diff options
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/nl.po')
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/nl.po | 67 |
1 files changed, 59 insertions, 8 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/nl.po b/docs/mcc-help/nl.po index 810760ad..02035e53 100644 --- a/docs/mcc-help/nl.po +++ b/docs/mcc-help/nl.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-26 22:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-30 17:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-31 00:23+0000\n" "Last-Translator: dragnadh <dragnadh@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "nl/)\n" @@ -5257,6 +5257,10 @@ msgid "" "the left side of the window (see the screenshot above) and for each tool, a " "drop down list on the right side gives the choice between:" msgstr "" +"De meeste hulpprogramma's in de Mageia Control Center worden weergegeven aan " +"de linkerkant van het venster (zie de afbeelding hierboven). Daarnaast wordt " +"voor ieder hulpprogramma een drop-down lijst aan de rechterkant weergegeven " +"die de keuze geeft tussen:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksec.xml:37 @@ -5264,6 +5268,9 @@ msgid "" "Default: The launch mode depends on the chosen security level. See in the " "same MCC tab, the tool \"Configure system security, permissions and audit\"." msgstr "" +"Standaard: De opstart modus is afhankelijk van het gekozen " +"beveiligingsniveau. Zoek in hetzelfde MCC tabblad, het hulpprogramma " +"\"Configureer systeem beveiliging, permissies en audit\"." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksec.xml:43 @@ -5407,6 +5414,9 @@ msgid "" "PulseAudio options and trouble shooting. It will help you if you experience " "sound problems or if you change the sound card." msgstr "" +"Draksound regelt de configuratie van geluid, dit is inclusief stuurprogramma " +"keuze, PulseAudio opties en problemen oplossen. Het zal u helpen als u " +"problemen ervaart met het geluid of als u van geluidskaart wisselt." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:23 @@ -5422,6 +5432,9 @@ msgid "" "API. OSS is the oldest and very basic, we recommend to choose ALSA when " "possible for its enhanced features." msgstr "" +"Meestal is het mogelijk om een driver via de OSS of ALSA API te kiezen. OSS " +"is het oudst en erg basis, we raden daarom aan om waar mogelijk voor ALSA te " +"kiezen vanwege zijn verbeterde functies." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:33 @@ -5469,6 +5482,9 @@ msgid "" "are doing. This button is not available when the system has found a driver " "for your device." msgstr "" +"De eerste knop geeft volledige keuzevrijheid. U moet wel weten wat u doet. " +"Deze knop is niet beschikbaar wanneer het systeem een driver voor uw " +"apparaat heeft gevonden." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:57 @@ -5477,6 +5493,9 @@ msgid "" "problems you may have. You will find it helpful to try this before asking " "the community for help." msgstr "" +"De tweede is duidelijk en de laatste geeft hulp bij het oplossen van " +"eventuele problemen die u kan hebben. U zult het nuttig vinden om dit eerst " +"te proberen voordat u de gemeenschap om hulp vraagt." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakups.xml:3 @@ -5505,7 +5524,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakvpn.xml:3 msgid "Configure VPN Connection to secure network access" -msgstr "" +msgstr "VPN-Verbindingen configureren om de netwerktoegang te beveiligen" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakvpn.xml:6 @@ -6192,6 +6211,8 @@ msgstr "" msgid "" "Setting the hardware clock to the current system time with UTC reference." msgstr "" +"De hardware klok wordt via UTC referentie gelijkgesteld aan de huidige " +"systeem tijd." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakwizard_proftpd.xml:3 @@ -6263,6 +6284,8 @@ msgid "" "Exposing the FTP server to the Internet has it's risks. Be ready for bad " "things." msgstr "" +"De FTP-server blootstellen aan het internet heeft zijn risico's. Wees " +"voorbereid op slechte dingen." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_proftpd.xml:49 @@ -6287,7 +6310,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_proftpd.xml:60 msgid "Server Options" -msgstr "" +msgstr "Server Opties" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_proftpd.xml:63 @@ -6377,7 +6400,7 @@ msgstr "drakwizard-proxy-step1.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:60 msgid "Selecting the proxy port" -msgstr "" +msgstr "Het selecteren van de proxy-poort" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:64 @@ -6394,7 +6417,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:74 msgid "Set Memory and Disk Usage" -msgstr "" +msgstr "Stel het Geheugen en Schijf Gebruik in" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:78 @@ -6410,7 +6433,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:88 msgid "Select Network Access Control" -msgstr "" +msgstr "Selecteer de Toegangscontrole van het Netwerk" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:92 @@ -6427,7 +6450,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:102 msgid "Grant Network Access" -msgstr "" +msgstr "Netwerktoegang Toekennen" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:106 @@ -6438,11 +6461,13 @@ msgstr "drakwizard-proxy-step5.png" #: en/drakwizard_squid.xml:111 msgid "Grant access to local networks, then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Geef toegang aan lokale netwerken, klik hierna op <guibutton>Volgende</" +"guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:116 msgid "Use Upper Level Proxy Server?" -msgstr "" +msgstr "Gebruik een Hoger Niveau Proxy-Server" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:120 @@ -6453,6 +6478,7 @@ msgstr "drakwizard-proxy-step6.png" #: en/drakwizard_squid.xml:125 msgid "Cascade through another proxy server? If no, skip next step." msgstr "" +"Trapsgewijs naar een andere proxy server? Zo nee, sla de volgende stap over." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:130 @@ -6835,6 +6861,9 @@ msgid "" "grouped by categories. Click on the > to expand the content of a " "category. Each device can be selected in this column." msgstr "" +"De linkerkolom bevat een lijst van gedetecteerde hardware. De apparaten zijn " +"gegroepeerd per categorie. Klik op de > om de inhoud van een categorie te " +"expanderen. Elk apparaat kan worden geselecteerd in deze kolom." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/harddrake2.xml:39 @@ -6903,6 +6932,9 @@ msgid "" "the appropriate box(es) if you have this hardware connected. Detection will " "be operational the next time this tool is started." msgstr "" +"Standaard zijn deze detecties niet ingeschakeld, omdat ze traag zijn. " +"Controleer het juiste vakje(s) als deze hardware is aangesloten. Detectie " +"zal volgende keer operationeel zijn als dit hulpprogramma wordt gestart." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/keyboarddrake.xml:3 @@ -7135,6 +7167,9 @@ msgid "" "the services every hour and if necessary sends an e-mail to the configured " "address." msgstr "" +"<guibutton>E-mail waarschuwing</guibutton> controleert elk uur automatisch " +"de belasting van het systeem en de diensten, en indien nodig stuurt een e-" +"mail naar het geconfigureerde adres." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/logdrake.xml:49 @@ -7145,6 +7180,11 @@ msgid "" "services are displayed and you can choose which ones you want to look watch. " "(See screenshot above)." msgstr "" +"Om dit hulpprogramma te configureren klikt u op de knop <emphasis role=\"bold" +"\">E-mail Waarschuwing</emphasis> en vervolgens, in het volgende scherm op " +"de keuzelijst knop <guibutton> Configureer e-mail waarschuwing systeem</" +"guibutton>. Hier worden alle actieve diensten weergegeven en kunt u kiezen " +"welke u wilt bekijken. (Zie schermafdruk hierboven)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/logdrake.xml:55 @@ -7303,6 +7343,8 @@ msgstr "lspcidrake1.png" msgid "" "With the -v option, lspcidrake adds the vendor and device identifications." msgstr "" +"Met de -v optie worden de identificaties van leveranciers en apparaten " +"toegevoegd aan spcidrake." #. type: Content of: <section><para> #: en/lspcidrake.xml:27 @@ -7342,6 +7384,8 @@ msgid "" "In this screenshot below, you can see the action of the -v option for " "lspcidrake and the -i option for grep." msgstr "" +"In de schermafdruk hieronder kunt u de -v optie voor lspcidrake, en de -i " +"optie voor grep, zien." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/lspcidrake.xml:46 @@ -7402,6 +7446,9 @@ msgid "" "editmedia with some media checked as updates. If they are not, you are " "prompted to do so." msgstr "" +"MageiaUpdate kan alleen werken als mediabronnen geconfigureerd zijn met " +"drakrpm-editmedia en als bijwerken aangevinkt is voor sommige media. Als dit " +"niet is gebeurd dan wordt u aangespoord dat wel te doen." #. type: Content of: <section><para> #: en/MageiaUpdate.xml:25 @@ -8617,6 +8664,8 @@ msgstr "msecgui6.png" msgid "" "To create an exception, click on the <guibutton>Add a rule</guibutton> button" msgstr "" +"Om een uitzondering te maken, klikt u op de knop <guibutton>Voeg een regel " +"toe</guibutton> " #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:289 @@ -8644,6 +8693,8 @@ msgid "" "This tab is intended for file and directory permissions checking and " "enforcement." msgstr "" +"Dit tabblad is bedoeld om permissies van bestanden en directories te " +"controleren en te handhaven." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:306 |