diff options
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/pt_BR.po | 399 |
1 files changed, 251 insertions, 148 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR.po b/docs/mcc-help/pt_BR.po index f742c561..7b0d7a39 100644 --- a/docs/mcc-help/pt_BR.po +++ b/docs/mcc-help/pt_BR.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-23 09:31+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-05 02:37+0000\n" "Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" @@ -854,7 +854,96 @@ msgstr "" "convida-o a fazê-lo e dar informação sobre isso." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot--boot.xml:3 +#: en/drakautologin.xml:3 +msgid "Set up autologin to automatically log in" +msgstr "Configurar login automático para fazer logon automaticamente no" + +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakautologin.xml:6 +#, fuzzy +msgid "drakautologin" +msgstr "drakauth" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakautologin.xml:11 +#, fuzzy +msgid "drakautologin.png" +msgstr "drakauth.png" + +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakautologin.xml:16 +#, fuzzy +msgid "" +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." +msgstr "" +"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " +"role=\"bold\">drakauth</emphasis> como root." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:15 +msgid "" +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " +"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " +"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " +"idea when there is only one user like to be using the machine." +msgstr "" +"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite que você " +"faça o login automaticamente com o mesmo usuário, em seu/seu ambiente de " +"trabalho, sem pedir qualquer senha. É chamado login automático. Isso " +"geralmente é uma boa idéia quando há apenas um usuário, como estar usando a " +"máquina." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:22 +msgid "" +"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " +"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +msgstr "" +"Pode ser encontrada sob a <emphasis role=\"bold\">Inicialização</emphasis> " +"guia no Centro de Controle Mageia chamado \"Configurar login automático para " +"fazer logon automaticamente em\"." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:26 +msgid "The interface buttons are pretty obvious:" +msgstr "Os botões de interface são bastante óbvios:" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:28 +msgid "" +"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" +"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " +"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " +"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " +"command 'startx' or 'systemctl start dm'." +msgstr "" +"Verifique <guibutton>Inicie o ambiente gráfico quando o sistema começa </" +"guibutton>, se você quiser X Window System para ser executado após a " +"inicialização. Se não, o sistema irá iniciar em modo texto. No entanto, será " +"possível iniciar a interface gráfica manualmente. Isso pode ser feito com o " +"lançamento do comando 'startx' ou 'systemctl começar dm'." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:34 +msgid "" +"If the first box is checked, two other options are available, check either " +"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " +"continue to ask for which user to connect (and password) or check " +"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " +"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " +"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +msgstr "" +"Se a primeira caixa está marcada, outras duas opções estão disponíveis, " +"verifique ou <guibutton>Não, eu não quero autologin</guibutton>, se você " +"quiser que o sistema continue a pedir que o usuário se conectar (a senha) ou " +"verificar <guibutton>Sim, eu quero autologin com este (usuário, desktop)</" +"guibutton>, se necessário. Neste caso, você também precisa fornecer o nome " +"de <guilabel>usuário padrão</guilabel> e o <guilabel>desktop padrão</" +"guilabel>." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/drakboot--boot.xml:3 en/drakboot.xml:3 msgid "Set up boot system" msgstr "Configure o sistema de inicialização" @@ -864,23 +953,24 @@ msgid "drakboot --boot" msgstr "drakboot --boot" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:10 +#: en/drakboot--boot.xml:10 en/drakboot.xml:10 msgid "drakboot--boot.png" msgstr "drakboot--boot.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:14 +#: en/drakboot--boot.xml:14 en/drakboot.xml:14 +#, fuzzy msgid "" -"If you are using an UEFI system, the user interface is slightly different as " -"you cannot choose the boot loader (first drop down list) since only one is " -"available." +"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is " +"slightly different as you cannot choose the boot loader (first drop down " +"list) since only one is available." msgstr "" "Se você estiver usando um sistema UEFI, a interface do usuário é um pouco " "diferente pois você não pode escolher o carregador de inicialização do " "sistema (lista de sistemas instalados) uma vez que apenas um está disponível." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:20 +#: en/drakboot--boot.xml:20 en/drakboot.xml:20 msgid "drakboot--boot2.png" msgstr "drakboot--boot2.png" @@ -894,9 +984,10 @@ msgstr "" "role=\"bold\">drakboot --boot</emphasis> como root." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:24 +#: en/drakboot--boot.xml:24 en/drakboot.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " "the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default " "boot, etc.)" msgstr "" @@ -905,16 +996,17 @@ msgstr "" "senha, o padrão de inicialização, etc)" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:29 +#: en/drakboot--boot.xml:29 en/drakboot.xml:29 +#, fuzzy msgid "" -"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labelled \"Set " -"up boot system\"." +"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up " +"boot system\"." msgstr "" "Pode ser encontrada na aba Inicialização no Centro de Controle Mageia " "chamado \"Configurar sistema de inicialização\"." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakboot--boot.xml:33 +#: en/drakboot--boot.xml:33 en/drakboot.xml:33 msgid "" "Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing. Changing " "some settings may prevent your machine from booting again !" @@ -924,15 +1016,16 @@ msgstr "" "de novamente!" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:38 +#: en/drakboot--boot.xml:38 en/drakboot.xml:38 +#, fuzzy msgid "" -"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible to " -"choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub or Lilo, and " -"with a graphical or a text menu. It is just a question of taste, there are " -"no other consequences. You can also set the <guibutton>Boot device</" -"guibutton>, don't change anything here unless you are an expert. The boot " -"device is where the bootloader is installed and any modification can prevent " -"you machine from booting." +"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if " +"using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub, " +"Grub2 or Lilo, and with a graphical or a text menu. It is just a question " +"of taste, there are no other consequences. You can also set the " +"<guibutton>Boot device</guibutton>, don't change anything here unless you " +"are an expert. The boot device is where the bootloader is installed and any " +"modification can prevent your machine from booting." msgstr "" "Na primeira parte, chamada <guilabel>Bootloader</guilabel>, é possível " "escolher qual <guibutton>Bootloader usar</guibutton>, Grub ou Lilo, e com " @@ -943,12 +1036,21 @@ msgstr "" "instalado e qualquer modificação pode impedi-lo de máquina inicializar." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:46 +#: en/drakboot--boot.xml:46 en/drakboot.xml:46 +msgid "" +"In UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is " +"installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common " +"to all operating systems installed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakboot--boot.xml:50 en/drakboot.xml:50 +#, fuzzy msgid "" "In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set " "the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. " -"During this delay, grub or Lilo will display the list of available operating " -"systems, prompting you to make your choice, if no selection is made, the " +"During this delay, Grub or Lilo will display the list of available operating " +"systems, prompting you to make your choice. If no selection is made, the " "bootloader will boot the default one once the delay elapses." msgstr "" "Na segunda parte, chamada <guilabel>principais opções</guilabel>, você pode " @@ -959,7 +1061,7 @@ msgstr "" "uma vez que o atraso decorre." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:53 +#: en/drakboot--boot.xml:57 en/drakboot.xml:57 msgid "" "In the third and last part, called <guibutton>Security</guibutton>, it is " "possible to set a password." @@ -968,17 +1070,17 @@ msgstr "" "possível definir uma senha." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:56 +#: en/drakboot--boot.xml:60 en/drakboot.xml:60 msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options." msgstr "O botão <guibutton>Avançado</guibutton> dá algumas opções extras." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:59 +#: en/drakboot--boot.xml:63 en/drakboot.xml:63 msgid "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:61 +#: en/drakboot--boot.xml:65 en/drakboot.xml:65 msgid "" "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for the " "power management. It can save energy by stopping unused devices, this was " @@ -991,12 +1093,12 @@ msgstr "" "esta caixa se o seu hardware é compatível com ACPI." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:66 +#: en/drakboot--boot.xml:70 en/drakboot.xml:70 msgid "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:68 +#: en/drakboot--boot.xml:72 en/drakboot.xml:72 msgid "" "SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for " "multicore processors." @@ -1005,7 +1107,7 @@ msgstr "" "processadores multicore." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/drakboot--boot.xml:72 +#: en/drakboot--boot.xml:76 en/drakboot.xml:76 msgid "" "If you have a processor with HyperThreading, Mageia will see it as a dual " "processor and enable SMP." @@ -1014,7 +1116,7 @@ msgstr "" "processador dual e ativar o SMP." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:76 +#: en/drakboot--boot.xml:80 en/drakboot.xml:80 msgid "" "<guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local APIC:</" "guibutton>" @@ -1023,7 +1125,7 @@ msgstr "" "guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:79 +#: en/drakboot--boot.xml:83 en/drakboot.xml:83 msgid "" "APIC stands for Advanced Programmable Interrupt Controller. There are two " "components in the Intel APIC system, the local APIC (LAPIC) and the I/O " @@ -1044,20 +1146,34 @@ msgstr "" "Local." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:90 +#: en/drakboot--boot.xml:94 en/drakboot.xml:94 msgid "drakboot1.png" msgstr "drakboot1.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:94 +#: en/drakboot--boot.xml:98 en/drakboot.xml:98 +msgid "" +"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on whether you have " +"an <emphasis>BIOS</emphasis> or <emphasis>UEFI</emphasis> system." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:104 en/drakboot.xml:104 +#, fuzzy +msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:" +msgstr "<emphasis>ID de Login</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:106 en/drakboot.xml:106 +#, fuzzy msgid "" -"In the <guibutton>Next</guibutton> screen, you can see the list of all the " -"available entries at boot time. The default one is asterisked. To change the " -"order of the menu entries, click on the up or down arrows to move the " -"selected item. If you click on the <guibutton>Add</guibutton> or " -"<guibutton>Modify </guibutton>buttons, a new window appears to add a new " -"entry in the Grub menu or to modify an existing one. You need to be familiar " -"with Lilo or Grub to be able to use these tools." +"In this case, you can see the list of all the available entries at boot " +"time. The default one is asterisked. To change the order of the menu " +"entries, click on the up or down arrows to move the selected item. If you " +"click on the <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Modify</guibutton> " +"buttons, a new window appears to add a new entry in the bootloader menu or " +"to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be " +"able to use these tools." msgstr "" "Na <guibutton>Próxima</guibutton> tela, você pode ver a lista de todas as " "entradas disponíveis no momento da inicialização. O padrão é um asterisco. " @@ -1068,13 +1184,13 @@ msgstr "" "modificar um já existente. Você precisa estar familiarizado com o LILO ou " "GRUB para ser capaz de usar essas ferramentas." -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:104 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:116 en/drakboot.xml:116 msgid "drakboot2.png" msgstr "drakboot2.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:108 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:120 en/drakboot.xml:120 msgid "" "The <guilabel>Label</guilabel> field is freeform, write here what you want " "to be displayed in the menu. It matches the Grub command \"title\". For " @@ -1084,8 +1200,8 @@ msgstr "" "você deseja ser exibido no menu. Ele corresponde ao Grub comando \"título " "\". Por exemplo: Mageia 3." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:112 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:124 en/drakboot.xml:124 msgid "" "The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches " "the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz." @@ -1093,8 +1209,8 @@ msgstr "" "O campo <guilabel>Imagem</guilabel> contém o nome do kernel. Ele corresponde " "ao Grub comando \"do kernel\". Por exemplo /boot /vmlinuz." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:115 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:127 en/drakboot.xml:127 msgid "" "The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the " "kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)." @@ -1103,8 +1219,9 @@ msgstr "" "está armazenado. Ele corresponde ao Grub comando \"root\". Por exemplo, " "(hd0, 1)." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:119 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:131 en/drakboot--boot.xml:156 en/drakboot.xml:131 +#: en/drakboot.xml:156 msgid "" "The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to " "the kernel at boot time." @@ -1112,8 +1229,8 @@ msgstr "" "O <guilabel>Anexo</guilabel> contém as opções a serem dadas para o kernel no " "momento da inicialização." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:122 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:134 en/drakboot.xml:134 msgid "" "If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this " "entry by default." @@ -1121,8 +1238,8 @@ msgstr "" "Se a caixa <guilabel>Padrão</guilabel> estiver marcada, o Grub irá " "inicializar esta entrada por padrão." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:125 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:137 en/drakboot.xml:137 msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " @@ -1134,91 +1251,63 @@ msgstr "" "<guilabel>perfil da rede</guilabel >, veja <xref linkend=\"draknetprofile\"/" ">, nas listas drop-down." -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot.xml:3 -msgid "Set up autologin to automatically log in" -msgstr "Configurar login automático para fazer logon automaticamente no" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakboot.xml:6 -msgid "drakboot" -msgstr "drakboot" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot.xml:11 -msgid "drakboot.png" -msgstr "drakboot.png" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:145 en/drakboot.xml:145 +#, fuzzy +msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:" +msgstr "<emphasis>ID de Login</emphasis>" -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakboot.xml:16 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:147 en/drakboot.xml:147 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." +"In this case, the drop-down list displays all the available entries; click " +"on the one wanted as the default one." msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">drakboot</emphasis> como root." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:15 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:152 en/drakboot.xml:152 +#, fuzzy +msgid "drakboot3.png" +msgstr "drakboot.png" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:159 en/drakboot.xml:159 +#, fuzzy msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " -"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " -"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " -"idea when there is only one user like to be using the machine." +"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " +"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>." msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite que você " -"faça o login automaticamente com o mesmo usuário, em seu/seu ambiente de " -"trabalho, sem pedir qualquer senha. É chamado login automático. Isso " -"geralmente é uma boa idéia quando há apenas um usuário, como estar usando a " -"máquina." +"Na tela extra chamado de <guilabel>Avançado</guilabel>, é possível escolher " +"o modo <guilabel>Vídeo</guilabel>, um arquivo<guilabel>initrd</guilabel> e " +"<guilabel>perfil da rede</guilabel >, veja <xref linkend=\"draknetprofile\"/" +">, nas listas drop-down." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:22 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:162 en/drakboot.xml:162 msgid "" -"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " -"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +"To set many other parameters, you can use <emphasis>Grub Customize</" +"emphasis>r, available in the Mageia repositories (see below)." msgstr "" -"Pode ser encontrada sob a <emphasis role=\"bold\">Inicialização</emphasis> " -"guia no Centro de Controle Mageia chamado \"Configurar login automático para " -"fazer logon automaticamente em\"." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:26 -msgid "The interface buttons are pretty obvious:" -msgstr "Os botões de interface são bastante óbvios:" +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:168 en/drakboot.xml:168 +#, fuzzy +msgid "drakboot4.png" +msgstr "drakboot.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:28 -msgid "" -"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" -"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " -"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " -"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " -"command 'startx' or 'systemctl start dm'." -msgstr "" -"Verifique <guibutton>Inicie o ambiente gráfico quando o sistema começa </" -"guibutton>, se você quiser X Window System para ser executado após a " -"inicialização. Se não, o sistema irá iniciar em modo texto. No entanto, será " -"possível iniciar a interface gráfica manualmente. Isso pode ser feito com o " -"lançamento do comando 'startx' ou 'systemctl começar dm'." +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakboot.xml:5 +msgid "drakboot" +msgstr "drakboot" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:34 +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakboot.xml:25 msgid "" -"If the first box is checked, two other options are available, check either " -"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " -"continue to ask for which user to connect (and password) or check " -"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " -"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " -"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." msgstr "" -"Se a primeira caixa está marcada, outras duas opções estão disponíveis, " -"verifique ou <guibutton>Não, eu não quero autologin</guibutton>, se você " -"quiser que o sistema continue a pedir que o usuário se conectar (a senha) ou " -"verificar <guibutton>Sim, eu quero autologin com este (usuário, desktop)</" -"guibutton>, se necessário. Neste caso, você também precisa fornecer o nome " -"de <guilabel>usuário padrão</guilabel> e o <guilabel>desktop padrão</" -"guilabel>." +"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " +"role=\"bold\">drakboot</emphasis> como root." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug_report.xml:11 @@ -2639,22 +2728,22 @@ msgstr "" "mais informações sobre isso." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakdisk.xml:8 +#: en/drakdisk.xml:5 msgid "Manage disk partitions" msgstr "Gerenciar partições de disco" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakdisk.xml:10 +#: en/drakdisk.xml:7 msgid "drakdisk or diskdrake" msgstr "drakdisk ou diskdrake" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:15 +#: en/drakdisk.xml:12 msgid "drakdiskBackup.png" msgstr "drakdiskBackup.png" #. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para> -#: en/drakdisk.xml:21 +#: en/drakdisk.xml:18 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> " @@ -2665,7 +2754,7 @@ msgstr "" "emphasis> como root." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakdisk.xml:20 +#: en/drakdisk.xml:17 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is very powerful, a tiny " "error or a cat jumping on your keyboard can lead to losing all data on a " @@ -2681,7 +2770,7 @@ msgstr "" "continuar." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:30 +#: en/drakdisk.xml:27 msgid "" "If you have more than one hard disk, you can switch to the hard disk you " "want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc)." @@ -2691,12 +2780,12 @@ msgstr "" "sdc, etc.)" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:35 +#: en/drakdisk.xml:32 msgid "drakdisk.png" msgstr "drakdisk.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:39 +#: en/drakdisk.xml:36 msgid "" "You can choose from many actions to adjust your hard disk to your " "preferences. Wiping an entire hard disk, splitting or merging partitions, " @@ -2713,9 +2802,17 @@ msgstr "" "apagar o disco completo, os outros botões tornam-se visíveis à direita " "depois que você clica em uma partição." -#. type: Content of: <section><para> +#. type: Content of: <section><note><para> #: en/drakdisk.xml:47 msgid "" +"If you have an UEFI system, you can see a small partition called \"EFI " +"System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it " +"contains all your different operating systems bootloaders." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakdisk.xml:52 +msgid "" "If the selected partition is mounted, like in the example below, you cannot " "choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition " "must be unmounted first." @@ -2725,12 +2822,12 @@ msgstr "" "a partição deve ser desmontado primeiro." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:51 +#: en/drakdisk.xml:56 msgid "It is only possible to resize a partition on its right side" msgstr "Só é possível redimensionar uma partição no seu lado direito" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:53 +#: en/drakdisk.xml:58 msgid "" "To change a partition type (change ext3 to ext4 for example) you have to " "delete the partition and then re-create it with the new type. The button " @@ -2743,20 +2840,21 @@ msgstr "" "vazio é selecionado" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:58 +#: en/drakdisk.xml:63 msgid "You can choose a mount point that doesn't exist, it will be created." msgstr "Você pode escolher um ponto que não existe montagem, ele será criado." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:63 +#: en/drakdisk.xml:68 msgid "drakdiskMountedPartition.png" msgstr "drakdiskMountedPartition.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:67 +#: en/drakdisk.xml:72 +#, fuzzy msgid "" "Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> " -"gives some extra available actions, like labelling the partition, as can be " +"gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be " "seen in the screenshot below." msgstr "" "Selecionando <emphasis><guibutton> Alternar para o modo expert </guibutton></" @@ -2764,7 +2862,7 @@ msgstr "" "pode ser visto na imagem abaixo." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:73 +#: en/drakdisk.xml:78 msgid "drakdiskExpertUnmounted.png" msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png" @@ -7647,13 +7745,14 @@ msgstr "Configure etapas de inicialização" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:21 -msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +#, fuzzy +msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>" msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:25 -msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:29 @@ -10587,10 +10686,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:21 +#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center " -"labelled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" +"labeled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" msgstr "" "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrado sob a " "<emphasis role=\"bold\">Sistema</emphasis> guia no Centro de Controle Mageia " @@ -11388,3 +11488,6 @@ msgstr "" "para confirmar. Ainda há tempo para cancelar tudo e manter a configuração " "anterior, ou para aceitar. Neste caso, você tem que desconectar e reconectar " "para ativar a nova configuração." + +#~ msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +#~ msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" |