguida, as "
-"permissões dadas pela regra. Se, para uma dada regra:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:327
-msgid ""
-"the box <guilabel>Enforce</guilabel> is not checked, msec only checks if the "
-"defined permissions for this rule are respected and sends an alert message "
-"if not, but does not change anything."
-msgstr ""
-"Se caixa <guilabel>Aplicar</guilabel> não estiver marcada, msec apenas "
-"verifica se as permissões definidas para esta regra são respeitados e envia "
-"uma mensagem de alerta se não, mas não muda nada."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:333
-msgid ""
-"the box <guilabel>Enforce</guilabel> is checked, then msec will rule the "
-"permissions respect at the first periodic check and overwrite the "
-"permissions."
-msgstr ""
-"Se caixa <guilabel>Aplicar</guilabel> estiver marcada, então msec vai "
-"governar o respeito permissões na primeira verificação periódica e "
-"substituir as permissões."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><important><para>
-#: en/msecgui.xml:337
-msgid ""
-"For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold"
-"\">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly."
-msgstr ""
-"Para que isso funcione, os CHECK_PERMS opção no <emphasis role=\"bold\">guia "
-"verificação periódica</emphasis> deve ser configurado de acordo."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:339
-msgid ""
-"To create a new rule, click on the <guibutton> Add a rule</guibutton> button "
-"and fill the fields as shown in the example below. The joker * is allowed in "
-"the <guilabel>File</guilabel> field. “current” means no modification."
-msgstr ""
-"Para criar uma nova regra, clique no <guibutton>Adicionar um botão</"
-"guibutton> regra e preencha os campos como mostrado no exemplo abaixo. O "
-"coringa * é permitido no <guilabel>Arquivo</guilabel>. \"Atual\" não "
-"significa nenhuma modificação."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/msecgui.xml:345
-msgid "msecgui9.png"
-msgstr "msecgui9.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:348
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>OK</guibutton> button to validate the choice and do "
-"not forget when leaving to save definitively your configuration using the "
-"menu <guimenu>File -> Save the configuration</guimenu>. If you have changed "
-"the settings, msecgui allows you to preview the changes before saving them."
-msgstr ""
-"Clique no botão <guibutton>OK</guibutton> para validar a escolha e não se "
-"esqueça ao sair para salvar definitivamente a configuração utilizando o menu "
-"<guimenu>Arquivo -> Salvar a configuração</guimenu>. Se você tiver alterado "
-"as configurações, msecgui permite que você visualize as alterações antes de "
-"salvá-los."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
-#: en/msecgui.xml:353
-msgid ""
-"It is also possible to create or modify the rules by editing the "
-"configuration file <filename>/etc/security/msec/perms.conf</filename>."
-msgstr ""
-"Também é possível criar ou modificar as regras editando o <filename>/etc/"
-"security/msec/perms.conf</filename>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><caution><para>
-#: en/msecgui.xml:356
-msgid ""
-"Changes in the <emphasis role=\"bold\">Permission tab</emphasis> (or "
-"directly in the configuration file) are taken into account at the first "
-"periodic check (see the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold"
-"\">Periodic checks tab</emphasis>). If you want them to be taken immediately "
-"into account, use the msecperms command in a console with root rights. You "
-"can use before, the msecperms -p command to know the permissions that will "
-"be changed by msecperms."
-msgstr ""
-"Mudanças na aba <emphasis role=\"bold\">Permissão</emphasis> (ou diretamente "
-"no arquivo de configuração) são tidos em conta na primeira verificação "
-"periódica (ver CHECK_PERMS opção no <emphasis role=\"bold\">guia "
-"verificações periódicas </emphasis>). Se você quer que eles sejam "
-"imediatamente tomadas em conta, use o comando msecperms em um console com "
-"direitos de root. Você pode usar antes, o comando msecperms-p saber as "
-"permissões que serão alterados por msecperms."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><caution><para>
-#: en/msecgui.xml:363
-msgid ""
-"Do not forget that if you modify the permissions in a console or in a file "
-"manager, for a file where the box <guilabel>Enforce </guilabel> is checked "
-"in the <emphasis role=\"bold\">Permissions tab </emphasis>, msecgui will "
-"write the old permissions back after a while, accordingly to the "
-"configuration of the options CHECK_PERMS and CHECK_PERMS_ENFORCE in the "
-"<emphasis role=\"bold\">Periodic Checks tab </emphasis>."
-msgstr ""
-"Não se esqueça que se você modificar as permissões em um console ou em um "
-"gerenciador de arquivos, de um arquivo de onde a caixa <guilabel>Aplicar</"
-"guilabel> é verificado no <emphasis role=\"bold\">guia Permissões</"
-"emphasis>, msecgui vai escrever as permissões antigas de volta depois de um "
-"tempo, de acordo com a configuração das opções e CHECK_PERMS "
-"CHECK_PERMS_ENFORCE no <emphasis role=\"bold\">verificações periódicas guia</"
-"emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/otherMageiaTools.xml:4
-msgid "Other Mageia Tools"
-msgstr "Outras ferramentas Mageia"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/otherMageiaTools.xml:7
-msgid ""
-"There are more Mageia tools than those that can be started in the Mageia "
-"Control Center. Click on a link below to learn more, or continue reading the "
-"next pages."
-msgstr ""
-"Há mais ferramentas Mageia do que aquelas que podem ser iniciados no Centro "
-"de Controle Mageia. Clique no link abaixo para saber mais, ou continuar a "
-"ler as próximas páginas."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/otherMageiaTools.xml:11
-msgid "<xref linkend=\"drakbug\"/><emphasis>drakbug</emphasis>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakbug\"/><emphasis>drakbug</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/otherMageiaTools.xml:16
-msgid "<xref linkend=\"drakbug_report\"/><emphasis>drakbug_report </emphasis>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakbug_report\"/><emphasis>drakbug_report </emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/otherMageiaTools.xml:21
-msgid "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN </emphasis>"
-msgstr "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>a ser escrito</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/otherMageiaTools.xml:25
-msgid "<xref linkend=\"lspcidrake\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"lspcidrake\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/otherMageiaTools.xml:29
-msgid "And more tools?"
-msgstr "E mais ferramentas?"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/rpmdrake.xml:3
-msgid "Software Management (Install and Remove Software)"
-msgstr "Gestão de Software (Instalar e Remover Software)"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/rpmdrake.xml:6
-msgid "rpmdrake"
-msgstr "rpmdrake"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/rpmdrake.xml:11
-msgid "rpmdrake.png"
-msgstr "rpmdrake.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/rpmdrake.xml:18
-msgid "Introduction to rpmdrake"
-msgstr "Introdução à Rpmdrake"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
-#: en/rpmdrake.xml:21
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">rpmdrake</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">rpmdrake</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/rpmdrake.xml:20
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, also known as drakrpm, "
-"is a program for installing, uninstalling and updating packages. It is the "
-"graphical user interface of URPMI. At each start up, it will check online "
-"package lists (called 'media') downloaded straight from Mageia's official "
-"servers, and will show you each time the latest applications and packages "
-"available for your computer. A filter system allows you to display only "
-"certain types of packages: you may display only installed applications (by "
-"default), or only available updates. You can also view only not installed "
-"packages. You can also search by the name of a package, or in the summaries "
-"of descriptions or in the full descriptions of packages or in the file names "
-"included in the packages."
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, também conhecido "
-"como drakrpm, é um programa para instalar, desinstalar e atualizar pacotes. "
-"É a interface gráfica do usuário de URPMI. Em cada partida, ele irá "
-"verificar listas de pacotes on-line (chamados de 'media') baixado "
-"diretamente dos servidores oficiais da Mageia, e irá mostrar-lhe cada vez os "
-"mais recentes aplicativos e pacotes disponíveis para seu computador. Um "
-"sistema de filtro permite exibir apenas determinados tipos de pacotes: você "
-"pode exibir somente os aplicativos instalados (por padrão) ou atualizações "
-"disponíveis apenas. Você também pode ver apenas pacotes não instalados. Você "
-"também pode procurar pelo nome de um pacote, ou nos resumos de descrições ou "
-"nas descrições completas dos pacotes ou nos nomes dos arquivos incluídos nos "
-"pacotes."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/rpmdrake.xml:35
-msgid ""
-"To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref linkend="
-"\"drakrpm-edit-media\"/> ."
-msgstr ""
-"Para funcionar, rpmdrake precisa dos repositórios para ser configurado com "
-"<xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><important><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/rpmdrake.xml:43
-msgid "rpmdrake8.png"
-msgstr "rpmdrake8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><important><para>
-#: en/rpmdrake.xml:38
-msgid ""
-"During the installation, the configured repository is the medium used for "
-"the installation, generally the DVD or CD. If you keep this medium, rpmdrake "
-"will ask it each time you want to install a package, with this pop-up "
-"window : <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If the above message "
-"annoys you and you have a good internet connection without too strict "
-"download limit, it is wise to remove that medium and replace it by online "
-"repositories thanks to <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ."
-msgstr ""
-"Durante a instalação, o repositório configurado é o meio utilizado para a "
-"instalação, em geral, o DVD ou CD. Se mantiver esta média, rpmdrake vai "
-"pedir que cada vez que você quiser instalar um pacote, com esta janela pop-"
-"up: <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/> Se a mensagem acima irrita "
-"e você tem uma boa conexão de internet sem muito rigoroso limite de "
-"download, é sábio para remover esse meio e substituí-lo por repositórios "
-"online graças a <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/>."
-
-#. type: Content of: <section><section><important><para>
-#: en/rpmdrake.xml:49
-msgid ""
-"Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more "
-"packages, and allow to update your installed packages."
-msgstr ""
-"Além disso, os repositórios on-line são sempre atualizado, contém muito mais "
-"pacotes, e permitem atualizar seus pacotes instalados."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/rpmdrake.xml:55
-msgid "The main parts of the screen"
-msgstr "As principais partes da tela"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/rpmdrake.xml:60
-msgid "rpmdrake1.png"
-msgstr "rpmdrake1.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:67
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Package type filter:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">filtro tipo Package:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:69
-msgid ""
-"This filter allows you to display only certain types of packages. The first "
-"time you start the manager, it only displays applications with a graphical "
-"interface. You can display either all the packages and all their "
-"dependencies and libraries or only package groups such as applications only, "
-"updates only or backported packages from newer versions of Mageia."
-msgstr ""
-"Este filtro permite exibir apenas determinados tipos de pacotes. A primeira "
-"vez que você iniciar o gerente, ele exibe apenas as aplicações com uma "
-"interface gráfica. Você pode exibir tanto todos os pacotes e todas as suas "
-"dependências e bibliotecas ou apenas grupos de pacotes, tais como aplicações "
-"apenas, as atualizações só ou portadas pacotes a partir de versões mais "
-"recentes do Mageia."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><warning><para>
-#: en/rpmdrake.xml:77
-msgid ""
-"The default filter setting is for new entrants to Linux or Mageia, who "
-"probably do not want command line or specialist tools. Since you're reading "
-"this documentation, you're obviously interested in improving your knowledge "
-"of Mageia, so it is best to set this filter to \"All\"."
-msgstr ""
-"A configuração padrão é de filtro para os novos operadores para o Linux ou "
-"Mageia, que provavelmente não querem linha de comando ou ferramentas "
-"especializadas. Desde que você está lendo esta documentação, você está "
-"obviamente interessado em melhorar o seu conhecimento do Mageia, por isso é "
-"melhor para definir este filtro para \"Tudo\"."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:86
-msgid ""
-"<firstterm> <emphasis role=\"bold\">Package state filter:</emphasis> </"
-"firstterm>"
-msgstr ""
-"<firstterm> <emphasis role=\"bold\">filtro estado Pacote:</emphasis> </"
-"firstterm>"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:89
-msgid ""
-"This filter allows you to view only the installed packages, only the "
-"packages that are not installed or all of the packages, both installed and "
-"not installed."
-msgstr ""
-"Este filtro permite que você visualize apenas os pacotes instalados, apenas "
-"os pacotes que não estão instalados ou todos os pacotes, ambos instalados e "
-"não instalados."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:95
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Search mode:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">modo Search:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:97
-msgid ""
-"Click on this icon to search through the package names, through their "
-"summaries, through their complete description or through the files included "
-"in the packages."
-msgstr ""
-"Clique neste ícone para pesquisar os nomes de pacotes, por meio de seus "
-"resumos, através da sua descrição completa ou através dos arquivos incluídos "
-"nos pacotes."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:103
-msgid "<emphasis role=\"bold\">\"Find\" box:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">\"Find\" caixa:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:105
-msgid ""
-"Enter here one or more key words. If you want to use more than one keyword "
-"for searching use '|' between keywords, e.g. To search for \"mplayer\" and "
-"\"xine\" at the same time type 'mplayer | xine'."
-msgstr ""
-"Digite aqui uma ou mais palavras-chave. Se você quiser usar mais de uma "
-"palavra-chave para pesquisar o uso \"|\" entre as palavras-chave, por "
-"exemplo, Para procurar \"mplayer\" e \"xine\" ao mesmo tempo tipo 'mplayer | "
-"xine'."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:111
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase all:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Apagar tudo:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:113
-msgid ""
-"This icon can erase in one click all the key words entered in the \"Find\" "
-"box ."
-msgstr ""
-"Este ícone pode apagar em um clique todas as palavras-chave inseridas no "
-"\"Procurar\" caixa."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:118
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Categories list:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Lista de Categorias:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:120
-msgid ""
-"This side bar groups all applications and packages into clear categories and "
-"sub categories."
-msgstr ""
-"Este grupo de barra lateral todos os aplicativos e pacotes em categorias "
-"claras e sub-categorias."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:125
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Description panel:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Descrição painel: </emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:127
-msgid ""
-"This panel displays the package's name, its summary and complete "
-"description. It displays many useful elements about the selected package. It "
-"can also show precise details about the package, the files included in the "
-"package as well as a list of the last changes made by the maintainer."
-msgstr ""
-"Este painel exibe o nome do pacote, o seu resumo e descrição completa. Ele "
-"exibe muitos elementos úteis sobre o pacote selecionado. Ele também pode "
-"mostrar detalhes precisos sobre o pacote, os arquivos incluídos no pacote, "
-"bem como uma lista das últimas alterações feitas pelo mantenedor."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/rpmdrake.xml:137
-msgid "The status column"
-msgstr "A coluna de status"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/rpmdrake.xml:139
-msgid ""
-"Once you correctly set the filters, you can find your software either by "
-"category (in area 6 above) or by name/summary/description using area 4. A "
-"list of packages fulfilling your query and, don't forget, the chosen medium "
-"is shown with different status markers according to whether each package is "
-"installed/not installed/an update... To change this status, just check or "
-"uncheck the box before the package name and click on <guibutton>Apply</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Depois de definir corretamente os filtros, você pode encontrar o seu "
-"software ou por categoria (na zona 6 acima) ou por nome/resumo/descrição "
-"usando a área 4. Uma lista de pacotes que cumprem sua consulta e, não se "
-"esqueça, o meio escolhido é mostrado com diferentes marcadores de status de "
-"acordo com se cada pacote é instalado /não instalado/uma atualização ... "
-"Para alterar este status, basta marcar ou desmarcar a caixa antes do nome do "
-"pacote e clique em <guibutton>Aplicar</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry>
-#: en/rpmdrake.xml:155
-msgid "Icon"
-msgstr "Icone"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry>
-#: en/rpmdrake.xml:157
-msgid "Legend"
-msgstr "Legenda"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/rpmdrake.xml:165
-msgid "../rpmdrake2.png"
-msgstr "../rpmdrake2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/rpmdrake.xml:169
-msgid "This package is already installed"
-msgstr "Este pacote já está instalado"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/rpmdrake.xml:175
-msgid "../rpmdrake3.png"
-msgstr "../rpmdrake3.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/rpmdrake.xml:179
-msgid "This package will be installed"
-msgstr "Este pacote será instalado"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/rpmdrake.xml:185
-msgid "../rpmdrake4.png"
-msgstr "../rpmdrake4.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/rpmdrake.xml:189
-msgid "This package cannot be modified"
-msgstr "Este pacotes não pode ser modificado"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/rpmdrake.xml:195
-msgid "../rpmdrake5.png"
-msgstr "../rpmdrake5.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/rpmdrake.xml:199
-msgid "This package is an update"
-msgstr "Este pacote é uma atualização"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/rpmdrake.xml:205
-msgid "../rpmdrake6.png"
-msgstr "../rpmdrake6.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/rpmdrake.xml:209
-msgid "This package will be uninstalled"
-msgstr "Este pacote será desinstalado"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/rpmdrake.xml:147
-msgid "<placeholder type=\"table\" id=\"0\"/>"
-msgstr "<placeholder type=\"table\" id=\"0\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/rpmdrake.xml:215
-msgid "Examples in the screenshot above:"
-msgstr "Exemplos na imagem acima:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:219
-msgid ""
-"If I uncheck digikam (the green arrow tell us it is installed), the status "
-"icon will go red with an up arrow and it will be uninstalled when clicking "
-"on <guibutton>Apply</guibutton>."
-msgstr ""
-"Se eu desmarcar digikam (a seta verde nos diga que está instalado), o ícone "
-"de status irá vermelho com uma seta para cima e ele vai ser desinstalado ao "
-"clicar em <guibutton>Aplicar</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:227
-msgid ""
-"If I check qdigidoc (which is not installed, see the status), the orange "
-"with a down arrow status icon will appear and it will be installed when "
-"clicking on <guibutton>Apply</guibutton>."
-msgstr ""
-"Se eu verificar qdigidoc (que não está instalado, consulte o status), a "
-"laranja, com um ícone de status de seta para baixo e vai aparecer e ele será "
-"instalado ao clicar em <guibutton>Aplicar</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/rpmdrake.xml:235
-msgid "The dependencies"
-msgstr "as dependências"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/rpmdrake.xml:240
-msgid "rpmdrake7.png"
-msgstr "rpmdrake7.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/rpmdrake.xml:245
-msgid ""
-"Some packages need other packages called dependencies in order to work. They "
-"are for example libraries or tools. In this case, Rpmdrake displays an "
-"information window allowing you to choose whether to accept the selected "
-"dependencies, cancel the operation or get more information (see above). It "
-"may also happen that various packages are able to provide the needed "
-"library, in which case rpmdrake displays the list of alternatives with a "
-"button to get more information and another button to choose which package to "
-"install."
-msgstr ""
-"Alguns pacotes precisam de outros pacotes chamados dependências, a fim de "
-"trabalhar. Eles são, por exemplo, bibliotecas ou ferramentas. Neste caso, "
-"Rpmdrake exibe uma janela de informações que lhe permite escolher se aceita "
-"ou não as dependências selecionados, cancelar a operação ou obter mais "
-"informações (veja acima). Também pode acontecer que vários pacotes são "
-"capazes de fornecer a biblioteca necessária, caso em que rpmdrake exibe a "
-"lista de alternativas com um botão para obter mais informações e um outro "
-"botão para escolher qual pacote instalar."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/scannerdrake.xml:10
-msgid "Set up scanner"
-msgstr "Configure digitalizador"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/scannerdrake.xml:11
-msgid "scannerdrake"
-msgstr "scannerdrake"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/scannerdrake.xml:18
-msgid "Installation"
-msgstr "instalação"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
-#: en/scannerdrake.xml:22
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing "
-"<emphasis>scannerdrake</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando "
-"<emphasis>Scannerdrake</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:21
-msgid ""
-"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure "
-"a single scanner device or a multifunction device which includes scanning. "
-"It also allows you to share local devices connected to this computer with a "
-"remote computer or to access remote scanners."
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite configurar "
-"um único dispositivo de scanner ou um dispositivo multifuncional que inclui "
-"a digitalização. Ele também permite que você compartilhe os dispositivos "
-"locais ligados a este computador com um computador remoto ou para acessar "
-"scanners remotos."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:29
-msgid ""
-"When you start this tool for the first time, you may get the following "
-"message:"
-msgstr ""
-"Quando você iniciar essa ferramenta pela primeira vez, você pode receber a "
-"seguinte mensagem:"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:32
-msgid ""
-"<emphasis>\"SANE packages need to be installed to use scanners</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis>\"pacotes SANE precisa ser instalado para usar scanners</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:35
-msgid "<emphasis>Do you want to install the SANE packages?\"</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Você quer instalar qual pacotes?\"</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:38
-msgid ""
-"Choose <emphasis>Yes</emphasis> to continue. It will install <code>scanner-"
-"gui</code> and <code>task-scanning</code> if they are not yet installed."
-msgstr ""
-"Escolha <emphasis>Sim</emphasis> para continuar. Ele irá instalar "
-"<code>digitalizador-gui</code> e <code>tarefa de varredura</code> se eles "
-"ainda não estão instalados."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/scannerdrake.xml:44
-msgid "scannerdrake.png"
-msgstr "scannerdrake.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:50
-msgid ""
-"If your scanner is identified correctly, so if in the above screen you see "
-"the name of your scanner, the scanner is ready for use with, for instance, "
-"<emphasis>XSane</emphasis> or <emphasis>Simple Scan</emphasis>."
-msgstr ""
-"Se o scanner for identificado corretamente, por isso, se na tela acima você "
-"vê o nome do seu scanner, o scanner está pronto para uso com, por exemplo, "
-"<emphasis>XSane</emphasis> ou <emphasis>Digitalização Simples</emphasis> ."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:55
-msgid ""
-"In that case, you might now want to want to configure the <emphasis>Scanner "
-"sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref linkend="
-"\"scannersharing\"/>."
-msgstr ""
-"Nesse caso, você pode agora quer deseja configurar o "
-"<emphasis>compartilhamento de Scanner</emphasis> opção. Você pode ler sobre "
-"isso no <xref linkend=\"scannersharing\"/> ."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:59
-msgid ""
-"However, if your scanner hasn't been correctly identified, and checking its "
-"cable(s) and power switch and then pressing <emphasis>Search for new "
-"scanners</emphasis> doesn't help, you'll need to press <emphasis>Add a "
-"scanner manually</emphasis>."
-msgstr ""
-"No entanto, se o scanner não foi corretamente identificado, e verificar o "
-"respectivo cabo (s) e interruptor de alimentação e, em seguida, pressionando "
-"<emphasis>Procure novos scanners</emphasis> não ajudar, você precisa "
-"pressionar <emphasis>Adicionar um scanner manualmente</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:64
-msgid ""
-"Choose the brand of your scanner in the list you see, then its type from the "
-"list for that brand and click <emphasis>Ok</emphasis>"
-msgstr ""
-"Escolha a marca do seu scanner na lista que você vê, então o seu tipo na "
-"lista para essa marca e clique <emphasis>Ok</emphasis>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/scannerdrake.xml:69
-msgid "scannerdrake2.png"
-msgstr "scannerdrake2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/scannerdrake.xml:76
-msgid ""
-"If you can't find your scanner in the list, then click <emphasis>Cancel</"
-"emphasis>"
-msgstr ""
-"Se você não consegue encontrar o seu scanner na lista, clique em "
-"<emphasis>Cancelar</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/scannerdrake.xml:79
-msgid ""
-"Please check whether your scanner is supported on the <link xlink:href="
-"\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: Supported "
-"Devices</link> page and ask for help in the <link xlink:href=\"http://forums."
-"mageia.org/en/\">forums</link>."
-msgstr ""
-"Por favor verifique se o seu scanner é compatível com o <link xlink:href="
-"\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: Dispositivos "
-"suportados</link> página e pedir ajuda nos fóruns <link xlink:href=\"http://"
-"mageiadobrasil.com.br/forum/\">forum</link>."
-
-#. type: Content of: <section><section><figure><info><title>
-#: en/scannerdrake.xml:87
-msgid "Choose port"
-msgstr "Escolha a porta"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/scannerdrake.xml:91
-msgid "scannerdrake3.png"
-msgstr "scannerdrake3.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><figure>
-#: en/scannerdrake.xml:86
-msgid ""
-"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id="
-"\"1\"/>"
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id="
-"\"1\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:97
-msgid ""
-"You can leave this setting to <emphasis>Auto-detect available ports</"
-"emphasis> unless your scanner's interface is a parallel port. In that case, "
-"select <emphasis>/dev/parport0</emphasis> if you have only one."
-msgstr ""
-"Você pode deixar esta definição para <emphasis>Auto-detectar portas "
-"disponíveis </emphasis> a menos que a interface do scanner é uma porta "
-"paralela. Nesse caso, selecione <emphasis>/dev/parport0</emphasis> se você "
-"tiver apenas um."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:102
-msgid ""
-"After clicking <emphasis>Ok</emphasis>, in most cases you will see a screen "
-"similar to the one below."
-msgstr ""
-"Após clicar em <emphasis>Ok</emphasis>, na maioria dos casos, você verá uma "
-"tela semelhante à mostrada abaixo."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:104
-msgid ""
-"If you don't get that screen, then please read the <xref linkend="
-"\"scannerextrasteps\"/>."
-msgstr ""
-"Se você não conseguir que a tela, em seguida, por favor leia as <xref "
-"linkend=\"scannerextrasteps\"/>."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/scannerdrake.xml:108
-msgid "scannerdrake4.png"
-msgstr "scannerdrake4.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/scannerdrake.xml:117
-msgid "Scannersharing"
-msgstr "Scannersharing"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/scannerdrake.xml:122
-msgid "scannerdrake5.png"
-msgstr "scannerdrake5.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:128
-msgid ""
-"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
-"accessible by remote machines and by which remote machines. You can also "
-"decide here whether scanners on remote machines should be made available on "
-"this machine."
-msgstr ""
-"Aqui você pode escolher se os scanners conectados a esta máquina deve ser "
-"acessível por máquinas remotas e por que máquinas remotas. Você também pode "
-"decidir aqui se scanners em máquinas remotas devem ser disponibilizados "
-"nesta máquina."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:133
-msgid ""
-"Scanner sharing to hosts : name or IP address of hosts can be added or "
-"deleted from the list of hosts allowed to access the local device(s), on "
-"this computer."
-msgstr ""
-"Compartilhando a hosts Scanner: nome ou endereço IP de hosts podem ser "
-"adicionados ou excluídos da lista de hosts autorizados a acessar o "
-"dispositivo local (s), neste computador."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:137
-msgid ""
-"Usage of remote scanners : name or IP address of hosts can added or deleted "
-"from the list of hosts which give access to a remote scanner."
-msgstr ""
-"Uso de scanners remotos: nome ou endereço IP de hosts pode adicionados ou "
-"excluídos da lista de anfitriões que dão acesso a um scanner remoto."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/scannerdrake.xml:143
-msgid "scannerdrake6.png"
-msgstr "scannerdrake6.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:149
-msgid "Scanner sharing to hosts: you can add host."
-msgstr "Scanner compartilhando a hosts: você pode adicionar host."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/scannerdrake.xml:153
-msgid "scannerdrake7.png"
-msgstr "scannerdrake7.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:159
-msgid ""
-"Scanner sharing to hosts: specify which host(s) to add, or allow all remote "
-"machines."
-msgstr ""
-"Compartilhando a hosts Scanner: especificar qual host (s) para adicionar, ou "
-"permitir que todas as máquinas remotas."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/scannerdrake.xml:164
-msgid "scannerdrake8.png"
-msgstr "scannerdrake8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:170
-msgid "\"All remote machines\" are allowed to access the local scanner."
-msgstr ""
-"\"Todas as máquinas remotas\" têm permissão para acessar o scanner local."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/scannerdrake.xml:175
-msgid "scannerdrake9.png"
-msgstr "scannerdrake9.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:181
-msgid ""
-"If the package <emphasis>saned</emphasis> is not yet installed, the tool "
-"offers to do it."
-msgstr ""
-"Se o pacote <emphasis>sanado</emphasis> ainda não está instalada, a "
-"ferramenta oferece para fazê-lo."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:184
-msgid "At the end, the tool will alter these files:"
-msgstr "No final, a ferramenta irá alterar estes arquivos:"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:186
-msgid "<emphasis>/etc/sane.d/saned.conf</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>/etc/sane.d/saned.conf</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:188
-msgid "<emphasis>/etc/sane.d/net.conf</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>/etc/sane.d/net.conf</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:190
-msgid ""
-"<emphasis>/etc/sane.d/dll.conf </emphasis>to add or comment the directive "
-"\"net\""
-msgstr ""
-"<emphasis>/etc/sane.d/dll.conf </emphasis>para adicionar ou comentar a "
-"directiva\"net\""
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:193
-msgid ""
-"It will also configure <emphasis>saned</emphasis> and <emphasis>xinetd</"
-"emphasis> to be started on boot."
-msgstr ""
-"Precisa também configurar <emphasis>Saned</emphasis> e <emphasis>xinetd</"
-"emphasis> para ser iniciado no boot."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/scannerdrake.xml:199 en/system-config-printer.xml:278
-msgid "Specifics"
-msgstr "Especificidades"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/scannerdrake.xml:205
-msgid "Hewlett-Packard"
-msgstr "Hewlett-Packard"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/scannerdrake.xml:207
-msgid ""
-"Most HP scanners are managed from <emphasis>HP Device Manager</emphasis> "
-"(hplip) which also manages printers. In this case, this tool does not allow "
-"you to configure it and invites you to use <emphasis>HP Device Manager</"
-"emphasis>."
-msgstr ""
-"A maioria dos scanners HP são gerenciados a partir de <emphasis>HP Device "
-"Manager</emphasis> (hplip), que também gerencia impressoras. Neste caso, "
-"esta ferramenta não permite que você configure-o e convida-o a usar "
-"<emphasis>HP Device Manager</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/scannerdrake.xml:214
-msgid "Epson"
-msgstr "Epson"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/scannerdrake.xml:216
-msgid ""
-"Drivers are available from <link xlink:href=\"http://download.ebz.epson.net/"
-"dsc/search/01/search/?OSC=LX\">this page</link>. When indicated, you must "
-"install the <emphasis>iscan-data</emphasis> package first, then "
-"<emphasis>iscan</emphasis> (in this order). It is possible that the "
-"<emphasis>iscan</emphasis> package will generate a warning about a conflict "
-"with <emphasis>sane</emphasis>. Users have reported that this warning can be "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Os drivers estão disponíveis a partir de <link xlink:href=\"http://download."
-"ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">esta pagina</link>. Quando "
-"indicado, é necessário instalar os <emphasis>dados dos iSCAN</emphasis> "
-"pacote primeiro, depois <emphasis>iscan</emphasis> (nesta ordem). É possível "
-"que o <emphasis>iscan</emphasis> pacote irá gerar um alerta sobre um "
-"conflito com <emphasis>sane</emphasis>. Os usuários têm relatado que este "
-"aviso pode ser ignorado."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/scannerdrake.xml:231
-msgid "Extra installation steps"
-msgstr "Etapas de instalação extra"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:234
-msgid ""
-"It is possible that after selecting a port for your scanner in the <xref "
-"linkend=\"choosescannerport\"/> screen, you need to take one or more extra "
-"steps to correctly configure your scanner."
-msgstr ""
-"É possível que depois de selecionar uma porta para o seu scanner na tela "
-"<xref linkend=\"choosescannerport\"/> , você precisa tomar uma ou mais "
-"etapas extras para configurar corretamente o seu scanner."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/scannerdrake.xml:239
-msgid ""
-"In some cases, you're told the scanner needs its firmware to be uploaded "
-"each time it is started. This tool allows you to load it into the device, "
-"after you installed it on your system. In this screen you can install the "
-"firmware from a CD or a Windows installation, or install the one you "
-"downloaded from an Internet site of the vendor."
-msgstr ""
-"Em alguns casos, você disse que o scanner precisa de seu firmware a ser "
-"carregado a cada vez que é iniciado. Esta ferramenta permite que você "
-"carregue-o para o dispositivo, depois de instalado em seu sistema. Nesta "
-"tela você pode instalar o firmware a partir de um CD ou uma instalação do "
-"Windows, ou instalar o que você baixou de um site da Internet do vendedor."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/scannerdrake.xml:241
-msgid ""
-"When your device's firmware needs to be loaded, it can take a long time at "
-"each first usage, possibly more than one minute. So be patient."
-msgstr ""
-"Quando o firmware do seu dispositivo precisa ser carregado, ele pode levar "
-"um longo tempo em cada primeiro uso, possivelmente mais do que um minuto. "
-"Portanto, seja paciente."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/scannerdrake.xml:246
-msgid ""
-"Also, you may get a screen telling you to adjust the <emphasis>/etc/sane.d/"
-"\"name_of_your_SANE_backend\".conf file.</emphasis>"
-msgstr ""
-"Além disso, você pode obter uma tela dizendo para você ajustar o arquivo "
-"conf <emphasis>/etc/sane.d/\"name_of_your_SANE_backend\".conf file.</"
-"emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/scannerdrake.xml:250
-msgid ""
-"Read those or other instructions you get carefully and if you don't know "
-"what to do, feel free to ask for help in the <link xlink:href=\"http://"
-"forums.mageia.org/en/\">forums</link>."
-msgstr ""
-"Leia essas ou outras instruções que você começa com cuidado e, se você não "
-"sabe o que fazer, não hesite em pedir ajuda no <link xlink:href=\"http://"
-"mageiadobrasil.com.br/forum/\">fórum</link>."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
-#: en/software-management.xml:5 en/software-management.xml:15
-msgid "Software Management"
-msgstr "Gerenciar Programas"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/software-management.xml:10
-msgid "software-management.png"
-msgstr "software-management.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/software-management.xml:14
-msgid ""
-"In this screen you can choose between several tools for software management. "
-"Click on a link below to learn more."
-msgstr ""
-"Nesta tela você pode escolher entre várias ferramentas para gerenciamento de "
-"software. Clique no link abaixo para saber mais."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/software-management.xml:17
-msgid "<xref linkend=\"rpmdrake\"></xref>"
-msgstr "<xref linkend=\"rpmdrake\"></xref>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/software-management.xml:20
-msgid ""
-"<xref linkend=\"MageiaUpdate\"></xref><emphasis> = Update your system</"
-"emphasis>"
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"MageiaUpdate\"></xref><emphasis> = Atualize seu sistema</"
-"emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/software-management.xml:23
-msgid "<xref linkend=\"mgaapplet-config\"></xref>"
-msgstr "<xref linkend=\"mgaapplet-config\"></xref>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/software-management.xml:26
-msgid ""
-"<xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"></xref><emphasis> = Configure media "
-"sources for install and update</emphasis>"
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"></xref><emphasis> = Configurar de mídia "
-"para instalação e atualização</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/system-config-printer.xml:8
-msgid "Install and configure a printer"
-msgstr "Instalar e configurar uma impressora"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/system-config-printer.xml:11
-msgid "system-config-printer"
-msgstr "system-config-printer"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/system-config-printer.xml:16
-msgid "system-config-printer.png"
-msgstr "system-config-printer.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:23
-msgid ""
-"Printing is managed on Mageia by a server named CUPS. It has its own <link "
-"ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://localhost:631\">configuration "
-"interface</link> which is accessible via an Internet browser, but Mageia "
-"offers its own tool for installing printers called system-config-printer "
-"which is shared with other distributions such as Fedora, Mandriva, Ubuntu "
-"and openSUSE."
-msgstr ""
-"A impressão é gerida no Mageia por um servidor CUPS nomeados. Ela tem seu "
-"próprio <link ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://localhost:631\">interface "
-"de configuração</link>, que é acessível através de um navegador de Internet, "
-"mas oferece o seu próprio Mageia ferramenta para instalar impressoras "
-"chamados system-config-printer, que é compartilhada com outras distribuições "
-"como o Fedora, Mandriva, Ubuntu e openSUSE."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:30
-msgid ""
-"You should enable the non-free repository before proceeding with the "
-"installation, because some drivers may only be available in this way."
-msgstr ""
-"Você deve habilitar o repositório non-free, antes de prosseguir com a "
-"instalação, porque alguns drivers podem estar disponíveis apenas desta forma."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
-#: en/system-config-printer.xml:37
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis>system-"
-"config-printer</emphasis>. The root password will be asked for."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando "
-"<emphasis>system-config-printer</emphasis>. A senha de root será solicitada."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:34
-msgid ""
-"Printer installation is carried out in the <guilabel>Hardware</guilabel> "
-"section of the Mageia Control Centre. Select the <guilabel>Configure "
-"printing and scanning</guilabel> tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/"
-">."
-msgstr ""
-"Instalação da impressora é realizado no <guilabel>Hardware</guilabel> seção "
-"do Centro de Controle Mageia. Selecione a impressão <guilabel>Configurar e "
-"digitalização</guilabel> ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/"
-">."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:42
-msgid "MCC will ask for the installation two packages:"
-msgstr "MCC vai pedir a instalação de dois pacotes:"
-
-#. type: Content of: <section><section><blockquote><para>
-#: en/system-config-printer.xml:45
-msgid "task-printing-server"
-msgstr "task-printing-server"
-
-#. type: Content of: <section><section><blockquote><para>
-#: en/system-config-printer.xml:47
-msgid "task-printing-hp"
-msgstr "task-printing-hp"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:50
-msgid ""
-"It is necessary to accept this installation to continue. Up to 230MB of "
-"dependencies are needed."
-msgstr ""
-"É necessário aceitar essa instalação para continuar. Até 230MB de "
-"dependências são necessários."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:53
-msgid ""
-"To add a printer, choose the \"Add\" printer button. The system will try to "
-"detect any printers and the ports available. The screenshot displays a "
-"printer connected to a parallel port. If a printer is detected, such as a "
-"printer on a USB port, it will be displayed on the first line. The window "
-"will also attempt to configure a network printer."
-msgstr ""
-"Para adicionar uma impressora, escolha o botão \"Adicionar\". O sistema irá "
-"tentar detectar quaisquer impressoras e as portas disponíveis. A captura de "
-"tela mostra uma impressora conectada a uma porta paralela. Se uma impressora "
-"for detectada, como uma impressora em uma porta USB, ele será exibido na "
-"primeira linha. A janela também tentará configurar uma impressora de rede."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/system-config-printer.xml:61
-msgid "Automatically detected printer"
-msgstr "Impressora detectou automaticamente"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:63
-msgid ""
-"This usually refers to USB printers. The utility automatically finds the "
-"name of the printer and displays it. Select the printer and then click \"Next"
-"\". If there is a known driver associated for the printer, it will be "
-"automatically installed. If there is more than one driver or no known "
-"drivers, a window will ask you to select or furnish one, as explained in the "
-"next paragraph. Continue with <xref linkend=\"terminate\"/>"
-msgstr ""
-"Isto geralmente se refere a impressoras USB. O utilitário localiza "
-"automaticamente o nome da impressora e exibe. Selecione a impressora e, em "
-"seguida, clique em \"Avançar\". Se houver um driver conhecido associado para "
-"a impressora, ele será instalado automaticamente. Se houver mais de um "
-"driver ou não drivers conhecidos, uma janela irá pedir-lhe para seleccionar "
-"ou fornecer um, conforme explicado no parágrafo seguinte. Continue com <xref "
-"linkend=\"terminate\"/> "
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/system-config-printer.xml:72
-msgid "No automatically detected printer"
-msgstr "impressora não detectado automaticamente"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/system-config-printer.xml:76
-msgid "printer3.png"
-msgstr "printer3.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:80
-msgid ""
-"When you select a port, the system loads a driver list and displays a window "
-"to select a driver. The choice can be made through one of the following "
-"options."
-msgstr ""
-"Quando você selecionar uma porta, o sistema carrega uma lista de drivers e "
-"exibe uma janela para selecionar um driver. A escolha pode ser feita através "
-"de uma das seguintes opções."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:86
-msgid "Select printer from database"
-msgstr "Selecionar impressora a partir do banco de dados"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:92
-msgid "provide PPD file"
-msgstr "fornecer arquivo PPD"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:98
-msgid "search for a driver to download"
-msgstr "procurar um driver para baixar"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:102
-msgid ""
-"By selecting from the database, the window suggests a printer manufacturer "
-"first, and then a device and a driver associated with it. If more than one "
-"driver is suggested, select one which is recommended, unless you have "
-"encountered some problems with that one before, in this case select the one "
-"which know to work."
-msgstr ""
-"Ao selecionar a partir do banco de dados, a janela sugere um fabricante da "
-"impressora em primeiro lugar, e, em seguida, um dispositivo e um driver "
-"associado a ele. Se mais de um driver é sugerido, selecionar um que é "
-"recomendado, a menos que você encontrou alguns problemas com isso antes, "
-"neste caso, selecionar o que sabe trabalhar."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/system-config-printer.xml:110
-msgid "Complete the installation process"
-msgstr "Conclua o processo de instalação"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:112
-msgid ""
-"After the driver selection, a window requests some information which will "
-"allow the system to designate and discover the printer. The first line is "
-"the name under which the device will appear in applications in the list of "
-"available printers. The installer then suggests printing a test page. After "
-"this step, the printer is added and appears in the list of available "
-"printers."
-msgstr ""
-"Após a seleção do driver, uma janela pede alguma informação que irá permitir "
-"que o sistema de designar e descobrir a impressora. A primeira linha é o "
-"nome sob o qual o dispositivo será exibido em aplicações na lista de "
-"impressoras disponíveis. O instalador então sugere a impressão de uma página "
-"de teste. Após esta etapa, a impressora é adicionado e aparece na lista de "
-"impressoras disponíveis."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/system-config-printer.xml:121
-msgid "Network printer"
-msgstr "impressora de rede"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:123
-msgid ""
-"Network printers are printers that are attached directly to a wired or "
-"wireless network, that are attached to a printserver or that are attached to "
-"another workstation that serves as printserver."
-msgstr ""
-"As impressoras de rede são as impressoras que estão conectadas diretamente a "
-"uma rede com ou sem fio, que estão ligados a um printserver ou que estão "
-"ligados a outra estação de trabalho que serve como printserver."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/system-config-printer.xml:128
-msgid ""
-"Often, it is better to configure the DHCP server to always associate a fixed "
-"IP address with the printer's MAC-address. Of course that should be the same "
-"as the IP address the printer of printserver is set to, if it has a fixed "
-"one."
-msgstr ""
-"Muitas vezes, é melhor para configurar o servidor DHCP para associar sempre "
-"um endereço IP fixo com endereço MAC da impressora. Claro que deve ser o "
-"mesmo que o endereço de IP da impressora de printserver é definido como, se "
-"ele tem um fixo."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:134
-msgid ""
-"The printer's Mac-address is a serial number given to the printer or "
-"printserver or computer it is attached to, that can be obtained from a "
-"configuration page printed by the printer or which may be written on a label "
-"on the printer or printserver. If your shared printer is attached to a "
-"Mageia system, you can run <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> on it "
-"as root to find the MAC-address. It is the sequence of numbers and letters "
-"after \"HWaddr\"."
-msgstr ""
-"Mac-endereço da impressora é um número de série dado à impressora ou "
-"printserver ou computador está conectado, que pode ser obtido a partir de "
-"uma página de configuração impressa pela impressora ou o que pode ser "
-"escrito em uma etiqueta na impressora ou Impressão. Se a impressora "
-"compartilhada é conectada a um sistema Mageia, você pode executar "
-"<emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> nele como root para encontrar o "
-"endereço MAC. É a seqüência de números e letras depois de \"HWaddr \"."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:142
-msgid ""
-"You can add your network printer by choosing the protocol it uses to talk to "
-"your computer over the network. If you don't know which protocol to choose, "
-"you can try the <guilabel>Network Printer</guilabel> - <guilabel>Find "
-"Network Printer</guilabel> option in the <guilabel>Devices</guilabel> menu "
-"and give the IP address of the printer in the box on the right, where it "
-"says \"host\"."
-msgstr ""
-"Você pode adicionar a impressora de rede, escolhendo o protocolo que utiliza "
-"para falar com o seu computador através da rede. Se você não sabe qual o "
-"protocolo para escolher, você pode tentar a <guilabel>impressora de rede</"
-"guilabel> - <guilabel>Localizar impressora de rede</guilabel> opção nos "
-"<guilabel>dispositivos</guilabel> menu e dar a endereço IP da impressora na "
-"caixa à direita, onde diz \"host \"."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:149
-msgid ""
-"If the tool recognises your printer or printserver, it will propose a "
-"protocol and a queue, but you can choose a more appropriate one from the "
-"list below it or give the correct queue name if it isn't in the list."
-msgstr ""
-"Se a ferramenta reconhece a impressora ou printserver, irá propor um "
-"protocolo e uma fila, mas você pode escolher um mais apropriado a partir da "
-"lista abaixo ou dar o nome da fila correta, se não está na lista."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:154
-msgid ""
-"Look in the documentation that came with your printer or printserver to find "
-"which protocol(s) it supports and for possible specific queue names."
-msgstr ""
-"Procure na documentação que acompanha a impressora ou printserver para "
-"descobrir qual protocolo (s) que apoia e de possíveis nomes de filas "
-"específicas."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/system-config-printer.xml:160
-msgid "Network printing protocols"
-msgstr "Protocolos de impressão de rede"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:162
-msgid ""
-"One current technique is one developed by Hewlett-Packard and known as "
-"JetDirect. It allows access to a printer directly connected to the network "
-"via an Ethernet port. You must know the IP-address at which the printer is "
-"known on the network. This technique is also used inside some ADSL-routers "
-"which contain an USB port to connect the printer. In this case, the IP-"
-"address is that of the router. Note that the tool \"Hp Device manager\" can "
-"manage dynamically configured IP-adress, setting an URI like <emphasis>hp:/"
-"net/&lt;name-of-the-printer></emphasis> . In this case, fixed IP-adress is "
-"not required."
-msgstr ""
-"Uma técnica atual é desenvolvido pela Hewlett-Packard e conhecido como "
-"JetDirect. Ele permite o acesso a uma impressora directamente ligado à rede "
-"através de uma porta Ethernet. Você deve conhecer o endereço IP em que a "
-"impressora é conhecido na rede. Esta técnica também é usada dentro de alguns "
-"roteadores ADSL, que contêm uma porta USB para conectar a impressora. Neste "
-"caso, o endereço IP é o do router. Note-se que a ferramenta \"HP Device "
-"Manager\" pode gerenciar dinamicamente configurado IP-adress, estabelecendo "
-"um URI como <emphasis>hp:/net/&lt;name-of-the-printer> </emphasis>. Neste "
-"caso, IP fixo endereço não é necessário."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:172
-msgid ""
-"Choose the option <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> as the "
-"protocol and set the address in <guilabel>Host:</guilabel>, do not change "
-"the <guilabel>Port Number</guilabel>, unless you know that it needs to be "
-"changed. After the selection of the protocol, the selection of the driver is "
-"the same as above."
-msgstr ""
-"Escolha a opção <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> como o protocolo "
-"e definir o endereço em <guilabel>Host:</guilabel>, não altere o "
-"<guilabel>Port Number</guilabel>, a menos que você sabe que ele precisa ser "
-"alterado. Após a seleção do protocolo, a seleção do driver é o mesmo que "
-"acima."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/system-config-printer.xml:180
-msgid "printer5.png"
-msgstr "printer5.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:184
-msgid "The other protocols are:"
-msgstr "Os outros protocolos são:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:188
-msgid ""
-"<emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: a printer which can "
-"be accessed on a TCP/IP network via the IPP protocol, for example a printer "
-"connected to a station using CUPS. This protocol may also be used also by "
-"some ADSL-routers."
-msgstr ""
-"<emphasis>Internet Printing Protocol (IPP)</emphasis>: uma impressora que "
-"pode ser acessado em uma rede TCP / IP através do protocolo IPP, por "
-"exemplo, uma impressora conectada a uma estação usando CUPS. Este protocolo "
-"pode igualmente ser utilizado também por alguns ADSL-routers."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:197
-msgid ""
-"<emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>the same as ipp, "
-"but using http transport and with TLS secured protocol. The port has to be "
-"defined. By default, the port 631 is used."
-msgstr ""
-"<emphasis>Internet Printing Protocol (https):</emphasis> o mesmo que ipp, "
-"mas usando o transporte HTTP e com TLS protocolo seguro. A porta tem de ser "
-"definida. Por padrão, a porta 631 é usada."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:205
-msgid ""
-"<emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>the same as ipp, but "
-"with TLS secured protocol."
-msgstr ""
-"<emphasis>Internet Printing Protocol (IPPS):</emphasis> o mesmo que ipp, mas "
-"com TLS protocolo seguro."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:212
-msgid ""
-"<emphasis>LPD/LPR host or Printer</emphasis>: a printer which can be "
-"accessed on a TCP/IP network via the LPD protocol, for example a printer "
-"connected to a station using LPD."
-msgstr ""
-"hospedeiro <emphasis>LPD/LPR ou Impressora </emphasis>: uma impressora que "
-"pode ser acessado em uma rede TCP/IP através do protocolo LPD, por exemplo, "
-"uma impressora conectada a uma estação usando LPD."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:220
-msgid ""
-"<emphasis>Windows printer via SAMBA</emphasis>: a printer connected to a "
-"station running Windows or a SMB server and shared."
-msgstr ""
-"impressora de <emphasis>Windows via SAMBA</emphasis>: uma impressora "
-"conectada a uma estação executando o Windows ou um servidor SMB e "
-"compartilhada."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:226
-msgid ""
-"The URI can also be added directly. Here are some examples on how to form "
-"the URI:"
-msgstr ""
-"O URI também pode ser adicionado directamente. Aqui estão alguns exemplos de "
-"como formar a URI:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:231
-msgid "Appsocket"
-msgstr "Appsocket"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:233
-msgid "<uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri>"
-msgstr "<uri>socket :/ / ip-address-ou-hostname:port</uri>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:237
-msgid "Internet Printing Protocol (IPP)"
-msgstr "Internet Printing Protocol (IPP)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:239
-msgid "<uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>"
-msgstr "<uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:241
-msgid "<uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>"
-msgstr "<uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:245
-msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol"
-msgstr "Line Printer Daemon (LPD) Protocolo"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:247
-msgid "<uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri>"
-msgstr "<uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:251
-msgid ""
-"Additional information can be found in the <link ns2:href=\"http://www.cups."
-"org/documentation.php/doc-1.5/network.html\">CUPS documentation.</link>"
-msgstr ""
-"Informações adicionais podem ser encontradas na <link ns2:href=\"http://www."
-"cups.org/documentation.php/doc-1.5/network.html\">documentação CUPS.</link>"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/system-config-printer.xml:256
-msgid "Device Properties"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:258
-msgid ""
-"You can access the properties of the device. The menu allows access to "
-"parameters for the CUPS server. By default a CUPS server is launched on your "
-"system, but you can specify a different one with the <guimenu>Server</"
-"guimenu> | <guimenuitem>Connect...</guimenuitem> menu, another window which "
-"gives access to the tuning of other specific parameters of the server, "
-"following <guimenu>Server</guimenu> | <guimenuitem>Settings.</guimenuitem>"
-msgstr ""
-"Você pode acessar as propriedades do dispositivo. O menu permite o acesso a "
-"parâmetros para o servidor CUPS. Por padrão um servidor CUPS é lançado no "
-"sistema, mas você pode especificar um diferente com o <guimenu>Servidor</"
-"guimenu> | Menu <guimenuitem>conectar ...</guimenuitem>, uma outra janela "
-"que dá acesso à afinação de outros parâmetros específicos do servidor, "
-"seguindo <guimenu>servidor</guimenu> | <guimenuitem>Configurações.</"
-"guimenuitem>"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/system-config-printer.xml:268
-msgid "Troubleshoot"
-msgstr "Solucionar"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:270
-msgid ""
-"You can find some information on occurring errors during printing by "
-"inspecting <filename>/var/log/cups/error_log</filename>"
-msgstr ""
-"Você pode encontrar algumas informações sobre os erros ocorridos durante a "
-"impressão inspecionando <filename>/var/log/cups/error_log</filename>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:273
-msgid ""
-"You can also access to a tool to diagnose problems using the <guimenu>Help</"
-"guimenu> | <guilabel>Troubleshoot</guilabel> menu."
-msgstr ""
-"Você também pode acessar a uma ferramenta para diagnosticar problemas usando "
-"o <guimenu>Ajuda</guimenu> | <guilabel>Solucionar problemas</guilabel> menu."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:280
-msgid ""
-"It is possible that some drivers for specific printers are not available in "
-"Mageia or are not functional. In this case, have a look at the <link ns2:"
-"href=\"http://openprinting.org/printers/\">openprinting</link> site to check "
-"if a driver for your device is available. If yes, check if the package is "
-"already present in Mageia and in this case install it manually. Then, redo "
-"the installation process to configure the printer. In all cases, report the "
-"problem in bugzilla or on the forum if you are comfortable with this tool "
-"and furnish the model and driver information and whether the printer works "
-"or not after installation. Here are some sources to find other up-to-date "
-"drivers or for more recent devices."
-msgstr ""
-"É possível que alguns condutores para impressoras específicos não estão "
-"disponíveis em Mageia ou não são funcionais. Neste caso, ter um olhar para o "
-"<link ns2:href=\"http://openprinting.org/printers/\">OpenPrinting</link> "
-"site para verificar se um driver para o seu dispositivo está disponível. Se "
-"sim, verifique se o pacote já está presente em Mageia e, neste caso, instalá-"
-"lo manualmente. Então, refaça o processo de instalação para configurar a "
-"impressora. Em todos os casos, relatar o problema no Bugzilla ou no fórum, "
-"se você está confortável com esta ferramenta e fornecer o modelo e as "
-"informações do driver e se a impressora funciona ou não após a instalação. "
-"Aqui estão algumas fontes para encontrar outras atualizações de drives ou "
-"para dispositivos mais recentes."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:292
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Brother printers</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">impressoras Brother</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:294
-msgid ""
-"<link ns2:href=\"http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/"
-"en/download_prn.html\">This page</link> give a list of drivers provided by "
-"Brother. Search the driver for your device, download the rpm(s) and install."
-msgstr ""
-"<link ns2:href=\"http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/"
-"en/download_prn.html\">Esta página</link> dar uma lista de drivers "
-"fornecidos pelo irmão . Procure o driver para o seu dispositivo, baixe o rpm "
-"(s) e instalar."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:298
-msgid ""
-"You should install Brother drivers before running the configuration utility."
-msgstr ""
-"Você deve instalar controladores Brother antes de executar o utilitário de "
-"configuração."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:301
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Hewlett-Packard printers and All in one devices</"
-"emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">impressoras Hewlett-Packard e Tudo em um "
-"dispositivos</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:304
-msgid ""
-"These devices use the hplip tool. It is installed automatically after the "
-"detection or the selection of the printer. You can find other information "
-"<link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html\">here</"
-"link>. The tool \"HP Device Manager\" is available in the <guilabel>System</"
-"guilabel> menu. Also view <link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-"
-"web/install/manual/hp_setup.html\">configuration</link> for the management "
-"of the printer."
-msgstr ""
-"Esses dispositivos utilizam a ferramenta hplip. Ele é instalado "
-"automaticamente após a detecção ou a seleção da impressora. Você pode "
-"encontrar outras informações <link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/"
-"hplip-web/index.html\">aqui</link>. A ferramenta \"HP Device Manager\" está "
-"disponível no <guilabel>Sistema</guilabel>Menu . Veja também <link ns2:"
-"href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/install/manual/hp_setup.html"
-"\">configuração</link> para a gestão da impressora."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:311
-msgid ""
-"A HP All in one device must be installed as a printer and the scanner "
-"features will be added. Note that sometimes, the Xsane interface doesn't "
-"allow to scan films or slides (the lighting slid can't operate). In this "
-"case, it is possible to scan, using the standalone mode, and save the "
-"picture on a memory card or USB stick inserted in the device. Afterwards, "
-"open your favourite imaging software and load your picture from the memory "
-"card which is appeared in the /media folder."
-msgstr ""
-"A HP All in one dispositivo deve ser instalado como uma impressora e serão "
-"adicionados os recursos do scanner. Note-se que, por vezes, a interface "
-"Xsane não permite digitalizar filmes ou slides (a iluminação deslizou não "
-"pode operar). Neste caso, é possível fazer a varredura, utilizando o modo "
-"autônomo, e salvar a imagem em um cartão de memória ou pendrive inserido no "
-"dispositivo. Em seguida, abra o software de imagem favorito e carregar a "
-"imagem do cartão de memória que está apareceu na pasta /media."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:319
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Samsung colour printer</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Samsung impressora a cores</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:321
-msgid ""
-"For specific Samsung and Xerox colour printers, <link ns2:href=\"http://"
-"foo2qpdl.rkkda.com/\">this site provides drivers</link> for the QPDL "
-"protocol."
-msgstr ""
-"Para impressoras a cores específicas Samsung e Xerox, <link ns2:href="
-"\"http://foo2qpdl.rkkda.com/\">este site fornece drivers</link> para o "
-"protocolo QPDL."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:324
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Epson printers and scanners</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Epson impressoras e scanners</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:326
-msgid ""
-"Drivers for Epson printers are available from <link ns2:href=\"http://"
-"download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">this search page</"
-"link>. For the scanner part, you must install the \"iscan-data\" package "
-"first, then \"iscan\" (in this order). A iscan-plugin package can also be "
-"available and is to install. Choose the <emphasis>rpm</emphasis> packages "
-"according to your architecture."
-msgstr ""
-"Drivers para impressoras Epson estão disponíveis a partir <link ns2:href="
-"\"http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">esta página "
-"de pesquisa </link>. Para a parte do scanner, você deve instalar o pacote "
-"\"iscan-data\" e depois \"iscan\" (nesta ordem). Um pacote iscan-plugin "
-"também pode estar disponível e pode também instalar. Escolha o "
-"<emphasis>rpm</emphasis> pacotes de acordo com sua arquitetura."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:332
-msgid ""
-"It is possible that the iscan package will generate a warning about a "
-"conflict with sane. Users have reported that this warning can be ignored."
-msgstr ""
-"É possível que o pacote iscan irá gerar um alerta sobre um conflito com sã. "
-"Os usuários têm relatado que este aviso pode ser ignorado."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:336
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Canon printers</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">impressoras Canon</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:338
-msgid ""
-"For Canon printers, it may be advisable to install a tool named turboprint "
-"<link ns2:href=\"http://www.turboprint.info/\">available here </link>."
-msgstr ""
-"Para impressoras Canon, pode ser aconselhável instalar uma ferramenta "
-"chamada turboprint <link ns2:href=\"http://www.turboprint.info/\">disponível "
-"aqui</link>."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/transfugdrake.xml:9
-msgid "Import Windows(TM) documents and settings"
-msgstr "Importar Documentos e Configurações do MS Windows®"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/transfugdrake.xml:12
-msgid "transfugdrake"
-msgstr "transfugdrake"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/transfugdrake.xml:17
-msgid "transfugdrake.png"
-msgstr "transfugdrake.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/transfugdrake.xml:22
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">transfugdrake</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">transfugdrake</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/transfugdrake.xml:21
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the "
-"<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center "
-"labeled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>"
-msgstr ""
-"Esta ferramenta<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrada sob o "
-"<emphasis role=\"bold\"> Sistema</emphasis> guia no Centro de Controle "
-"Mageia rotulada <guilabel>Importação do Windows documentos (TM) e as "
-"configurações</guilabel>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/transfugdrake.xml:27
-msgid ""
-"The tool allows an administrator to import the user documents and settings "
-"from a <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> 2000, <trademark "
-"class=\"registered\">Windows</trademark> XP or <trademark class=\"registered"
-"\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> installation on the same "
-"computer as the Mageia installation."
-msgstr ""
-"A ferramenta permite que um administrador para importar os documentos do "
-"usuário e configurações de um <trademark class=\"registered\">Windows</"
-"trademark> 2000, <trademark class=\"registered\">Windows</trademark>XP "
-"ou<trademark class=\"registrado \">Windows</trademark><trademark>Vista</"
-"trademark> instalação no mesmo computador que a instalação Mageia."
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/transfugdrake.xml:33
-msgid ""
-"Please note that all the changes will be applied by transfugdrake "
-"immediately after pressing <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-"Por favor, note que todas as alterações serão aplicadas por transfugdrake "
-"imediatamente após pressionar <guibutton>Próxima</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/transfugdrake.xml:37
-msgid ""
-"After starting transfugdrake you will see the first wizard page with some "
-"explanation about the tool and import options."
-msgstr ""
-"Depois de iniciar transfugdrake você vai ver a primeira página do "
-"assistente, com uma explicação sobre a ferramenta e as opções de importação."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/transfugdrake.xml:40
-msgid ""
-"As soon as you read and understand the instructions, press the "
-"<guibutton>Next</guibutton> button. This should run a detection of "
-"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> installation."
-msgstr ""
-"Assim que você ler e entender as instruções, pressione o botão "
-"<guibutton>Próxima</guibutton>. Isso deve executar uma detecção de "
-"<trademark class=\"registered\">do Windows</trademark> instalação."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/transfugdrake.xml:44
-msgid ""
-"When the detection step is complete you will see a page which allows you to "
-"choose accounts in <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> and "
-"Mageia for the import procedure. It is possible to choose other user account "
-"than yours own."
-msgstr ""
-"Quando a etapa de detecção é completo, você verá uma página que permite que "
-"você escolha as contas em <trademark class=\"registered\">do Windows</"
-"trademark> e Mageia para o procedimento de importação. É possível escolher "
-"outra conta de usuário do que o seu próprio."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/transfugdrake.xml:51
-msgid "transfugdrake1.png"
-msgstr "transfugdrake1.png"
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/transfugdrake.xml:56
-msgid ""
-"Please take into account that due to migrate-assistant (the backend of "
-"transfugdrake) limitations <trademark class=\"registered\">Windows</"
-"trademark> user account names with special symbols can be displayed "
-"incorrectly."
-msgstr ""
-"Por favor tenha em conta que, devido ao migrar-assistente (o backend do "
-"transfugdrake) limitações <trademark class=\"registered\">do Windows</"
-"trademark> marca registrada nomes de conta de usuário com símbolos especiais "
-"podem ser exibidos incorretamente."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/transfugdrake.xml:62
-msgid ""
-"Migration may take some time depending on the size of the document folders."
-msgstr ""
-"A migração pode levar algum tempo, dependendo do tamanho das pastas de "
-"documentos."
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/transfugdrake.xml:67
-msgid ""
-"Some <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> applications "
-"(especially drivers) may create user accounts for different purposes. For "
-"example, NVidia drivers in <trademark class=\"registered\">Windows</"
-"trademark>are updated using <emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Please do not "
-"use such accounts for the import purposes."
-msgstr ""
-"Alguns do <trademark class=\"registered\">Windows </trademark> aplicações "
-"(especialmente drivers) pode criar contas de usuário para diferentes fins. "
-"Por exemplo, drives da NVidia do <trademark class=\"registered\">Windows</"
-"trademark> são atualizadas com <emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Por favor, "
-"não use essas contas para efeitos de importação."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/transfugdrake.xml:74
-msgid ""
-"When you finished with the accounts selection press <guibutton>Next</"
-"guibutton> button. The next page is used to select a method to import "
-"documents:"
-msgstr ""
-"Quando você terminar com a imprensa seleção contas <guibutton>Próxima</"
-"guibutton>. A página seguinte é usada para selecionar um método de importar "
-"documentos:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/transfugdrake.xml:80
-msgid "transfugdrake2.png"
-msgstr "transfugdrake2.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/transfugdrake.xml:84
-msgid ""
-"Transfugdrake is designed to import <trademark class=\"registered\">Windows</"
-"trademark> data from <emphasis>My Documents</emphasis>, <emphasis>My Music</"
-"emphasis> and <emphasis>My Pictures</emphasis> folders. It is possible to "
-"skip import by selecting the appropriate item in this window."
-msgstr ""
-"Transfugdrake é projetado para importar do <trademark class=\"registered"
-"\">Windows </trademark>dados de<emphasis>Meus Documentos</emphasis>, "
-"<emphasis>Minhas Musicas</emphasis>e<emphasis>Minhas imagens</emphasis > "
-"pastas. É possível pular de importação, selecionando o item apropriado nesta "
-"janela."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/transfugdrake.xml:89
-msgid ""
-"When you finished with the document import method choosing press "
-"<guibutton>Next</guibutton> button. The next page is used to select a method "
-"to import bookmarks:"
-msgstr ""
-"Quando você terminar com o método de importação documento escolhendo "
-"imprensa <guibutton>Próxima</guibutton>. A página seguinte é usada para "
-"selecionar um método para importar os favoritos:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/transfugdrake.xml:95
-msgid "transfugdrake3.png"
-msgstr "transfugdrake3.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/transfugdrake.xml:99
-msgid ""
-"Transfugdrake can import <emphasis>Internet Explorer</emphasis> and "
-"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> bookmarks into the bookmarks of Mageia "
-"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> instance."
-msgstr ""
-"Transfugdrake pode importar <emphasis>Internet Explorer</emphasis> e "
-"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> favoritos com as fichas de Mageia "
-"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> instância."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/transfugdrake.xml:103
-msgid ""
-"Choose the preferred import option and press the <guibutton>Next</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"Escolha a opção de importação preferencial e pressione o botão <guibutton> "
-"Próxima</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/transfugdrake.xml:112
-msgid "The next page allows you to import desktop background:"
-msgstr "A próxima página permite que você importe o fundo do desktop:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/transfugdrake.xml:116
-msgid "transfugdrake4.png"
-msgstr "transfugdrake4.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/transfugdrake.xml:120
-msgid ""
-"Choose the preferred option and press the <guibutton>Next</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Escolha a opção preferida e pressione o botão <guibutton>Próxima</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/transfugdrake.xml:123
-msgid ""
-"The last page of wizard shows some congratulation message. Just press the "
-"<guibutton>Finish</guibutton> button."
-msgstr ""
-"A última página do assistente mostra alguma mensagem congratulações. Basta "
-"pressionar o botão <guibutton>Finish</guibutton>."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/transfugdrake.xml:128
-msgid "transfugdrake5.png"
-msgstr "transfugdrake5.png"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/userdrake.xml:11
-msgid "Users and Groups"
-msgstr "Usuários e Grupos"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/userdrake.xml:13
-msgid "userdrake"
-msgstr "userdrake"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/userdrake.xml:18
-msgid "userdrake.png"
-msgstr "userdrake.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/userdrake.xml:23
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">userdrake</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis "
-"role=\"bold\">userdrake</emphasis> como root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:22
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the "
-"<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center "
-"labelled \"Manage users on system\""
-msgstr ""
-"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrado sob a "
-"<emphasis role=\"bold\">Sistema</emphasis> guia no Centro de Controle Mageia "
-"chamado \"Gerenciar usuários no sistema\""
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:27
-msgid ""
-"The tool allows an administrator to manage the users and the groups, this "
-"means to add or delete a user or group and to modify user and group settings "
-"(ID, shell, ...)"
-msgstr ""
-"A ferramenta permite que um administrador para gerenciar os usuários e os "
-"grupos, isto significa para adicionar ou excluir um usuário ou grupo e para "
-"modificar as configurações de usuário e grupo (ID, shell, ...)"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:31
-msgid ""
-"When userdrake is opened, all the users existing on the system are listed in "
-"the <guibutton>Users</guibutton> tab, and all the groups in the "
-"<guibutton>Groups</guibutton> tab. Both tabs operate the same way."
-msgstr ""
-"Quando userdrake é aberto, todos os usuários existentes no sistema são "
-"listados nas <guibutton>guias</guibutton>, e todos os <guibutton>Grupos</"
-"guibutton>na guia. Ambos as guias operar da mesma forma."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:35
-msgid "<guibutton>1 Add User</guibutton>"
-msgstr "<guibutton>1 Add Usuario</guibutton>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:37
-msgid "This button opens a new window with all fields shown empty:"
-msgstr "Este botão abre uma nova janela com todos os campos mostrados vazio:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/userdrake.xml:41
-msgid "userdrake1.png"
-msgstr "userdrake1.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:45
-msgid ""
-"The field <emphasis role=\"bold\">Full Name</emphasis> is intended for the "
-"entry of a family name and first name, but it is possible to write anything "
-"or nothing as well!"
-msgstr ""
-"O campo <emphasis role=\"bold\">Nome completo</emphasis> é destinado para a "
-"entrada de um nome de família e primeiro nome, mas é possível escrever "
-"qualquer coisa ou nada assim!"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:49
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Login</emphasis> is the only required field."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Acesso</emphasis> é o único campo obrigatório."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:52
-msgid ""
-"Setting a <emphasis role=\"bold\">Password</emphasis> is highly recommended. "
-"There is a little shield on the right, if it is red, the password is weak, "
-"too short or is too similar to the login name. You should use figures, lower "
-"and upper case characters, punctuation marks, etc. The shield will turn "
-"orange and then green as the password strength improves."
-msgstr ""
-"Definindo uma <emphasis role=\"bold\">senha</emphasis> é altamente "
-"recomendado. Há um pequeno escudo, à direita, se é vermelho, a senha é "
-"fraca, muito curta ou é muito parecido com o nome de login. Você deve usar "
-"números, menor e letras maiúsculas, sinais de pontuação, etc O escudo ficará "
-"laranja e verde como a força da senha melhora."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:59
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Confirm Password</emphasis> field is there to ensure "
-"you entered what you intended to."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Confirmar senha</emphasis> campo está lá para "
-"garantir que você digitou o que pretendia."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:62
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Login Shell </emphasis>is a drop down list that "
-"allows you to change the shell used by the user you are adding, the options "
-"are Bash, Dash and Sh."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Acesso Shell</emphasis> é uma lista suspensa que "
-"permite que você mude o shell usado pelo usuário que você está adicionando "
-"para baixo, as opções são Bash, Dash and Sh."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:66
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Create a private group for the user</emphasis>, if "
-"checked will automatically create a group with the same name and the new "
-"user as the only member (this may be edited)."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Criar um grupo privado para o usuário</emphasis>, se "
-"verificado criará automaticamente um grupo com o mesmo nome e que o novo "
-"usuário como o único membro (pode ser editado)."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:70
-msgid ""
-"The other options should be obvious. The new user is created immediately "
-"after you click on <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"As outras opções deveria ser óbvio. O novo usuário é criado imediatamente "
-"depois de clicar em <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:73
-msgid "<emphasis role=\"bold\">2 Add Group</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">2 add grupo</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:75
-msgid ""
-"You only need to enter the new group name, and if required, the specific "
-"group ID."
-msgstr ""
-"Você só precisa digitar o nome do novo grupo e, se necessário, a "
-"identificação de grupo específico."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:78
-msgid "<emphasis role=\"bold\">3 Edit</emphasis> (a selected user)"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">3 Editar</emphasis> (um usuario selecionado)"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:80
-msgid ""
-"<guibutton>User Data</guibutton>: Allows you to modify all the data given "
-"for the user at creation (the ID can't be changed)."
-msgstr ""
-"<guibutton> Dados do Usuário</guibutton>: Permite modificar todos os dados "
-"fornecidos para o usuário na criação (o ID não pode ser alterado)."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:83
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Account Info</emphasis>:"
-msgstr "Informações <emphasis role=\"bold\">Conta</emphasis>:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/userdrake.xml:87
-msgid "userdrake2.png"
-msgstr "userdrake2.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:91
-msgid ""
-"The first option is for setting an expiration date for the account. "
-"Connection is impossible after this date. This is useful for temporary "
-"accounts."
-msgstr ""
-"A primeira opção é para definir uma data de expiração para a conta. A "
-"conexão é impossível após esta data. Isto é útil para contas temporárias."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:95
-msgid ""
-"The second option is to lock the account, connection is impossible as long "
-"as the account is locked."
-msgstr ""
-"A segunda opção é para bloquear a conta, a conexão é impossível, desde que a "
-"conta está bloqueada."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:98
-msgid "It is also possible to change the icon."
-msgstr "É também possível alterar o ícone."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:100
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Password Info</emphasis>: Allows you to set an "
-"expiration date for the password, this forces the user to change his "
-"password periodically."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Senha Informações</emphasis>: Permite definir uma "
-"data de expiração para a senha, isso força o usuário a mudar sua senha "
-"periodicamente."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/userdrake.xml:106
-msgid "userdrake3.png"
-msgstr "userdrake3.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:110
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Group</emphasis>: Here you can select the groups "
-"that the user is a member of."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Grupo</emphasis>: Aqui você pode selecionar os "
-"grupos que o usuário é um membro do grupo."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/userdrake.xml:114
-msgid ""
-"If you are modifying a connected user account, modifications will not be "
-"effective until his/her next login."
-msgstr ""
-"Se você estiver modificando uma conta de usuário conectado, as modificações "
-"não serão eficazes até a sua/seu próximo login."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:118
-msgid "<emphasis role=\"bold\">4 Edit</emphasis> (with a group selected)"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">4 Editar</emphasis> (com um grupo selecionado)"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:120
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Group Data</emphasis>: Allows you to modify the "
-"group name."
-msgstr ""
-"Dados <emphasis role=\"bold\">Grupo</emphasis>: Permite que você modifique o "
-"nome do grupo."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:123
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Group Users</emphasis>: Here you can select the "
-"users who are members of the group"
-msgstr ""
-"Usuários <emphasis role=\"bold\">Grupo</emphasis>: Aqui você pode selecionar "
-"os usuários que são membros do grupo"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:126
-msgid "<emphasis role=\"bold\">5 Delete</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">5 Excluir</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:128
-msgid ""
-"Select a user or a group and click on <emphasis role=\"bold\">Delete</"
-"emphasis> to remove it. For a user, a window appears to ask if home "
-"directory and mailbox must also be deleted. If a private group has been "
-"created for the user, it will be deleted as well."
-msgstr ""
-"Selecione um usuário ou um grupo e clique em <emphasis role=\"bold"
-"\">Excluir</emphasis> para removê-lo. Para um usuário, aparece uma janela a "
-"perguntar se diretório home e caixa de correio também deve ser excluído. Se "
-"um grupo privado foi criado para o usuário, ele será excluído também."
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/userdrake.xml:133
-msgid "It is possible to delete a group which is not empty."
-msgstr "É possível excluir um grupo que não está vazio."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:136
-msgid "<emphasis role=\"bold\">6 Refresh</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">6 Atualizar</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:138
-msgid ""
-"The User database can be changed outside of Userdrake. Click on this icon to "
-"refresh the display."
-msgstr ""
-"O banco de dados do usuário pode ser alterado fora de userdrake. Clique "
-"neste ícone para atualizar a exibição."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:141
-msgid "<emphasis role=\"bold\">7 Guest Account</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">7 Conta de Convidado</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:143
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">guest</emphasis> is a special account. It is "
-"intended to give somebody temporary access to the system with total "
-"security. Login is xguest, there is no password, and it is impossible to "
-"make modifications to the system from this account. The personal directories "
-"are deleted at the end of the session. This account is enabled by default, "
-"to disable it, click in the menu on<guimenu> Actions -> Uninstall guest "
-"account</guimenu>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">convidado</emphasis> é uma conta especial. Pretende-"
-"se dar a alguém o acesso temporário ao sistema com total segurança. Entrada "
-"é xguest, não há senha, e é impossível fazer modificações no sistema a "
-"partir desta conta. Os diretórios pessoais são eliminadas no final da "
-"sessão. Esta conta é ativada por padrão, para desativá-lo, clique no menu "
-"<guimenu>Ações -> Desinstalar conta de convidado</guimenu>."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/XFdrake.xml:3
-msgid "Set up the graphical server"
-msgstr "Configure o servidor gráfico"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/XFdrake.xml:5
-msgid "XFdrake"
-msgstr "XFdrake"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/XFdrake.xml:10
-msgid "XFdrake.png"
-msgstr "XFdrake.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/XFdrake.xml:17
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis>XFdrake</"
-"emphasis> as normal user or <emphasis>drakx11</emphasis> as root. Mind the "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando "
-"<emphasis>XFdrake</emphasis> como usuário normal ou <emphasis>drakx11</"
-"emphasis> como root. Mind the letras maiúsculas."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:14
-msgid ""
-"This tool is present in the Mageia Control Center under the tab <emphasis "
-"role=\"bold\">Hardware</emphasis>. Select <emphasis><guilabel>Set up the "
-"graphical server</guilabel></emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" id="
-"\"0\"/>"
-msgstr ""
-"Esta ferramenta está presente no Centro de Controle Mageia sob a guia "
-"<emphasis role=\"bold\">Hardware</emphasis>. Selecione "
-"<emphasis><guilabel>Configurar o servidor gráfico</guilabel></emphasis>. "
-"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:24
-msgid "The buttons allow you to change the graphical configuration."
-msgstr "Os botões permitem que você altere a configuração gráfica."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:26
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphic card</emphasis>:"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Placa gráfica</emphasis>:"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:28
-msgid ""
-"The graphic card currently detected is displayed and the matching server "
-"configured. Click on this button to change to another server, for example "
-"one with a proprietary driver."
-msgstr ""
-"A placa de vídeo é exibido atualmente detectado eo servidor correspondente "
-"configurado. Clique neste botão para mudar para outro servidor, por exemplo, "
-"uma com um driver proprietário."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:32
-msgid ""
-"The available servers are sorted under <guilabel>Vendor</guilabel> by "
-"manufacturer in alphabetical order and then by model also in alphabetical "
-"order. The free drivers are sorted by alphabetical order under<guilabel> "
-"Xorg</guilabel>."
-msgstr ""
-"Os servidores disponíveis são classificadas sob <guilabel>Vendor</guilabel> "
-"pelo fabricante, em ordem alfabética e, em seguida, o modelo também em ordem "
-"alfabética. Os drivers livres são ordenadas por ordem alfabética sob "
-"<guilabel>Xorg</guilabel>."
-
-#. type: Content of: <section><para><note><para>
-#: en/XFdrake.xml:38
-msgid ""
-"In case of problems, <emphasis>Xorg - Vesa</emphasis> will work with most "
-"graphic cards and give you time to find and install the right driver while "
-"in your Desktop Environment."
-msgstr ""
-"Em caso de problemas, <emphasis>Xorg - Vesa</emphasis> irá trabalhar com a "
-"maioria das placas gráficas e dar-lhe tempo para encontrar e instalar o "
-"driver correto, enquanto em seu Ambiente de Trabalho."
-
-#. type: Content of: <section><para><note><para>
-#: en/XFdrake.xml:42
-msgid ""
-"If even Vesa doesn't work, choose <emphasis><guilabel>Xorg</guilabel> - "
-"<guilabel>fbdev</guilabel></emphasis>, which is used while installing "
-"Mageia, but doesn't allow you to change resolution or refresh rates."
-msgstr ""
-"Se até Vesa não funcionar, escolher <emphasis><guilabel>Xorg</guilabel> - "
-"<guilabel>fbdev </guilabel></emphasis>, que é usada durante a instalação "
-"Mageia, mas não permite que você alterar a resolução ou taxas de atualização."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:47
-msgid ""
-"If you made your choice for a free driver, you may be asked if you want to "
-"use a proprietary driver instead with more features (3D effects for example)."
-msgstr ""
-"Se você fez a sua escolha para um drive de graça, você pode ser solicitado "
-"se você quer usar um driver proprietário vez com mais recursos (efeitos em "
-"3D, por exemplo)."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:53
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Monitor:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Monitor:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:55
-msgid ""
-"In the same way as above, the monitor currently detected is displayed and "
-"you can click on the button to change to another one. If the desired monitor "
-"isn't in the <guilabel>Vendor</guilabel> list, choose in the "
-"<guilabel>Generic</guilabel> list a monitor with the same features."
-msgstr ""
-"Da mesma forma que o anterior, o monitor atualmente detectado é exibido e "
-"você pode clicar no botão para mudar para outra. Se o monitor desejado não "
-"estiver no <guilabel>Vendor</guilabel> lista, escolha na lista "
-"<guilabel>genérico</guilabel> um monitor com as mesmas características."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:62
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Resolution:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Resolução:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:64
-msgid ""
-"This button allows the choice of the resolution (number of pixels) and the "
-"colour depth (number of colours). It displays this screen:"
-msgstr ""
-"Esse botão permite a escolha da resolução (número de pixels) e a intensidade "
-"de cor (quantidade de cores). ele mostra essa tela:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/XFdrake.xml:69
-msgid "XFdrake1.png"
-msgstr "XFdrake1.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:67
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>When you change the color depth, "
-"a multi-colored bar will appear next to the second button and show a preview "
-"of what the selected color depth looks like."
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Quando você muda a profundidade "
-"de cor, um barra multi-colorida aparecerá ao lado do segundo botão e mostrar "
-"uma prévia do que a profundidade de cor selecionado parece."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:75
-msgid ""
-"The first button shows the currently resolution, click to change for another "
-"one. The list gives all the possible choices according to the graphic card "
-"and the monitor, it is possible to click on <guilabel>Other</guilabel> to "
-"set other resolutions, but bear in mind that you can damage your monitor or "
-"select an uncomfortable setting."
-msgstr ""
-"O primeiro botão mostra a resolução atual, clique para mudar para outra. A "
-"lista te mostra todas as escolhas possíveis de cordo com a placa gráfica e "
-"seu monitor, é possível clicar em <guilabel>Outros</guilabel> para escolher "
-"outras resoluções, mas tenha em mente que você pode danificar seu monitor ou "
-"selecionar uma configuração desconfortável."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:81
-msgid ""
-"The second button shows the currently colour depth, click to change this for "
-"another one."
-msgstr ""
-"O segundo botão mostra a profundidade atualmente cor, clique para mudar isso "
-"para uma outra."
-
-#. type: Content of: <section><para><note><para>
-#: en/XFdrake.xml:85
-msgid ""
-"Depending on the chosen resolution, it may be necessary to logout and "
-"restart the graphical environment for the settings to take effect."
-msgstr ""
-"Dependendo da resolução escolhida, pode ser necessário ter que sair e "
-"reiniciar o ambiente gráfico para que as configurações tenham efeito."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:92
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Test:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Teste:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:94
-msgid ""
-"Once the configuration done, it is recommended to do a test before clicking "
-"on OK because it is easier to modify the settings now than later if the "
-"graphical environment doesn't work."
-msgstr ""
-"Uma vez que a configuração for feita, recomenda-se fazer um teste antes de "
-"clicar em OK, porque é mais fácil modificar as configurações agora do que "
-"mais tarde, se o ambiente gráfico não funcionar."
-
-#. type: Content of: <section><para><note><para>
-#: en/XFdrake.xml:99
-msgid ""
-"In case of a non working graphical environment, type Alt+Ctrl+F2 to open a "
-"text environment, connect as root and type XFdrake (with the caps) to to use "
-"XFdrake's text version."
-msgstr ""
-"No caso de seu ambiente gráfico não funcionar, aperte Alt+Crtl+F2 para abrir "
-"o ambiente de texto, conecte-se como root e digite XFdrake (com caps lock) "
-"para usar a versão de texto XFdrake."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:102
-msgid ""
-"If the test fails, just wait until the end, if it works but you don't want "
-"to change after all, click on <guibutton>No</guibutton>, if everything is "
-"right, click on <guibutton role=\"bold\">OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Se o teste falhar, é só esperar até o final, se ele funciona, mas você não "
-"quer mudar, afinal de contas, clique em <guibutton>Não</guibutton>, se tudo "
-"estiver certo, clique em <guibutton role=\"bold \">OK</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
-#: en/XFdrake.xml:107
-msgid "Options:"
-msgstr "Opções:"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/XFdrake.xml:110
-msgid ""
-"<guilabel>Global options</guilabel>: If <emphasis>Disable Ctrl-Alt-"
-"Backspace</emphasis> is checked, it will no longer be possible to restart X "
-"server using Ctrl+Alt+Backspace keys."
-msgstr ""
-"opções <guilabel>globais</guilabel>: Se <emphasis>Desativar Ctrl-Alt-"
-"Backspace</emphasis> é marcada, ela não será mais possível reiniciar o "
-"servidor X usando as teclas Ctrl+Alt+Backspace."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/XFdrake.xml:116
-msgid ""
-"<guilabel>Graphic card options</guilabel>: Allows you to enable or disable "
-"three specific features depending on the graphic card."
-msgstr ""
-"Opções da placa <guilabel>gráfica</guilabel>: Permite ativar ou desativar "
-"três características específicas, dependendo da placa gráfica."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/XFdrake.xml:121
-msgid ""
-"<guilabel>Graphical interface at startup</guilabel>: Most of the time, "
-"<emphasis>Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting</"
-"emphasis> is checked to make the boot switch to graphical mode, it may be "
-"unchecked for a server."
-msgstr ""
-"<guilabel>Interface gráfica na inicialização</guilabel>: Na maioria das "
-"vezes, <emphasis>iniciar automaticamente a interface gráfica (Xorg) quando "
-"iniciar</emphasis> é verificado para fazer a troca de inicialização para "
-"modo gráfico, pode ser desmarcada para um servidor."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:128
-msgid ""
-"After a click on the <guibutton>Quit</guibutton> button, the system will ask "
-"you to confirm. There is still time to cancel everything and keep the "
-"previous configuration, or to accept. In this case, you have to disconnect "
-"and reconnect to activate the new configuration."
-msgstr ""
-"Após um clique no botão <guibutton>Sair</guibutton>, o sistema irá pedir-lhe "
-"para confirmar. Ainda há tempo para cancelar tudo e manter a configuração "
-"anterior, ou para aceitar. Neste caso, você tem que desconectar e reconectar "
-"para ativar a nova configuração."