aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/mcc-help/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/nl.po')
-rw-r--r--docs/mcc-help/nl.po67
1 files changed, 59 insertions, 8 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/nl.po b/docs/mcc-help/nl.po
index 810760ad..02035e53 100644
--- a/docs/mcc-help/nl.po
+++ b/docs/mcc-help/nl.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-26 22:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-30 17:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-31 00:23+0000\n"
"Last-Translator: dragnadh <dragnadh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"nl/)\n"
@@ -5257,6 +5257,10 @@ msgid ""
"the left side of the window (see the screenshot above) and for each tool, a "
"drop down list on the right side gives the choice between:"
msgstr ""
+"De meeste hulpprogramma's in de Mageia Control Center worden weergegeven aan "
+"de linkerkant van het venster (zie de afbeelding hierboven). Daarnaast wordt "
+"voor ieder hulpprogramma een drop-down lijst aan de rechterkant weergegeven "
+"die de keuze geeft tussen:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:37
@@ -5264,6 +5268,9 @@ msgid ""
"Default: The launch mode depends on the chosen security level. See in the "
"same MCC tab, the tool \"Configure system security, permissions and audit\"."
msgstr ""
+"Standaard: De opstart modus is afhankelijk van het gekozen "
+"beveiligingsniveau. Zoek in hetzelfde MCC tabblad, het hulpprogramma "
+"\"Configureer systeem beveiliging, permissies en audit\"."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:43
@@ -5407,6 +5414,9 @@ msgid ""
"PulseAudio options and trouble shooting. It will help you if you experience "
"sound problems or if you change the sound card."
msgstr ""
+"Draksound regelt de configuratie van geluid, dit is inclusief stuurprogramma "
+"keuze, PulseAudio opties en problemen oplossen. Het zal u helpen als u "
+"problemen ervaart met het geluid of als u van geluidskaart wisselt."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:23
@@ -5422,6 +5432,9 @@ msgid ""
"API. OSS is the oldest and very basic, we recommend to choose ALSA when "
"possible for its enhanced features."
msgstr ""
+"Meestal is het mogelijk om een driver via de OSS of ALSA API te kiezen. OSS "
+"is het oudst en erg basis, we raden daarom aan om waar mogelijk voor ALSA te "
+"kiezen vanwege zijn verbeterde functies."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:33
@@ -5469,6 +5482,9 @@ msgid ""
"are doing. This button is not available when the system has found a driver "
"for your device."
msgstr ""
+"De eerste knop geeft volledige keuzevrijheid. U moet wel weten wat u doet. "
+"Deze knop is niet beschikbaar wanneer het systeem een driver voor uw "
+"apparaat heeft gevonden."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:57
@@ -5477,6 +5493,9 @@ msgid ""
"problems you may have. You will find it helpful to try this before asking "
"the community for help."
msgstr ""
+"De tweede is duidelijk en de laatste geeft hulp bij het oplossen van "
+"eventuele problemen die u kan hebben. U zult het nuttig vinden om dit eerst "
+"te proberen voordat u de gemeenschap om hulp vraagt."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakups.xml:3
@@ -5505,7 +5524,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakvpn.xml:3
msgid "Configure VPN Connection to secure network access"
-msgstr ""
+msgstr "VPN-Verbindingen configureren om de netwerktoegang te beveiligen"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakvpn.xml:6
@@ -6192,6 +6211,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Setting the hardware clock to the current system time with UTC reference."
msgstr ""
+"De hardware klok wordt via UTC referentie gelijkgesteld aan de huidige "
+"systeem tijd."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:3
@@ -6263,6 +6284,8 @@ msgid ""
"Exposing the FTP server to the Internet has it's risks. Be ready for bad "
"things."
msgstr ""
+"De FTP-server blootstellen aan het internet heeft zijn risico's. Wees "
+"voorbereid op slechte dingen."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:49
@@ -6287,7 +6310,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:60
msgid "Server Options"
-msgstr ""
+msgstr "Server Opties"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:63
@@ -6377,7 +6400,7 @@ msgstr "drakwizard-proxy-step1.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:60
msgid "Selecting the proxy port"
-msgstr ""
+msgstr "Het selecteren van de proxy-poort"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:64
@@ -6394,7 +6417,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:74
msgid "Set Memory and Disk Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Stel het Geheugen en Schijf Gebruik in"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:78
@@ -6410,7 +6433,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:88
msgid "Select Network Access Control"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de Toegangscontrole van het Netwerk"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:92
@@ -6427,7 +6450,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:102
msgid "Grant Network Access"
-msgstr ""
+msgstr "Netwerktoegang Toekennen"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:106
@@ -6438,11 +6461,13 @@ msgstr "drakwizard-proxy-step5.png"
#: en/drakwizard_squid.xml:111
msgid "Grant access to local networks, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Geef toegang aan lokale netwerken, klik hierna op <guibutton>Volgende</"
+"guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:116
msgid "Use Upper Level Proxy Server?"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik een Hoger Niveau Proxy-Server"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:120
@@ -6453,6 +6478,7 @@ msgstr "drakwizard-proxy-step6.png"
#: en/drakwizard_squid.xml:125
msgid "Cascade through another proxy server? If no, skip next step."
msgstr ""
+"Trapsgewijs naar een andere proxy server? Zo nee, sla de volgende stap over."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:130
@@ -6835,6 +6861,9 @@ msgid ""
"grouped by categories. Click on the &gt; to expand the content of a "
"category. Each device can be selected in this column."
msgstr ""
+"De linkerkolom bevat een lijst van gedetecteerde hardware. De apparaten zijn "
+"gegroepeerd per categorie. Klik op de &gt; om de inhoud van een categorie te "
+"expanderen. Elk apparaat kan worden geselecteerd in deze kolom."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/harddrake2.xml:39
@@ -6903,6 +6932,9 @@ msgid ""
"the appropriate box(es) if you have this hardware connected. Detection will "
"be operational the next time this tool is started."
msgstr ""
+"Standaard zijn deze detecties niet ingeschakeld, omdat ze traag zijn. "
+"Controleer het juiste vakje(s) als deze hardware is aangesloten. Detectie "
+"zal volgende keer operationeel zijn als dit hulpprogramma wordt gestart."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/keyboarddrake.xml:3
@@ -7135,6 +7167,9 @@ msgid ""
"the services every hour and if necessary sends an e-mail to the configured "
"address."
msgstr ""
+"<guibutton>E-mail waarschuwing</guibutton> controleert elk uur automatisch "
+"de belasting van het systeem en de diensten, en indien nodig stuurt een e-"
+"mail naar het geconfigureerde adres."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/logdrake.xml:49
@@ -7145,6 +7180,11 @@ msgid ""
"services are displayed and you can choose which ones you want to look watch. "
"(See screenshot above)."
msgstr ""
+"Om dit hulpprogramma te configureren klikt u op de knop <emphasis role=\"bold"
+"\">E-mail Waarschuwing</emphasis> en vervolgens, in het volgende scherm op "
+"de keuzelijst knop <guibutton> Configureer e-mail waarschuwing systeem</"
+"guibutton>. Hier worden alle actieve diensten weergegeven en kunt u kiezen "
+"welke u wilt bekijken. (Zie schermafdruk hierboven)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/logdrake.xml:55
@@ -7303,6 +7343,8 @@ msgstr "lspcidrake1.png"
msgid ""
"With the -v option, lspcidrake adds the vendor and device identifications."
msgstr ""
+"Met de -v optie worden de identificaties van leveranciers en apparaten "
+"toegevoegd aan spcidrake."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:27
@@ -7342,6 +7384,8 @@ msgid ""
"In this screenshot below, you can see the action of the -v option for "
"lspcidrake and the -i option for grep."
msgstr ""
+"In de schermafdruk hieronder kunt u de -v optie voor lspcidrake, en de -i "
+"optie voor grep, zien."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/lspcidrake.xml:46
@@ -7402,6 +7446,9 @@ msgid ""
"editmedia with some media checked as updates. If they are not, you are "
"prompted to do so."
msgstr ""
+"MageiaUpdate kan alleen werken als mediabronnen geconfigureerd zijn met "
+"drakrpm-editmedia en als bijwerken aangevinkt is voor sommige media. Als dit "
+"niet is gebeurd dan wordt u aangespoord dat wel te doen."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:25
@@ -8617,6 +8664,8 @@ msgstr "msecgui6.png"
msgid ""
"To create an exception, click on the <guibutton>Add a rule</guibutton> button"
msgstr ""
+"Om een uitzondering te maken, klikt u op de knop <guibutton>Voeg een regel "
+"toe</guibutton> "
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:289
@@ -8644,6 +8693,8 @@ msgid ""
"This tab is intended for file and directory permissions checking and "
"enforcement."
msgstr ""
+"Dit tabblad is bedoeld om permissies van bestanden en directories te "
+"controleren en te handhaven."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:306