diff options
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/ja.po')
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/ja.po | 44 |
1 files changed, 22 insertions, 22 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/ja.po b/docs/mcc-help/ja.po index 7007f3db..10fa60e1 100644 --- a/docs/mcc-help/ja.po +++ b/docs/mcc-help/ja.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:57+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-21 04:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-28 13:37+0000\n" "Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/ja/)\n" @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgid "" "click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray." msgstr "" "このツール<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> は Mageia コントロール セ" -"ンターのシステム タブで見つかり、<guilabel>\"日付と時刻の設定\"</guilabel>と" +"ンターのシステム タブで見つかり、<guilabel>\"日付と時刻の設定\"</guilabel> と" "書かれています。幾つかのデスクトップ環境ではシステム トレイ内の時計で右クリッ" "ク / 日付と時刻の調整 ... とすることでも可能です。" @@ -3155,7 +3155,7 @@ msgid "" msgstr "" "サード パーティ (CD, インターネットなど) からフォントを追加できます。サポート" "される形式は ttf, pfa, pfb, pcf, pfm, gsf です。<emphasis role=\"bold\">イン" -"ポート</emphasis>ボタンをクリックして<emphasis role=\"bold\">追加</emphasis>" +"ポート</emphasis> ボタンをクリックして<emphasis role=\"bold\">追加</emphasis>" "をクリックすると、ファイル マネージャが現れてインストールするフォントの場所を" "選択できます。完了したら<emphasis role=\"bold\">インストール</emphasis>をク" "リックします。これらは /usr/share/fonts フォルダにインストールされます。" @@ -3422,8 +3422,8 @@ msgid "" "The first step is to verify that the network and the access to Internet are " "set up, as documented in <xref linkend=\"draknetcenter\"/>." msgstr "" -"最初の段階はネットワークとインターネットへのアクセスが設定されているかを確認" -"することで、<xref linkend=\"draknetcenter\"/> に記述されています。" +"最初のステップはネットワークとインターネットへのアクセスが設定されているかを" +"確認することで、<xref linkend=\"draknetcenter\"/> に記述されています。" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakgw.xml:45 @@ -3455,7 +3455,7 @@ msgid "" "and asks to stop the network and configure the hardware." msgstr "" "このウィザードが少なくとも二つのインターフェースを検出しない場合、これについ" -"て警告を行ってネットワークとハードウェア設定を停止するように求めます。" +"て警告を行ってネットワークの停止とハードウェアの設定の中止を求めます。" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakgw.xml:60 @@ -3474,8 +3474,8 @@ msgid "" "specify which interface is used for the Lan access. The wizard also proposes " "one, check that this is correct." msgstr "" -"Lan アクセス用に使用しているインターフェースを指定します。ウィザードはこれも" -"いずれかを提案しますが、これが正しいことを確認してください。" +"Lan アクセス用に使用しているインターフェースを指定します。ウィザードはいずれ" +"かの提案も行いますが、それが正しいことを確認してください。" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakgw.xml:71 @@ -3508,8 +3508,8 @@ msgid "" msgstr "" "コンピュータを DHCP サーバとして使用するかどうかを指定します。使用する場合、" "ウィザードは <code>dhcp-server</code> がインストールされているかをチェックし" -"て DHCP のアドレス範囲の開始と終了アドレスとともにこれを設定するように提案し" -"ます。" +"て DHCP のアドレス範囲の開始と終了のアドレスとともにこれを設定するように提案" +"します。" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakgw.xml:91 @@ -3539,8 +3539,8 @@ msgstr "" msgid "" "You will be warned about the need to check the firewall if it is active." msgstr "" -"ファイアウォールがアクティブな場合にこれをチェックする必要性について警告を受" -"けるでしょう。" +"ファイアウォールがアクティブな場合にはこれをチェックする必要性について警告さ" +"れます。" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakgw.xml:109 @@ -3569,8 +3569,8 @@ msgid "" "gateway." msgstr "" "ネットワークのパラメータを手動で指定しなければならない場合、ゲートウェイとし" -"て動作するマシンの IP アドレスを入力することで特にゲートウェイを指定しなけれ" -"ばなりません。" +"て動作するマシンの IP アドレスを入力することで特別にゲートウェイを指定しなけ" +"ればなりません。" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakgw.xml:123 @@ -3651,8 +3651,8 @@ msgid "" "You can access the parameters of an entry previously defined. You get the " "same window." msgstr "" -"過去に定義したエントリのパラメータにアクセスすることができます。同じウィンド" -"ウが表示されます。" +"過去に定義したエントリのパラメータにアクセスすることができます。追加時と同じ" +"ウィンドウが表示されます。" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakinvictus.xml:3 @@ -5595,7 +5595,7 @@ msgstr "drakvpn8.png" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakvpn.xml:72 msgid "The next screen asks for IP-address of the gateway." -msgstr "次の画面はゲートウェイの IP アドレスを訊きます。" +msgstr "次の画面ではゲートウェイの IP アドレスを訊かれます。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakvpn.xml:76 @@ -5612,7 +5612,7 @@ msgid "" "to this VPN." msgstr "" "この VPN 接続はネットワーク接続と同時に自動的に開始するように設定することがで" -"きます。これを行うには、この VPN に常に接続されるようにネットワーク接続を再設" +"きます。これを行うには、この VPN へ常に接続されるようにネットワーク接続を再設" "定します。" #. type: Content of: <section><info><title> @@ -7200,8 +7200,8 @@ msgstr "" "最初に、検索文字列を<emphasis role=\"bold\">以下に一致する</emphasis>フィール" "ドに入力し、結果から<emphasis>除外</emphasis>したい文字列を<emphasis role=" "\"bold\">かつ以下に一致しない</emphasis>フィールドに入力します。次に、検索対" -"象のファイルを<guilabel>ファイルを選択</guilabel>フィールドで選択します。更" -"に、任意で検索を一つの日に限定することもできます。月と年のそれぞれのそばにあ" +"象のファイルを、<guilabel>ファイルを選択</guilabel>フィールドで選択します。更" +"に、任意で検索を特定の日に限定することもできます。月と年のそれぞれのそばにあ" "る小さな矢印を使用して日付を<emphasis role=\"bold\">カレンダー</emphasis>で選" "択し、\"<guibutton>指定した日の分だけを表示</guibutton>\" にチェックします。" "最後に、<guibutton>検索</guibutton>ボタンを押すと<guilabel>ファイルの内容</" @@ -7231,8 +7231,8 @@ msgid "" "the services every hour and if necessary sends an e-mail to the configured " "address." msgstr "" -"<guibutton>メール警告</guibutton>は自動的にシステム負荷やサービスを一時間ごと" -"にチェックし、必要があれば設定されたアドレスにメールを送信します。" +"<guibutton>メール警告</guibutton>は自動的にシステムの負荷やサービスを一時間ご" +"とにチェックし、必要があれば設定されたアドレスにメールを送信します。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/logdrake.xml:49 |