aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/mcc-help/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/ja.po')
-rw-r--r--docs/mcc-help/ja.po126
1 files changed, 100 insertions, 26 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/ja.po b/docs/mcc-help/ja.po
index 1574cdd4..6e25593c 100644
--- a/docs/mcc-help/ja.po
+++ b/docs/mcc-help/ja.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:57+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-19 13:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-20 13:13+0000\n"
"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/ja/)\n"
@@ -7502,6 +7502,9 @@ msgid ""
"\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">drakrpm-update</"
"emphasis> as root."
msgstr ""
+"このツールはコマンド ラインから開始でき、<emphasis role=\"bold"
+"\">MageiaUpdate</emphasis> もしくは <emphasis role=\"bold\">drakrpm-update</"
+"emphasis> を root として入力します。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:14
@@ -7510,6 +7513,8 @@ msgid ""
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software management.</"
"emphasis>"
msgstr ""
+"このツール<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> は Mageia コントロール セ"
+"ンターの<emphasis role=\"bold\">ソフトウェアの管理</emphasis>タブにあります。"
#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:20
@@ -7518,6 +7523,8 @@ msgid ""
"editmedia with some media checked as updates. If they are not, you are "
"prompted to do so."
msgstr ""
+"動作のために、MageiaUpdate は drakrpm-editmedia で更新としてチェックされた幾"
+"つかのメディアが必要です。これらがない場合、それを行うように促されます。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:25
@@ -7527,6 +7534,10 @@ msgid ""
"default to be automatically downloaded and installed. Click on the "
"<guibutton>Update</guibutton> button to start the process."
msgstr ""
+"このツールは起動直後にインストール済みのパッケージを調べ、リポジトリで利用可"
+"能な更新を列挙します。これらはすべて自動的にダウンロードとインストールが行わ"
+"れるように既定で選択されます。<guibutton>更新</guibutton>ボタンをクリックする"
+"と処理を開始します。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:30
@@ -7535,6 +7546,9 @@ msgid ""
"the window. The print<emphasis role=\"bold\"> ></emphasis> before a title "
"means you can click to drop down a text."
msgstr ""
+"パッケージをクリックすると、詳しい情報がウィンドウの下半分に表示されます。タ"
+"イトルの前の<emphasis role=\"bold\"> ></emphasis> はテキストをクリックすると"
+"展開できることを意味します。"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/MageiaUpdate.xml:38 en/mgaapplet-config.xml:21
@@ -7548,6 +7562,10 @@ msgid ""
"displaying this red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/"
"> . Just click and enter the user password to update the system alike."
msgstr ""
+"更新が利用できる場合、システム トレイのアプレットがこの赤いアイコン "
+"<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> を表示して警告します。ク"
+"リックしてユーザのパスワードを入力するだけの操作でも同様にシステムを更新しま"
+"す。"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mcc-boot.xml:5
@@ -7565,6 +7583,8 @@ msgid ""
"In this screen you can choose between several tools to configure your boot "
"steps. Click on a link below to learn more."
msgstr ""
+"この画面では起動方法を設定するための幾つかのツールから選択できます。詳しく知"
+"るには下のリンクをクリックします。"
#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/mcc-boot.xml:19
@@ -7574,17 +7594,17 @@ msgstr "起動方法の設定"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-boot.xml:21
msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"drakautologin\"/>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-boot.xml:25
msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-boot.xml:29
msgid "<xref linkend=\"drakedm\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"drakedm\"/>"
#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/MCC-cover.xml:12 en/MCC.xml:4
@@ -7594,12 +7614,12 @@ msgstr "Mageia コントロール センター"
#. type: Content of: <book><info><cover><para>
#: en/MCC-cover.xml:14
msgid "The tools to configure the Mageia system"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia システムを設定するツール群です"
#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/MCC-cover.xml:17
msgid "mageia-2013.png"
-msgstr "../mageia-2013.png"
+msgstr "mageia-2013.png"
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/MCC-cover.xml:21 en/MCC.xml:6
@@ -7651,6 +7671,8 @@ msgid ""
"In this screen you can choose between several tools to configure your "
"hardware. Click on a link below to learn more."
msgstr ""
+"この画面ではお使いのハードウェアを設定するための幾つかのツールから選択できま"
+"す。詳しく知るには下のリンクをクリックします。"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-hardware.xml:20
@@ -7663,11 +7685,13 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"harddrake2\"/><emphasis> = Browse and configure hardware</"
"emphasis>"
msgstr ""
+"<xref linkend=\"harddrake2\"/><emphasis> = ハードウェアの情報表示と設定</"
+"emphasis>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:27
msgid "<xref linkend=\"draksound\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"draksound\"/>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-hardware.xml:34
@@ -7680,11 +7704,12 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"drak3d\"/><emphasis> = Configure 3D Desktop effects</"
"emphasis>"
msgstr ""
+"<xref linkend=\"drak3d\"/><emphasis> = 3D デスクトップ効果を設定</emphasis>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:41
msgid "<xref linkend=\"XFdrake\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"XFdrake\"/>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-hardware.xml:48
@@ -7694,12 +7719,12 @@ msgstr "マウスとキーボードの設定"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:50
msgid "<xref linkend=\"keyboarddrake\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"keyboarddrake\"/>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:54
msgid "<xref linkend=\"mousedrake\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"mousedrake\"/>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-hardware.xml:61
@@ -7712,11 +7737,13 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"system-config-printer\"/><emphasis> = Set up the printer(s), "
"the print job queues, ...</emphasis>"
msgstr ""
+"<xref linkend=\"system-config-printer\"/><emphasis> = プリンタや印刷ジョブの"
+"キューなどを設定</emphasis>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:68
msgid "<xref linkend=\"scannerdrake\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"scannerdrake\"/>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-hardware.xml:75 en/mcc-network.xml:58
@@ -7726,12 +7753,12 @@ msgstr "その他"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:77
msgid "<xref linkend=\"drakups\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"drakups\"/>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mcc-intro.xml:3
msgid "About the Manual for the Mageia Control Center"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia コントロール センターのマニュアルについて"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-intro.xml:6
@@ -7741,12 +7768,17 @@ msgid ""
"installed. Each of these tabs gives a different set of tools that can be "
"selected in the big right panel."
msgstr ""
+"Mageia コントロール センター (MCC) は左コラムに八つの異なるオプションやタブの"
+"選択肢が存在し、drakwizard パッケージがインストールされていると十個にすらなり"
+"ます。これらの各タブは大きな右パネルに異なる選択可能なツールのセットを提供し"
+"ます。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-intro.xml:8
msgid ""
"The ten following chapters are about those ten options and the related tools."
msgstr ""
+"以下に続く十の章がこれらの十のオプションと関連ツールに関するものとなります。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-intro.xml:10
@@ -7754,13 +7786,15 @@ msgid ""
"The last chapter is about some other Mageia tools, that cannot be chosen in "
"any of the MCC tabs."
msgstr ""
+"最後の章は幾つかの他の Mageia のツールに関するもので、それらは MCC のタブから"
+"は選択できません。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-intro.xml:12
msgid ""
"The titles of the pages will often be the same as the titles of the tool "
"screens."
-msgstr ""
+msgstr "ページのタイトルはしばしばツールの画面のタイトルと同じものとなります。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-intro.xml:14
@@ -7768,11 +7802,13 @@ msgid ""
"There is also a search bar available, which you can access by clicking on "
"the \"Search\" tab in the left column."
msgstr ""
+"検索バーも利用可能で、左コラムの \"検索\" タブをクリックすることで使用できま"
+"す。"
#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/mcc-localdisks.xml:6 en/mcc-localdisks.xml:17
msgid "Local disks"
-msgstr "ローカルディスク"
+msgstr "ローカル ディスク"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-localdisks.xml:11
@@ -7785,26 +7821,28 @@ msgid ""
"In this screen you can choose between several tools to manage or share your "
"local disks. Click on a link below to learn more."
msgstr ""
+"この画面ではお使いのローカル ディスクの管理や共有を行うための幾つかのツールか"
+"ら選択できます。詳しく知るには下のリンクをクリックします。"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-localdisks.xml:18
msgid "<xref linkend=\"drakdisk\"></xref>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"drakdisk\"></xref>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-localdisks.xml:19
msgid "<xref linkend=\"diskdrake--removable\"></xref>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--removable\"></xref>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-localdisks.xml:20
msgid "<xref linkend=\"diskdrake--fileshare\"></xref>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--fileshare\"></xref>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/mcc-networkservices.xml:4 en/mcc-networkservices.xml:17
msgid "Network Services"
-msgstr "ネットワークサービス"
+msgstr "ネットワーク サービス"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-networkservices.xml:9
@@ -7819,6 +7857,10 @@ msgid ""
"between several tools to set up different servers. Click on a link below or "
"on <xref linkend=\"mcc-sharing\"/>to learn more."
msgstr ""
+"この画面と<emphasis>共有</emphasis>の画面は <emphasis>drakwizard</emphasis> "
+"パッケージがインストールされている場合にのみ見えます。異なるサーバ群を設定す"
+"るための幾つかのツールから選択できます。詳しく知るには下のリンクか <xref "
+"linkend=\"mcc-sharing\"/> をクリックします。"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-networkservices.xml:19
@@ -7861,6 +7903,8 @@ msgid ""
"In this screen you can choose between several tools for sharing drives and "
"directories. Click on a link below to learn more."
msgstr ""
+"この画面ではドライブやデイレクトリの共有を行うための幾つかのツールから選択で"
+"きます。詳しく知るには下のリンクをクリックします。"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-networksharing.xml:17
@@ -7878,6 +7922,8 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"draksambashare\"></xref><emphasis> = Share drives and "
"directories with Windows (SMB) systems</emphasis>"
msgstr ""
+"<xref linkend=\"draksambashare\"></xref><emphasis> = Windows (SMB) システムと"
+"ドライブやディレクトリを共有</emphasis>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-networksharing.xml:22
@@ -7907,7 +7953,7 @@ msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--dav\"></xref>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mcc-network.xml:3
msgid "Network and Internet"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワークとインターネット"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-network.xml:8
@@ -7920,11 +7966,13 @@ msgid ""
"In this screen you can choose between several network tools. Click on a link "
"below to learn more."
msgstr ""
+"この画面では幾つかのネットワーク ツールから選択できます。詳しく知るには下のリ"
+"ンクをクリックします。"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-network.xml:18
msgid "Manage your network devices"
-msgstr "ネットワークデバイスの管理"
+msgstr "ネットワーク デバイスの管理"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-network.xml:21
@@ -7987,6 +8035,8 @@ msgid ""
"In this screen you can choose between several security tools. Click on a "
"link below to learn more."
msgstr ""
+"この画面では幾つかのセキュリティ ツールから選択できます。詳しく知るには下のリ"
+"ンクをクリックします。"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-security.xml:20
@@ -7994,6 +8044,8 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"msecgui\"/><emphasis> = Configure system security, "
"permissions and audit</emphasis>"
msgstr ""
+"<xref linkend=\"msecgui\"/><emphasis> = システムのセキュリティ, パーミッショ"
+"ン, 監査を設定</emphasis>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-security.xml:25
@@ -8033,6 +8085,11 @@ msgid ""
"choose between several tools to set up different servers. Click on a link "
"below or on <xref linkend=\"mcc-networkservices\"/>to learn more."
msgstr ""
+"この画面と<emphasis>ネットワーク サービス</emphasis>の画面は "
+"<emphasis>drakwizard</emphasis> パッケージがインストールされている場合にのみ"
+"見えます。異なるサーバ群を設定するための幾つかのツールから選択できます。詳し"
+"く知るには下のリンクか <xref linkend=\"mcc-networkservices\"/> をクリックしま"
+"す。"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-sharing.xml:19
@@ -8060,11 +8117,13 @@ msgid ""
"In this screen you can choose between several system and administration "
"tools. Click on a link below to learn more."
msgstr ""
+"この画面では幾つかのシステム ツールや管理ツールから選択できます。詳しく知るに"
+"は下のリンクをクリックします。"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-system.xml:14
msgid "Manage system services"
-msgstr "システムサービスを管理"
+msgstr "システム サービスを管理"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:16
@@ -8084,7 +8143,7 @@ msgstr "<xref linkend=\"drakfont\"/>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-system.xml:28
msgid "Localization"
-msgstr "ローカライゼーション"
+msgstr "地域と言語"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:30
@@ -8116,6 +8175,7 @@ msgstr "<xref linkend=\"drakconsole\"/>"
msgid ""
"<xref linkend=\"userdrake\"/><emphasis> = Manage users on system</emphasis>"
msgstr ""
+"<xref linkend=\"userdrake\"/><emphasis> = システム上のユーザを管理</emphasis>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:50
@@ -8130,7 +8190,7 @@ msgstr "更新頻度の設定"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/mgaapplet-config.xml:5
msgid "mgaapplet-config"
-msgstr ""
+msgstr "mgaapplet-config"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mgaapplet-config.xml:10
@@ -8143,6 +8203,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> as root."
msgstr ""
+"このツールはコマンド ラインから開始でき、<emphasis role=\"bold\">mgaapplet-"
+"config</emphasis> を root として入力します。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/mgaapplet-config.xml:14
@@ -8153,6 +8215,11 @@ msgid ""
"configuration</guimenu> on the red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject"
"\" id=\"1\"/> in the system tray."
msgstr ""
+"このツール<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> は Mageia コントロール セ"
+"ンターの<emphasis role=\"bold\">ソフトウェアの管理</emphasis>タブにあります。"
+"これはシステム トレイの赤いアイコン <placeholder type=\"inlinemediaobject\" "
+"id=\"1\"/> 上で<guimenu>右クリック / 更新の設定</guimenu>から開くこともできま"
+"す。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/mgaapplet-config.xml:27
@@ -8161,16 +8228,19 @@ msgid ""
"updates and the second the delay after booting before the first check. The "
"check box gives you the option to be warned when a new Mageia release is out."
msgstr ""
+"最初のスライダーでは Mageia が更新をチェックする頻度を、二つめではブート後に"
+"最初のチェックを行うまでに空ける時間を変更できます。チェック ボックスは新し"
+"い Mageia のリリースが公開されたときに知らせるオプションを提供します。"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mousedrake.xml:3
msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)"
-msgstr "マウスとタッチパッドを設定"
+msgstr "ポインタ デバイスを設定 (マウス, タッチパッド)"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/mousedrake.xml:6
msgid "mousedrake"
-msgstr ""
+msgstr "mousedrake"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mousedrake.xml:11
@@ -8183,6 +8253,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">mousedrake</emphasis> as root."
msgstr ""
+"このツールはコマンド ラインから開始でき、<emphasis role=\"bold\">mousedrake</"
+"emphasis> を root として入力します。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/mousedrake.xml:20
@@ -8190,6 +8262,8 @@ msgid ""
"As you must have a mouse to install Mageia, that one is already installed by "
"Drakinstall. This tool allows installation of another mouse."
msgstr ""
+"Mageia をインストールするのにはマウスが必須なので、これは既に Drakinstall に"
+"よりインストール済みです。このツールでは別のマウスのインストールが行えます。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/mousedrake.xml:23