diff options
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/ja.po')
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/ja.po | 107 |
1 files changed, 75 insertions, 32 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/ja.po b/docs/mcc-help/ja.po index 1d735e5f..53aeacdb 100644 --- a/docs/mcc-help/ja.po +++ b/docs/mcc-help/ja.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:57+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-14 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-17 07:42+0000\n" "Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/ja/)\n" @@ -5651,7 +5651,7 @@ msgid "" "web server." msgstr "" "このツール<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> はウェブ サーバの設定を手" -"助けすることができます。" +"助けできます。" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:15 @@ -5861,8 +5861,8 @@ msgid "" "be installed before you can access to it." msgstr "" "このツール<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> は <acronym>DHCP</" -"acronym> サーバの設定を手助けすることができます。これは drakwizard のコンポー" -"ネントで、使用するためには先にそれをインストールする必要があります。" +"acronym> サーバの設定を手助けできます。これは drakwizard のコンポーネントで、" +"使用するためには先にそれをインストールする必要があります。" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_dhcp.xml:26 @@ -6247,7 +6247,7 @@ msgid "" "<acronym>FTP</acronym> server." msgstr "" "このツール<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> は <acronym>FTP</" -"acronym> サーバの設定を手助けします。" +"acronym> サーバの設定を手助けできます。" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_proftpd.xml:15 @@ -6261,16 +6261,19 @@ msgid "" "protocol used to transfer files from one host to another host over a " "<acronym>TCP</acronym>-based network, such as the Internet. (From Wikipedia)" msgstr "" +"ファイル転送プロトコル (<acronym>FTP</acronym>) は <acronym>TCP</acronym> に" +"基づいたインターネットのようなネットワークでホスト間のファイル転送に用いられ" +"る標準のネットワーク プロトコルです。(Wikipedia より)" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_proftpd.xml:21 msgid "Setting up an FTP server with drakwizard proftpd" -msgstr "" +msgstr "drakwizard proftpd で FTP サーバを設定する" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_proftpd.xml:23 msgid "Welcome to the FTP wizard. Buckle up." -msgstr "" +msgstr "FTP ウィザードへようこそ。準備はいいですか。" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_proftpd.xml:30 @@ -6288,11 +6291,13 @@ msgid "" "Exposing the FTP server to the Internet has it's risks. Be ready for bad " "things." msgstr "" +"FTP サーバをインターネットに公開することにはリスクがあります。悪いことに備え" +"てください。" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_proftpd.xml:49 msgid "Server Information" -msgstr "" +msgstr "サーバ情報" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_proftpd.xml:52 @@ -6305,11 +6310,13 @@ msgid "" "Enter name the sever will use to introduce itself, someone to email " "complaints too and whether to allow root login access." msgstr "" +"サーバが自身の紹介に用いる名前, 管理者のメール アドレス, root のログインを許" +"可するかどうかを入力します。" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_proftpd.xml:60 msgid "Server Options" -msgstr "" +msgstr "サーバ オプション" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_proftpd.xml:63 @@ -6322,6 +6329,8 @@ msgid "" "Set listening port, jailed user, allow resumes and/or <acronym>FXP</acronym> " "(File eXchange Protocol)" msgstr "" +"待ち受けポート, chroot jail, リジュームの許可, <acronym>FXP</acronym> (File " +"eXchange Protocol) を設定します。" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_proftpd.xml:74 @@ -6336,12 +6345,12 @@ msgstr "drakwizard-ftp-step6.png" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakwizard_squid.xml:10 msgid "Configure proxy" -msgstr "プロキシを設定" +msgstr "プロキシを設定する" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakwizard_squid.xml:12 msgid "drakwizard squid" -msgstr "" +msgstr "drakwizard squid" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:17 @@ -6354,6 +6363,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakwizard squid</emphasis> as root." msgstr "" +"このツールはコマンド ラインから開始でき、<emphasis role=\"bold\">drakwizard " +"squid</emphasis> を root として入力します。" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakwizard_squid.xml:22 @@ -6362,11 +6373,14 @@ msgid "" "proxy server. It is a component of drakwizard which should be installed " "before you can access to it." msgstr "" +"このツール<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> はプロキシ サーバの設定を" +"手助けできます。これは drakwizard のコンポーネントで、使用するためには先にそ" +"れをインストールする必要があります。" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_squid.xml:29 msgid "What is a proxy server?" -msgstr "" +msgstr "プロキシ サーバとは何ですか?" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_squid.xml:31 @@ -6378,16 +6392,22 @@ msgid "" "different server and the proxy server evaluates the request as a way to " "simplify and control its complexity. (From Wikipedia)" msgstr "" +"プロキシ サーバは他のサーバからリソースを探しているクライアントからの要求を仲" +"介する者として動作するサーバ (コンピュータ システムもしくはアプリケーション) " +"です。クライアントはプロキシ サーバに接続し、ファイル, 接続, ウェブ ページ, " +"異なるサーバから利用できる他のリソースといった幾つかのサービスを要求し、プロ" +"キシ サーバは要求の複雑さを簡単にしたりコントロールしたりする方法として評価し" +"ます。(Wikipedia より)" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_squid.xml:40 msgid "Setting up a proxy server with drakwizard squid" -msgstr "" +msgstr "drakwizard squid でプロキシ サーバを設定する" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_squid.xml:42 msgid "Welcome to the proxy server wizard." -msgstr "" +msgstr "プロキシ サーバ ウィザードへようこそ。" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:50 @@ -6397,7 +6417,7 @@ msgstr "drakwizard-proxy-step1.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:60 msgid "Selecting the proxy port" -msgstr "" +msgstr "プロキシのポートを選択する" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:64 @@ -6410,11 +6430,13 @@ msgid "" "Select the proxy port browsers will connect through, then click " "<guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"ブラウザが接続するプロキシのポートを選択し、<guibutton>次へ</guibutton>をク" +"リックします。" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:74 msgid "Set Memory and Disk Usage" -msgstr "" +msgstr "メモリとディスクの使用量" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:78 @@ -6426,11 +6448,13 @@ msgstr "drakwizard-proxy-step3.png" msgid "" "Set memory and disk cache limits, then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"メモリとディスク キャッシュの上限を設定し、<guibutton>次へ</guibutton>をク" +"リックします。" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:88 msgid "Select Network Access Control" -msgstr "" +msgstr "ネットワークのアクセス制御を選択する" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:92 @@ -6443,11 +6467,13 @@ msgid "" "Set visibility to local network or world, then click <guibutton>Next</" "guibutton>." msgstr "" +"ローカル ネットワークと全世界のどちらに公開するかを設定し、<guibutton>次へ</" +"guibutton>をクリックします。" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:102 msgid "Grant Network Access" -msgstr "" +msgstr "ネットワーク アクセスを許可する" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:106 @@ -6458,11 +6484,13 @@ msgstr "drakwizard-proxy-step5.png" #: en/drakwizard_squid.xml:111 msgid "Grant access to local networks, then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"ローカル ネットワークにアクセスを許可し、<guibutton>次へ</guibutton>をクリッ" +"クします。" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:116 msgid "Use Upper Level Proxy Server?" -msgstr "" +msgstr "上位レベルのプロキシ サーバを使用しますか?" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:120 @@ -6473,11 +6501,13 @@ msgstr "drakwizard-proxy-step6.png" #: en/drakwizard_squid.xml:125 msgid "Cascade through another proxy server? If no, skip next step." msgstr "" +"別のプロキシ サーバを通してカスケードを行いますか? そうでなければ、次の段階は" +"スキップしてください。" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:130 msgid "Upper Level Proxy URL and Port" -msgstr "" +msgstr "上位レベル プロキシの URL とポート" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:134 @@ -6490,6 +6520,8 @@ msgid "" "Provide upper level proxy hostname and port, then click <guibutton>Next</" "guibutton>." msgstr "" +"上位レベル プロキシのホスト名とポートを提供し、<guibutton>次へ</guibutton>を" +"クリックします。" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:148 @@ -6499,7 +6531,7 @@ msgstr "drakwizard-proxy-step8.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:158 msgid "Start during boot?" -msgstr "" +msgstr "ブート時に開始しますか?" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:162 @@ -6512,6 +6544,8 @@ msgid "" "Choose if the proxy server should be started during the boot time, then " "click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"プロキシ サーバを起動時に開始する場合に選択し、<guibutton>次へ</guibutton>を" +"クリックします。" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:177 @@ -6521,7 +6555,7 @@ msgstr "drakwizard-proxy-step10.png" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:193 msgid "Installing the package squid if needed;" -msgstr "" +msgstr "必要があればパッケージ squid をインストール;" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:197 @@ -6529,6 +6563,8 @@ msgid "" "Saving <code>/etc/squid/squid.conf</code> in <code>/etc/squid/squid.conf." "orig;</code>" msgstr "" +"<code>/etc/squid/squid.conf</code> を <code>/etc/squid/squid.conf.orig</" +"code> に保存;" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:202 @@ -6536,57 +6572,60 @@ msgid "" "Creating a new <code>squid.conf</code> starting from <code>squid.conf." "default</code> and adding the new parameters:" msgstr "" +"<code>squid.conf.default</code> をもとに以下のパラメータを追加して新しい " +"<code>squid.conf</code> を作成:" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:208 msgid "<code>cache_dir</code>" -msgstr "" +msgstr "<code>cache_dir</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:212 msgid "<code>localnet</code>" -msgstr "" +msgstr "<code>localnet</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:216 msgid "cache_mem" -msgstr "" +msgstr "cache_mem" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:220 msgid "http_port" -msgstr "" +msgstr "http_port" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:224 msgid "" "<code>level</code> 1, 2 or 3 and <code>http_access</code> according to level" msgstr "" +"<code>level</code> 1, 2, 3 のいずれかとレベルにより <code>http_access</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:229 msgid "<code>cache_peer</code>" -msgstr "" +msgstr "<code>cache_peer</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:233 msgid "<code>visible_hostname</code>" -msgstr "" +msgstr "<code>visible_hostname</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:239 msgid "Restarting <code>squid.</code>" -msgstr "" +msgstr "<code>squid</code> を再起動。" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:3 msgid "OpenSSH daemon configuration" -msgstr "OpenSSHデーモンの設定" +msgstr "OpenSSH デーモンを設定する" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakwizard_sshd.xml:3 msgid "drakwizard sshd" -msgstr "" +msgstr "drakwizard sshd" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_sshd.xml:8 @@ -6599,6 +6638,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> as root." msgstr "" +"このツールはコマンド ラインから開始でき、<emphasis role=\"bold\">drakwizard " +"sshd</emphasis> を root として入力します。" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:13 @@ -6606,11 +6647,13 @@ msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up an " "<acronym>SSH</acronym> daemon." msgstr "" +"このツール<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> は <acronym>SSH</" +"acronym> デーモンの設定を手助けできます。" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:16 msgid "What is <acronym>SSH</acronym>?" -msgstr "" +msgstr "<acronym>SSH</acronym> とは何ですか?" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:18 |