aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/mcc-help/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/et.po')
-rw-r--r--docs/mcc-help/et.po231
1 files changed, 115 insertions, 116 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/et.po b/docs/mcc-help/et.po
index b88ac3bf..7e7bd6b2 100644
--- a/docs/mcc-help/et.po
+++ b/docs/mcc-help/et.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Installer Help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-30 20:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-24 19:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 03:28+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <i18n-et@ml.mageia.org>\n"
@@ -1154,8 +1154,8 @@ msgstr ""
"Märkige <guibutton>X Windows käivitatakse alglaadimisel</guibutton>, kui "
"soovite, et graafiline keskkond pandaks tööle kohe pärast alglaadimist. "
"Vastasel juhul käivitub süsteem tekstirežiimis. Siiski on võimalik "
-"graafilist keskkonda ka käsitsi käivitada. Seda saab teha käsuga "
-"'startx' või 'systemctl start dm'."
+"graafilist keskkonda ka käsitsi käivitada. Seda saab teha käsuga 'startx' "
+"või 'systemctl start dm'."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:34
@@ -3266,7 +3266,8 @@ msgstr "Põhialused"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakgw.xml:29
-msgid "drakgw-net.png"
+#, fuzzy
+msgid "../drakgw-net.png"
msgstr "drakgw-net.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
@@ -3616,22 +3617,26 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:43
-msgid "draknetcenterEthernet-on.png"
+#, fuzzy
+msgid "../draknetcenterEthernet-on.png"
msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:47
-msgid "draknetcenterEthernet-off.png"
+#, fuzzy
+msgid "../draknetcenterEthernet-off.png"
msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:52
-msgid "draknetcenterWireless-off.png"
+#, fuzzy
+msgid "../draknetcenterWireless-off.png"
msgstr "../draknetcenterWireless-off.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:56
-msgid "draknetcenterWireless-on.png"
+#, fuzzy
+msgid "../draknetcenterWireless-on.png"
msgstr "../draknetcenterWireless-on.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
@@ -4317,12 +4322,11 @@ msgid ""
"packages, you should disable (or delete) this media.  (It will have the "
"media type CD-Rom)."
msgstr ""
-"Kui paigaldate (või uuendate) Mageiat optilise andmekandja (DVD või "
-"CD) või USB-pulga abil, seadistatakse tarkvaraallikaks kasutatav "
-"optiline andmekandja. Vältimaks palvet sisestada uue tarkvara "
-"paigaldamisel optiline andmekandja, tuleks selle kasutamine välja "
-"lülitada (või see üldse nimekirjast kustutada). Sellise andmekandja "
-"tüübiks on CD-Rom."
+"Kui paigaldate (või uuendate) Mageiat optilise andmekandja (DVD või CD) või "
+"USB-pulga abil, seadistatakse tarkvaraallikaks kasutatav optiline "
+"andmekandja. Vältimaks palvet sisestada uue tarkvara paigaldamisel optiline "
+"andmekandja, tuleks selle kasutamine välja lülitada (või see üldse "
+"nimekirjast kustutada). Sellise andmekandja tüübiks on CD-Rom."
#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:33
@@ -4719,9 +4723,8 @@ msgid ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki page</"
"link>."
msgstr ""
-"Täpsemalt kõneldakse andmekandjate seadistamisest <link ns2:href="
-"\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">Mageia wikis</"
-"link>."
+"Täpsemalt kõneldakse andmekandjate seadistamisest <link ns2:href=\"https://"
+"wiki.mageia.org/en/Software_management\">Mageia wikis</link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draksambashare.xml:10
@@ -5128,8 +5131,8 @@ msgid ""
"Default: The launch mode depends on the chosen security level. See in the "
"same MCC tab, the tool \"Configure system security, permissions and audit\"."
msgstr ""
-"Vaikimisi: käivitamisrežiim sõltub valitud turbetasemest. Selle kohta vaadake "
-"samal paneelil tööriista \"Süsteemi turvalisuse, õiguste ja auditi "
+"Vaikimisi: käivitamisrežiim sõltub valitud turbetasemest. Selle kohta "
+"vaadake samal paneelil tööriista \"Süsteemi turvalisuse, õiguste ja auditi "
"seadistamine\"."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -5352,8 +5355,8 @@ msgid ""
"The button <guibutton>Advanced</guibutton> display a new window with two or "
"three buttons:"
msgstr ""
-"Nupule <guibutton>Edasijõudnuile</guibutton> klõpsates ilmub uus aken "
-"kahe või kolme nupuga:"
+"Nupule <guibutton>Edasijõudnuile</guibutton> klõpsates ilmub uus aken kahe "
+"või kolme nupuga:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksound.xml:49
@@ -5368,8 +5371,8 @@ msgid ""
"for your device."
msgstr ""
"Esimene nupp pakub täielikku valikuvabadust. Te peate ainult kindlalt "
-"teadma, mida teha. Seda nuppu ei näidata, kui süsteem on leidnud "
-"teie seadmele draiveri."
+"teadma, mida teha. Seda nuppu ei näidata, kui süsteem on leidnud teie "
+"seadmele draiveri."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:57
@@ -5582,8 +5585,8 @@ msgid ""
"Web server is the software that helps to deliver web content that can be "
"accessed through the Internet. (From Wikipedia)"
msgstr ""
-"Veebiserver on tarkvara, mis aitab edastada veebisisu, millele pääseb "
-"ligi interneti kaudu."
+"Veebiserver on tarkvara, mis aitab edastada veebisisu, millele pääseb ligi "
+"interneti kaudu."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:21
@@ -5606,8 +5609,8 @@ msgstr "drakwizard-web-step1.png"
msgid ""
"The first page is just an introduction, click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
-"Esimene lehekülg on ainult sissejuhatuseks. Klõpsakse "
-"<guibutton>Edasi</guibutton>."
+"Esimene lehekülg on ainult sissejuhatuseks. Klõpsakse <guibutton>Edasi</"
+"guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:38 en/drakwizard_proftpd.xml:38
@@ -5625,8 +5628,8 @@ msgid ""
"Exposing the web server to the Internet has it's risks. Be ready for bad "
"things."
msgstr ""
-"Veebiserveri internetis nähtavaks muutmisega kaasnevad omad ohud. "
-"Olge valmis ka kõige hullemaks!"
+"Veebiserveri internetis nähtavaks muutmisega kaasnevad omad ohud. Olge "
+"valmis ka kõige hullemaks!"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:49
@@ -5777,9 +5780,8 @@ msgid ""
"be installed before you can access to it."
msgstr ""
"Selle tööriistaga<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> saab luua ja "
-"häälestada "
-"<acronym>DHCP</acronym>-serveri. See on drakwizardi komponent, mis "
-"tuleb enne paigaldada, kui seda kasutama saab hakata."
+"häälestada <acronym>DHCP</acronym>-serveri. See on drakwizardi komponent, "
+"mis tuleb enne paigaldada, kui seda kasutama saab hakata."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:26
@@ -5794,10 +5796,10 @@ msgid ""
"configures IP addresses and other information that is needed for Internet "
"communication. (From Wikipedia)"
msgstr ""
-"Dünaamiline hostikonfiguratsiooni protokoll (<acronym>DHCP</acronym>) "
-"on andmevahetuse protokoll, mis võimaldab võrguadministraatoril lasta "
-"serveril või ruuteril dünaamiliselt hallata ja automatiseerida unikaalse "
-"IP-aadressi omistamist kohtvõrgu seadmetele."
+"Dünaamiline hostikonfiguratsiooni protokoll (<acronym>DHCP</acronym>) on "
+"andmevahetuse protokoll, mis võimaldab võrguadministraatoril lasta serveril "
+"või ruuteril dünaamiliselt hallata ja automatiseerida unikaalse IP-aadressi "
+"omistamist kohtvõrgu seadmetele."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:35
@@ -5831,9 +5833,9 @@ msgid ""
"which DHCP will assign IP addresses, and then click <guibutton>Next</"
"guibutton>."
msgstr ""
-"Siin saab valida võrguliidese, mis on ühendatud alamvõrguga ja "
-"millele DHCP hakkab omistama IP-aadresse. Seejärel klõpsake "
-"nupule <guibutton>Edasi</guibutton>."
+"Siin saab valida võrguliidese, mis on ühendatud alamvõrguga ja millele DHCP "
+"hakkab omistama IP-aadresse. Seejärel klõpsake nupule <guibutton>Edasi</"
+"guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:68
@@ -5878,8 +5880,8 @@ msgid ""
"This can be fixed. Click <guibutton>Previous</guibutton> a few times and "
"change things around."
msgstr ""
-"Seda saab parandada. Klõpsake mõned korrad <guibutton>Tagasi"
-"</guibutton> ja muutke üht-teist."
+"Seda saab parandada. Klõpsake mõned korrad <guibutton>Tagasi</guibutton> ja "
+"muutke üht-teist."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:109
@@ -5907,8 +5909,8 @@ msgstr "Paigaldatakse vajaduse korral pakett dhcp-server"
msgid ""
"Saving <code>/etc/dhcpd.conf</code> in <code>/etc/dhcpd.conf.orig;</code>"
msgstr ""
-"Salvestatakse <code>/etc/dhcpd.conf</code> failina <code>"
-"/etc/dhcpd.conf.orig</code>"
+"Salvestatakse <code>/etc/dhcpd.conf</code> failina <code>/etc/dhcpd.conf."
+"orig</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:134
@@ -5917,9 +5919,8 @@ msgid ""
"wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> and adding the new "
"parameters:"
msgstr ""
-"Luuakse uus <code>dhcpd.conf</code> <code>/usr/share/"
-"wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> põhjal, "
-"millele lisatakse uued parameetrid:"
+"Luuakse uus <code>dhcpd.conf</code> <code>/usr/share/wizards/dhcp_wizard/"
+"scripts/dhcpd.conf.default</code> põhjal, millele lisatakse uued parameetrid:"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:140
@@ -6105,11 +6106,9 @@ msgid ""
"clock.orig</code> and <code>/etc/ntp/step-tickers</code> to <code>/etc/ntp/"
"step-tickers.orig</code>;"
msgstr ""
-"Salvestab faili <code>/etc/sysconfig/clock</code> failina <code>"
-"/etc/sysconfig/"
-"clock.orig</code> ja faili <code>/etc/ntp/step-tickers</code> failina <code>"
-"/etc/ntp/"
-"step-tickers.orig</code>"
+"Salvestab faili <code>/etc/sysconfig/clock</code> failina <code>/etc/"
+"sysconfig/clock.orig</code> ja faili <code>/etc/ntp/step-tickers</code> "
+"failina <code>/etc/ntp/step-tickers.orig</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:104
@@ -6185,10 +6184,9 @@ msgid ""
"protocol used to transfer files from one host to another host over a "
"<acronym>TCP</acronym>-based network, such as the Internet. (From Wikipedia)"
msgstr ""
-"Failiedastusprotokoll (<acronym>FTP</acronym>) on standardne "
-"arvutivõrgu protokoll, mida kasutatakse failide vahetamiseks ja "
-"muutmiseks <acronym>TCP</acronym>/IP-põhises võrgus, "
-"näiteks internetis."
+"Failiedastusprotokoll (<acronym>FTP</acronym>) on standardne arvutivõrgu "
+"protokoll, mida kasutatakse failide vahetamiseks ja muutmiseks <acronym>TCP</"
+"acronym>/IP-põhises võrgus, näiteks internetis."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:21
@@ -6216,8 +6214,8 @@ msgid ""
"Exposing the FTP server to the Internet has it's risks. Be ready for bad "
"things."
msgstr ""
-"FTP-serveri internetis nähtavaks muutmisega kaasnevad omad ohud. "
-"Olge valmis ka kõige hullemaks!"
+"FTP-serveri internetis nähtavaks muutmisega kaasnevad omad ohud. Olge valmis "
+"ka kõige hullemaks!"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:49
@@ -6235,9 +6233,9 @@ msgid ""
"Enter name the sever will use to introduce itself, someone to email "
"complaints too and whether to allow root login access."
msgstr ""
-"Sisestage serveri nimi, millisena seda peaks nähtama, kellegi "
-"aadress, kellele kaebused saata, ja määrake, kas lubada sisse "
-"logida administraatori õigustes."
+"Sisestage serveri nimi, millisena seda peaks nähtama, kellegi aadress, "
+"kellele kaebused saata, ja määrake, kas lubada sisse logida administraatori "
+"õigustes."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:60
@@ -6256,8 +6254,8 @@ msgid ""
"(File eXchange Protocol)"
msgstr ""
"Määrake jälgitav port, nõndanimetatud vangistatud (chrooted) kasutaja, "
-"lubage taasalustamine ja/või <acronym>FXP</acronym> "
-"(serveritevaheline failivahetusprotokoll)"
+"lubage taasalustamine ja/või <acronym>FXP</acronym> (serveritevaheline "
+"failivahetusprotokoll)"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:74
@@ -6301,9 +6299,8 @@ msgid ""
"before you can access to it."
msgstr ""
"Selle tööriistaga<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> saab luua ja "
-"häälestada "
-"puhverserveri. See on drakwizardi komponent, mis tuleb enne paigaldada, "
-"kui seda kasutama saab hakata."
+"häälestada puhverserveri. See on drakwizardi komponent, mis tuleb enne "
+"paigaldada, kui seda kasutama saab hakata."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:29
@@ -6359,8 +6356,8 @@ msgid ""
"Select the proxy port browsers will connect through, then click "
"<guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
-"Valige puhverserveri port, mille kaudu saavad ühenduse luua "
-"brauserid, ja klõpsake nupule <guibutton>Edasi</guibutton>."
+"Valige puhverserveri port, mille kaudu saavad ühenduse luua brauserid, ja "
+"klõpsake nupule <guibutton>Edasi</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:74
@@ -6377,8 +6374,8 @@ msgstr "drakwizard-proxy-step3.png"
msgid ""
"Set memory and disk cache limits, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
-"Määrake mälu- ja kettapuhvri piirid ja klõpsake nupule <guibutton>Edasi<"
-"/guibutton>."
+"Määrake mälu- ja kettapuhvri piirid ja klõpsake nupule <guibutton>Edasi</"
+"guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:88
@@ -6396,8 +6393,8 @@ msgid ""
"Set visibility to local network or world, then click <guibutton>Next</"
"guibutton>."
msgstr ""
-"Määrake nähtavuseks kohtvõrk või maailm ja klõpsake nupule "
-"<guibutton>Edasi</guibutton>."
+"Määrake nähtavuseks kohtvõrk või maailm ja klõpsake nupule <guibutton>Edasi</"
+"guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:102
@@ -6413,8 +6410,7 @@ msgstr "drakwizard-proxy-step5.png"
#: en/drakwizard_squid.xml:111
msgid "Grant access to local networks, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
-"Võimaldage ligipääs kohtvõrkudele ja klõpsake "
-"<guibutton>Edasi</guibutton>."
+"Võimaldage ligipääs kohtvõrkudele ja klõpsake <guibutton>Edasi</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:116
@@ -6430,8 +6426,8 @@ msgstr "drakwizard-proxy-step6.png"
#: en/drakwizard_squid.xml:125
msgid "Cascade through another proxy server? If no, skip next step."
msgstr ""
-"Kas suunata liiklus läbi veel ühe puhverserveri? Kui see teid "
-"ei huvita, liikuge edasi."
+"Kas suunata liiklus läbi veel ühe puhverserveri? Kui see teid ei huvita, "
+"liikuge edasi."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:130
@@ -6449,8 +6445,8 @@ msgid ""
"Provide upper level proxy hostname and port, then click <guibutton>Next</"
"guibutton>."
msgstr ""
-"Määrake ülemise taseme puhverserveri masinanimi ja port ning "
-"klõpsake nupule <guibutton>Edasi</guibutton>."
+"Määrake ülemise taseme puhverserveri masinanimi ja port ning klõpsake nupule "
+"<guibutton>Edasi</guibutton>."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:148
@@ -6473,8 +6469,8 @@ msgid ""
"Choose if the proxy server should be started during the boot time, then "
"click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
-"Siin saab valida, kas puhverserver tuleks käivitada juba algkäivituse "
-"ajal. Seejärel klõpsake nupule <guibutton>Edasi</guibutton>."
+"Siin saab valida, kas puhverserver tuleks käivitada juba algkäivituse ajal. "
+"Seejärel klõpsake nupule <guibutton>Edasi</guibutton>."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:177
@@ -6492,9 +6488,8 @@ msgid ""
"Saving <code>/etc/squid/squid.conf</code> in <code>/etc/squid/squid.conf."
"orig;</code>"
msgstr ""
-"Salvestatakse <code>/etc/squid/squid.conf</code> failina <code>"
-"/etc/squid/squid.conf."
-"orig</code>"
+"Salvestatakse <code>/etc/squid/squid.conf</code> failina <code>/etc/squid/"
+"squid.conf.orig</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:202
@@ -6502,8 +6497,8 @@ msgid ""
"Creating a new <code>squid.conf</code> starting from <code>squid.conf."
"default</code> and adding the new parameters:"
msgstr ""
-"Luuakse uus <code>squid.conf</code> <code>squid.conf."
-"default</code> põhjal, millele lisatakse uued parameetrid:"
+"Luuakse uus <code>squid.conf</code> <code>squid.conf.default</code> põhjal, "
+"millele lisatakse uued parameetrid:"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:208
@@ -6597,10 +6592,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Turvakest (SSH) on krüptograafiline võrguprotokoll turvaliseks "
"andmesuhtluseks, eemalt käsurealt sisselogimiseks, eemalt käskude "
-"käivitamiseks ja muudeks turvalise võrgu teenusteks kahe võrgus "
-"oleva arvuti vahel, millega ühendatakse ebaturvalises võrgus "
-"turvalise kanali kaudu server ja klient (vastavalt SSH serveri ja "
-"<acronym>SSH</acronym> kliendi programmidega)."
+"käivitamiseks ja muudeks turvalise võrgu teenusteks kahe võrgus oleva arvuti "
+"vahel, millega ühendatakse ebaturvalises võrgus turvalise kanali kaudu "
+"server ja klient (vastavalt SSH serveri ja <acronym>SSH</acronym> kliendi "
+"programmidega)."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:22
@@ -6629,8 +6624,8 @@ msgid ""
"guilabel> to skip steps 3-7, click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"Valige <guilabel>Ekspert</guilabel> kõigi valikute nägemiseks või "
-"<guilabel>Algaja</guilabel> sammude 3-7 vahelejätmiseks ning "
-"klõpsakse <guibutton>Edasi</guibutton>."
+"<guilabel>Algaja</guilabel> sammude 3-7 vahelejätmiseks ning klõpsakse "
+"<guibutton>Edasi</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:39
@@ -6648,8 +6643,8 @@ msgid ""
"Sets visibility and root access options. Port 22 is the standard "
"<acronym>SSH</acronym> port."
msgstr ""
-"Määrake nähtavus ja administraatori ligipääsu valik. "
-"<acronym>SSH</acronym> standardne port on 22."
+"Määrake nähtavus ja administraatori ligipääsu valik. <acronym>SSH</acronym> "
+"standardne port on 22."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:50
@@ -6667,8 +6662,8 @@ msgid ""
"Allow a variety of authentication methods users can use while connecting, "
"then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
-"Lubage vajalikud autentimisviisid, mida kasutaja saab ühendumisel "
-"pruukida, ja klõpsake <guibutton>Edasi</guibutton>."
+"Lubage vajalikud autentimisviisid, mida kasutaja saab ühendumisel pruukida, "
+"ja klõpsake <guibutton>Edasi</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:61
@@ -6686,8 +6681,8 @@ msgid ""
"Choose logging facility and level of output, then click <guibutton>Next</"
"guibutton>."
msgstr ""
-"Valige logimisvahend ja väljundi tase ning klõpsake nupule "
-"<guibutton>Edasi</guibutton>."
+"Valige logimisvahend ja väljundi tase ning klõpsake nupule <guibutton>Edasi</"
+"guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:72
@@ -6721,8 +6716,8 @@ msgstr "drakwizard-sshd-step6.png"
msgid ""
"Configure the user access settings, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
-"Määrake kasutaja ligipääsu valikud ja klõpsake nupule <guibutton>Edasi<"
-"/guibutton>."
+"Määrake kasutaja ligipääsu valikud ja klõpsake nupule <guibutton>Edasi</"
+"guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:94
@@ -6740,8 +6735,8 @@ msgid ""
"Configure X11 forwarding and compression during transfer, then click "
"<guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
-"Seadistage X11 suunamine ja tihendamine edastuse ajal ning "
-"klõpsake nupule <guibutton>Edasi</guibutton>."
+"Seadistage X11 suunamine ja tihendamine edastuse ajal ning klõpsake nupule "
+"<guibutton>Edasi</guibutton>."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:108
@@ -9001,15 +8996,14 @@ msgid ""
"download limit, it is wise to remove that medium and replace it by online "
"repositories thanks to <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ."
msgstr ""
-"Paigaldamise ajal on hoidlaks seadistatud andmekandja, mida "
-"paigaldamiseks kasutatakse (tavaliselt DVD või CD). Kui see "
-"andmekandja alles jätta, pärib rpmdrake selle järele iga kord, kui "
-"soovite mõnda tarkvarapaketti paigaldada, järgmise hüpikaknaga: "
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Kui selline aknake teid "
-"häirib ja teil on korralik internetiühendus, mille allalaadimise piirang "
-"pole kuigi range, oleks mõistlik see andmekandja eemaldada ja "
-"asendada võrguhoidlaga, nagu kirjeldab <xref "
-"linkend=\"drakrpm-edit-media\"/>."
+"Paigaldamise ajal on hoidlaks seadistatud andmekandja, mida paigaldamiseks "
+"kasutatakse (tavaliselt DVD või CD). Kui see andmekandja alles jätta, pärib "
+"rpmdrake selle järele iga kord, kui soovite mõnda tarkvarapaketti "
+"paigaldada, järgmise hüpikaknaga: <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/"
+">Kui selline aknake teid häirib ja teil on korralik internetiühendus, mille "
+"allalaadimise piirang pole kuigi range, oleks mõistlik see andmekandja "
+"eemaldada ja asendada võrguhoidlaga, nagu kirjeldab <xref linkend=\"drakrpm-"
+"edit-media\"/>."
#. type: Content of: <section><section><important><para>
#: en/rpmdrake.xml:49
@@ -9017,8 +9011,8 @@ msgid ""
"Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more "
"packages, and allow to update your installed packages."
msgstr ""
-"Pealegi on võrguhoidlates alati kõige uuem tarkvara, palju rohkem "
-"pakette ning nende kaudu saab ka juba paigaldatud tarkvara uuendada."
+"Pealegi on võrguhoidlates alati kõige uuem tarkvara, palju rohkem pakette "
+"ning nende kaudu saab ka juba paigaldatud tarkvara uuendada."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/rpmdrake.xml:55
@@ -9195,7 +9189,8 @@ msgstr "Tähendus"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:165
-msgid "rpmdrake2.png"
+#, fuzzy
+msgid "../rpmdrake2.png"
msgstr "../rpmdrake2.png"
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -9205,7 +9200,8 @@ msgstr "See pakett on juba paigaldatud"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:175
-msgid "rpmdrake3.png"
+#, fuzzy
+msgid "../rpmdrake3.png"
msgstr "../rpmdrake3.png"
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -9215,7 +9211,8 @@ msgstr "See pakett on valitud paigaldamiseks"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:185
-msgid "rpmdrake4.png"
+#, fuzzy
+msgid "../rpmdrake4.png"
msgstr "../rpmdrake4.png"
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -9225,7 +9222,8 @@ msgstr "Selle paketi olekut ei saa muuta"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:195
-msgid "rpmdrake5.png"
+#, fuzzy
+msgid "../rpmdrake5.png"
msgstr "../rpmdrake5.png"
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -9235,7 +9233,8 @@ msgstr "See pakett on uuendus"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:205
-msgid "rpmdrake6.png"
+#, fuzzy
+msgid "../rpmdrake6.png"
msgstr "../rpmdrake6.png"
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>