diff options
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/nl.po')
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/nl.po | 120 |
1 files changed, 95 insertions, 25 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/nl.po b/docs/mcc-help/nl.po index 0347b306..22d8a6c4 100644 --- a/docs/mcc-help/nl.po +++ b/docs/mcc-help/nl.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-26 22:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-26 23:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-28 00:15+0000\n" "Last-Translator: dragnadh <dragnadh@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "nl/)\n" @@ -5098,12 +5098,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/draksambashare.xml:173 msgid "Declare a directory to share" -msgstr "" +msgstr "Geef een map aan om te delen" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draksambashare.xml:175 msgid "With the <guibutton>Add</guibutton> button, we get:" -msgstr "" +msgstr "Met de <guibutton>Toevoegen</guibutton> knop, krijgen we:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksambashare.xml:179 @@ -5128,41 +5128,43 @@ msgstr "draksambashare16.png" #: en/draksambashare.xml:203 msgid "When the list has at least one entry, menu entries can be used." msgstr "" +"Pas wanneer de lijst ten minste één vermelding heeft, kunnen menu-" +"vermeldingen worden gebruikt." #. type: Content of: <section><section><formalpara><para> #: en/draksambashare.xml:209 msgid "Save the current configuration in <code>/etc/samba/smb.conf</code>." -msgstr "" +msgstr "Sla de huidige configuratie op in <code>/etc/samba/smb.conf</code>." #. type: Content of: <section><section><formalpara><title> #: en/draksambashare.xml:214 msgid "Samba server|Configure" -msgstr "" +msgstr "Samba server|Configureren" #. type: Content of: <section><section><formalpara><para> #: en/draksambashare.xml:216 msgid "The wizard can be run again with this command." -msgstr "" +msgstr "De wizard kan opnieuw worden uitgevoerd met deze opdracht." #. type: Content of: <section><section><formalpara><title> #: en/draksambashare.xml:220 msgid "Samba server|Restart" -msgstr "" +msgstr "Samba server|Herstarten" #. type: Content of: <section><section><formalpara><title> #: en/draksambashare.xml:227 msgid "Samba Server|Reload" -msgstr "" +msgstr "Samba Server|Herladen" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/draksambashare.xml:235 msgid "Printers share" -msgstr "" +msgstr "Gedeelde printers" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draksambashare.xml:237 msgid "Samba also allows you to share printers." -msgstr "" +msgstr "Met Samba kunt u ook printers delen." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksambashare.xml:241 @@ -5267,17 +5269,23 @@ msgstr "" #: en/draksec.xml:43 msgid "User password: The user password is asked before the tool launching." msgstr "" +"Gebruikerswachtwoord: Het wachtwoord wordt gevraagd voordat het gereedschap " +"word uitgevoerd." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksec.xml:48 msgid "" "Administrator password: The root password is asked before the tool launching" msgstr "" +"Beheerder-wachtwoord: Het hoofd-wachtwoord wordt gevraagd voordat het " +"gereedschap word uitgevoerd." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksec.xml:53 msgid "No password: The tool is launched without asking any password." msgstr "" +"Geen wachtwoord: Het gereedschap word uitgevoerd zonder een wachtwoord te " +"vragen." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draksnapshot-config.xml:11 @@ -5287,7 +5295,7 @@ msgstr "Snapshots" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/draksnapshot-config.xml:12 msgid "draksnapshot-config" -msgstr "" +msgstr "draksnapshot-config" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksnapshot-config.xml:18 @@ -5356,7 +5364,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksnapshot-config.xml:45 msgid "Click on <guibutton>Apply</guibutton> to make the snapshot." -msgstr "" +msgstr "Klik op <guibutton>Toepassen</guibutton> om een foto te maken." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draksound.xml:3 @@ -5583,7 +5591,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakvpn.xml:64 msgid "Advanced parameters:" -msgstr "" +msgstr "Geavanceerde parameters:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakvpn.xml:68 @@ -5593,7 +5601,7 @@ msgstr "drakvpn8.png" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakvpn.xml:72 msgid "The next screen asks for IP-address of the gateway." -msgstr "" +msgstr "Het volgende scherm vraagt om het IP-adres van de toegangspoort." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakvpn.xml:76 @@ -5601,6 +5609,8 @@ msgid "" "When the parameters are set, you have the option of starting the VPN " "connection." msgstr "" +"Wanneer de parameters zijn ingesteld, heeft u de mogelijkheid om de VPN-" +"verbinding te starten." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakvpn.xml:79 @@ -5609,11 +5619,14 @@ msgid "" "connection. To do this, reconfigure the network connection to always connect " "to this VPN." msgstr "" +"Deze VPN verbinding kan worden ingesteld om automatisch te starten wanneer " +"er een netwerkverbinding is. Om dit te doen, moet u de netwerkverbinding " +"opnieuw configureren om altijd te verbinden met deze VPN." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:3 msgid "Configure webserver" -msgstr "" +msgstr "Webserver configureren." #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakwizard_apache2.xml:3 @@ -5640,11 +5653,13 @@ msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a " "web server." msgstr "" +"Dit hulpprogramma <placeholder type=\"voetnoot\" id= \"0\"/> kan u helpen " +"bij het opzetten van een webserver." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:15 msgid "What is a web server?" -msgstr "" +msgstr "Wat is een webserver?" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:17 @@ -5652,16 +5667,18 @@ msgid "" "Web server is the software that helps to deliver web content that can be " "accessed through the Internet. (From Wikipedia)" msgstr "" +"Een webserver is de software die helpt bij het tonen van webinhoud dat " +"geraadpleegd kan worden via het internet. (Bron: Wikipedia)" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:21 msgid "Setting up a web server with drakwizard apache2" -msgstr "" +msgstr "Het opzetten van een webserver met drakwizard apache2" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:23 msgid "Welcome to the web server wizard." -msgstr "" +msgstr "Welkom bij de webserver wizard." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_apache2.xml:30 @@ -5674,11 +5691,13 @@ msgstr "drakwizard-web-step1.png" msgid "" "The first page is just an introduction, click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"De eerste pagina is slechts een introductie, klik <guibutton>Volgende</" +"guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:38 en/drakwizard_proftpd.xml:38 msgid "Selecting Server Exposer: Local Net and/or World" -msgstr "" +msgstr "Het selecteren van Server Exposer: Lokale Net en/of Wereld" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_apache2.xml:41 @@ -5691,11 +5710,13 @@ msgid "" "Exposing the web server to the Internet has it's risks. Be ready for bad " "things." msgstr "" +"De webserver blootstellen op het internet heeft zijn risico's. Wees " +"voorbereid op slechte dingen." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:49 msgid "Server User Module" -msgstr "" +msgstr "Server Gebruikersmodule" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_apache2.xml:52 @@ -5705,12 +5726,12 @@ msgstr "drakwizard-web-step3.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:56 msgid "Allows users to create their own sites." -msgstr "" +msgstr "Hiermee kunnen gebruikers hun eigen sites creëren." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:60 msgid "User web directory name" -msgstr "" +msgstr "Gebruikers web directory naam" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_apache2.xml:63 @@ -5774,7 +5795,7 @@ msgstr "drakwizard-web-step7.png" #: en/drakwizard_apache2.xml:100 en/drakwizard_proftpd.xml:89 #: en/drakwizard_squid.xml:183 en/drakwizard_sshd.xml:123 msgid "You're done! Click <guibutton>Finish</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "U bent klaar! klik <guibutton>Voltooien</guibutton>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakwizard_bind.xml:3 @@ -5808,7 +5829,7 @@ msgstr "DHCP configureren" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakwizard_dhcp.xml:5 msgid "drakwizard dhcp" -msgstr "" +msgstr "drakwizard dhcp" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_dhcp.xml:10 @@ -10043,6 +10064,9 @@ msgid "" "For Canon printers, it may be advisable to install a tool named turboprint " "<link ns2:href=\"http://www.turboprint.info/\">available here </link>." msgstr "" +"Voor Canon printers, kan het raadzaam zijn om een hulpprogramma genaamd " +"turboprint te installeren <link ns2:href=\"http://www.turboprint.info/" +"\">beschikbaar hier</link>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/transfugdrake.xml:9 @@ -10052,7 +10076,7 @@ msgstr "Windows™-documenten en -instellingen importeren" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/transfugdrake.xml:12 msgid "transfugdrake" -msgstr "" +msgstr "transfugdrake" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/transfugdrake.xml:17 @@ -10110,6 +10134,8 @@ msgid "" "After starting transfugdrake you will see the first wizard page with some " "explanation about the tool and import options." msgstr "" +"Na het starten van transfugdrake ziet u op de eerste pagina van de wizard " +"wat uitleg over het gereedschap en de invoer opties." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:40 @@ -10118,6 +10144,9 @@ msgid "" "<guibutton>Next</guibutton> button. This should run a detection of " "<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> installation." msgstr "" +"Zodra u de instructies heeft gelezen en begrepen, druk dan knop de " +"<guibutton>Volgende</guibutton>. Dit moet een detectie van de <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> installatie uitvoeren." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:44 @@ -10127,6 +10156,10 @@ msgid "" "Mageia for the import procedure. It is possible to choose other user account " "than yours own." msgstr "" +"Wanneer de detectie stap is voltooid, wordt er een pagina getoond die u in " +"staat stelt om gebruikersaccounts in <trademark class=\"registered" +"\">Windows</trademark> en Mageia te kiezen voor de invoer procedure. Het is " +"mogelijk om andere gebruikersaccount in plaats van uw eigen te kiezen." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/transfugdrake.xml:51 @@ -10141,12 +10174,18 @@ msgid "" "trademark> user account names with special symbols can be displayed " "incorrectly." msgstr "" +"Houdt er rekening mee dat migratie-assistent (de back-end van transfugdrake) " +"bepaalde beperkingen heeft waardoor <trademark class=\"registered\">Windows</" +"trademark> gebruikersaccount namen met speciale symbolen verkeerd kunnen " +"worden weergegeven." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/transfugdrake.xml:62 msgid "" "Migration may take some time depending on the size of the document folders." msgstr "" +"Migratie kan enige tijd duren, dit is afhankelijk van de grootte van de " +"document mappen." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/transfugdrake.xml:67 @@ -10157,6 +10196,12 @@ msgid "" "trademark>are updated using <emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Please do not " "use such accounts for the import purposes." msgstr "" +"Sommige <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> toepassingen " +"(vooral stuurprogramma's) kunnen gebruikersaccounts voor verschillende " +"doeleinden creëren. Bijvoorbeeld, stuurprogramma's van Nvidia worden in " +"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> bijgewerkt door middel " +"van <emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Gebruik alstublieft niet zulke " +"gebruikersaccounts voor invoer doeleinden." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:74 @@ -10165,6 +10210,9 @@ msgid "" "guibutton> button. The next page is used to select a method to import " "documents:" msgstr "" +"Wanneer u klaar bent met het selecteren van gebruikersaccounts druk dan de " +"knop <guibutton>Volgende</guibutton>. Op de volgende pagina kunt u een " +"methode kiezen om documenten te importeren:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/transfugdrake.xml:80 @@ -10179,6 +10227,11 @@ msgid "" "emphasis> and <emphasis>My Pictures</emphasis> folders. It is possible to " "skip import by selecting the appropriate item in this window." msgstr "" +"Transfugdrake is ontworpen om <trademark class=\"registered\">Windows</" +"trademark> gegevens van <emphasis>Mijn documenten</emphasis>, <emphasis>Mijn " +"Muziek</emphasis> en <emphasis>Mijn Afbeeldingen</emphasis> mappen te " +"importeren. Het is mogelijk om de invoer over te slaan door het selecteren " +"van het juiste object in dit venster." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:89 @@ -10187,6 +10240,9 @@ msgid "" "<guibutton>Next</guibutton> button. The next page is used to select a method " "to import bookmarks:" msgstr "" +"Wanneer u klaar bent met het kiezen van een invoer methode voor documenten " +"druk dan de knop <guibutton>Volgende</guibutton>. Op de volgende pagina kunt " +"u een methode selecteren om bladwijzers te importeren:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/transfugdrake.xml:95 @@ -10200,6 +10256,10 @@ msgid "" "<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> bookmarks into the bookmarks of Mageia " "<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> instance." msgstr "" +"Transfugdrake kan zowel <emphasis>Internet Explorer</emphasis> als " +"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> bladwijzers importeren en omzetten naar " +"bladwijzers die gebruikt kunnen worden in Mageia's <emphasis>Mozilla " +"Firefox</emphasis> bijvoorbeeld." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:103 @@ -10207,11 +10267,14 @@ msgid "" "Choose the preferred import option and press the <guibutton>Next</guibutton> " "button." msgstr "" +"Kies de gewenste invoer optie en druk op de knop <guibutton>Volgende</" +"guibutton>." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:112 msgid "The next page allows you to import desktop background:" msgstr "" +"Op de volgende pagina kunt u een achtergrond voor het bureaublad importeren:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/transfugdrake.xml:116 @@ -10223,6 +10286,7 @@ msgstr "transfugdrake4.png" msgid "" "Choose the preferred option and press the <guibutton>Next</guibutton> button." msgstr "" +"Kies de gewenste optie en druk op de knop <guibutton>Volgende</guibutton>." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:123 @@ -10230,6 +10294,8 @@ msgid "" "The last page of wizard shows some congratulation message. Just press the " "<guibutton>Finish</guibutton> button." msgstr "" +"De laatste pagina van de wizard toont enkele felicitatie berichten. Druk op " +"de knop <guibutton>Voltooien</guibutton>." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/transfugdrake.xml:128 @@ -10714,6 +10780,10 @@ msgid "" "a multi-colored bar will appear next to the second button and show a preview " "of what the selected color depth looks like." msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Wanneer u de kleurdiepte " +"wijzigt, zal een multi-gekleurde balk verschijnen naast de tweede knop. Ook " +"zal een voorvertoning getoond worden van hoe de geselecteerde kleurdiepte " +"eruit zal zien." #. type: Content of: <section><para> #: en/XFdrake.xml:75 |