diff options
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/et.po')
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/et.po | 231 |
1 files changed, 115 insertions, 116 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/et.po b/docs/mcc-help/et.po index b88ac3bf..7e7bd6b2 100644 --- a/docs/mcc-help/et.po +++ b/docs/mcc-help/et.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Installer Help\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-30 20:33+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-24 19:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-13 03:28+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n" "Language-Team: Estonian <i18n-et@ml.mageia.org>\n" @@ -1154,8 +1154,8 @@ msgstr "" "Märkige <guibutton>X Windows käivitatakse alglaadimisel</guibutton>, kui " "soovite, et graafiline keskkond pandaks tööle kohe pärast alglaadimist. " "Vastasel juhul käivitub süsteem tekstirežiimis. Siiski on võimalik " -"graafilist keskkonda ka käsitsi käivitada. Seda saab teha käsuga " -"'startx' või 'systemctl start dm'." +"graafilist keskkonda ka käsitsi käivitada. Seda saab teha käsuga 'startx' " +"või 'systemctl start dm'." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:34 @@ -3266,7 +3266,8 @@ msgstr "Põhialused" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakgw.xml:29 -msgid "drakgw-net.png" +#, fuzzy +msgid "../drakgw-net.png" msgstr "drakgw-net.png" #. type: Content of: <section><section><para> @@ -3616,22 +3617,26 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:43 -msgid "draknetcenterEthernet-on.png" +#, fuzzy +msgid "../draknetcenterEthernet-on.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:47 -msgid "draknetcenterEthernet-off.png" +#, fuzzy +msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:52 -msgid "draknetcenterWireless-off.png" +#, fuzzy +msgid "../draknetcenterWireless-off.png" msgstr "../draknetcenterWireless-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:56 -msgid "draknetcenterWireless-on.png" +#, fuzzy +msgid "../draknetcenterWireless-on.png" msgstr "../draknetcenterWireless-on.png" #. type: Content of: <section><section><para> @@ -4317,12 +4322,11 @@ msgid "" "packages, you should disable (or delete) this media. (It will have the " "media type CD-Rom)." msgstr "" -"Kui paigaldate (või uuendate) Mageiat optilise andmekandja (DVD või " -"CD) või USB-pulga abil, seadistatakse tarkvaraallikaks kasutatav " -"optiline andmekandja. Vältimaks palvet sisestada uue tarkvara " -"paigaldamisel optiline andmekandja, tuleks selle kasutamine välja " -"lülitada (või see üldse nimekirjast kustutada). Sellise andmekandja " -"tüübiks on CD-Rom." +"Kui paigaldate (või uuendate) Mageiat optilise andmekandja (DVD või CD) või " +"USB-pulga abil, seadistatakse tarkvaraallikaks kasutatav optiline " +"andmekandja. Vältimaks palvet sisestada uue tarkvara paigaldamisel optiline " +"andmekandja, tuleks selle kasutamine välja lülitada (või see üldse " +"nimekirjast kustutada). Sellise andmekandja tüübiks on CD-Rom." #. type: Content of: <section><para><note><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:33 @@ -4719,9 +4723,8 @@ msgid "" "\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki page</" "link>." msgstr "" -"Täpsemalt kõneldakse andmekandjate seadistamisest <link ns2:href=" -"\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">Mageia wikis</" -"link>." +"Täpsemalt kõneldakse andmekandjate seadistamisest <link ns2:href=\"https://" +"wiki.mageia.org/en/Software_management\">Mageia wikis</link>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draksambashare.xml:10 @@ -5128,8 +5131,8 @@ msgid "" "Default: The launch mode depends on the chosen security level. See in the " "same MCC tab, the tool \"Configure system security, permissions and audit\"." msgstr "" -"Vaikimisi: käivitamisrežiim sõltub valitud turbetasemest. Selle kohta vaadake " -"samal paneelil tööriista \"Süsteemi turvalisuse, õiguste ja auditi " +"Vaikimisi: käivitamisrežiim sõltub valitud turbetasemest. Selle kohta " +"vaadake samal paneelil tööriista \"Süsteemi turvalisuse, õiguste ja auditi " "seadistamine\"." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> @@ -5352,8 +5355,8 @@ msgid "" "The button <guibutton>Advanced</guibutton> display a new window with two or " "three buttons:" msgstr "" -"Nupule <guibutton>Edasijõudnuile</guibutton> klõpsates ilmub uus aken " -"kahe või kolme nupuga:" +"Nupule <guibutton>Edasijõudnuile</guibutton> klõpsates ilmub uus aken kahe " +"või kolme nupuga:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksound.xml:49 @@ -5368,8 +5371,8 @@ msgid "" "for your device." msgstr "" "Esimene nupp pakub täielikku valikuvabadust. Te peate ainult kindlalt " -"teadma, mida teha. Seda nuppu ei näidata, kui süsteem on leidnud " -"teie seadmele draiveri." +"teadma, mida teha. Seda nuppu ei näidata, kui süsteem on leidnud teie " +"seadmele draiveri." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:57 @@ -5582,8 +5585,8 @@ msgid "" "Web server is the software that helps to deliver web content that can be " "accessed through the Internet. (From Wikipedia)" msgstr "" -"Veebiserver on tarkvara, mis aitab edastada veebisisu, millele pääseb " -"ligi interneti kaudu." +"Veebiserver on tarkvara, mis aitab edastada veebisisu, millele pääseb ligi " +"interneti kaudu." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:21 @@ -5606,8 +5609,8 @@ msgstr "drakwizard-web-step1.png" msgid "" "The first page is just an introduction, click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" -"Esimene lehekülg on ainult sissejuhatuseks. Klõpsakse " -"<guibutton>Edasi</guibutton>." +"Esimene lehekülg on ainult sissejuhatuseks. Klõpsakse <guibutton>Edasi</" +"guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:38 en/drakwizard_proftpd.xml:38 @@ -5625,8 +5628,8 @@ msgid "" "Exposing the web server to the Internet has it's risks. Be ready for bad " "things." msgstr "" -"Veebiserveri internetis nähtavaks muutmisega kaasnevad omad ohud. " -"Olge valmis ka kõige hullemaks!" +"Veebiserveri internetis nähtavaks muutmisega kaasnevad omad ohud. Olge " +"valmis ka kõige hullemaks!" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:49 @@ -5777,9 +5780,8 @@ msgid "" "be installed before you can access to it." msgstr "" "Selle tööriistaga<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> saab luua ja " -"häälestada " -"<acronym>DHCP</acronym>-serveri. See on drakwizardi komponent, mis " -"tuleb enne paigaldada, kui seda kasutama saab hakata." +"häälestada <acronym>DHCP</acronym>-serveri. See on drakwizardi komponent, " +"mis tuleb enne paigaldada, kui seda kasutama saab hakata." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_dhcp.xml:26 @@ -5794,10 +5796,10 @@ msgid "" "configures IP addresses and other information that is needed for Internet " "communication. (From Wikipedia)" msgstr "" -"Dünaamiline hostikonfiguratsiooni protokoll (<acronym>DHCP</acronym>) " -"on andmevahetuse protokoll, mis võimaldab võrguadministraatoril lasta " -"serveril või ruuteril dünaamiliselt hallata ja automatiseerida unikaalse " -"IP-aadressi omistamist kohtvõrgu seadmetele." +"Dünaamiline hostikonfiguratsiooni protokoll (<acronym>DHCP</acronym>) on " +"andmevahetuse protokoll, mis võimaldab võrguadministraatoril lasta serveril " +"või ruuteril dünaamiliselt hallata ja automatiseerida unikaalse IP-aadressi " +"omistamist kohtvõrgu seadmetele." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_dhcp.xml:35 @@ -5831,9 +5833,9 @@ msgid "" "which DHCP will assign IP addresses, and then click <guibutton>Next</" "guibutton>." msgstr "" -"Siin saab valida võrguliidese, mis on ühendatud alamvõrguga ja " -"millele DHCP hakkab omistama IP-aadresse. Seejärel klõpsake " -"nupule <guibutton>Edasi</guibutton>." +"Siin saab valida võrguliidese, mis on ühendatud alamvõrguga ja millele DHCP " +"hakkab omistama IP-aadresse. Seejärel klõpsake nupule <guibutton>Edasi</" +"guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_dhcp.xml:68 @@ -5878,8 +5880,8 @@ msgid "" "This can be fixed. Click <guibutton>Previous</guibutton> a few times and " "change things around." msgstr "" -"Seda saab parandada. Klõpsake mõned korrad <guibutton>Tagasi" -"</guibutton> ja muutke üht-teist." +"Seda saab parandada. Klõpsake mõned korrad <guibutton>Tagasi</guibutton> ja " +"muutke üht-teist." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_dhcp.xml:109 @@ -5907,8 +5909,8 @@ msgstr "Paigaldatakse vajaduse korral pakett dhcp-server" msgid "" "Saving <code>/etc/dhcpd.conf</code> in <code>/etc/dhcpd.conf.orig;</code>" msgstr "" -"Salvestatakse <code>/etc/dhcpd.conf</code> failina <code>" -"/etc/dhcpd.conf.orig</code>" +"Salvestatakse <code>/etc/dhcpd.conf</code> failina <code>/etc/dhcpd.conf." +"orig</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:134 @@ -5917,9 +5919,8 @@ msgid "" "wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> and adding the new " "parameters:" msgstr "" -"Luuakse uus <code>dhcpd.conf</code> <code>/usr/share/" -"wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> põhjal, " -"millele lisatakse uued parameetrid:" +"Luuakse uus <code>dhcpd.conf</code> <code>/usr/share/wizards/dhcp_wizard/" +"scripts/dhcpd.conf.default</code> põhjal, millele lisatakse uued parameetrid:" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:140 @@ -6105,11 +6106,9 @@ msgid "" "clock.orig</code> and <code>/etc/ntp/step-tickers</code> to <code>/etc/ntp/" "step-tickers.orig</code>;" msgstr "" -"Salvestab faili <code>/etc/sysconfig/clock</code> failina <code>" -"/etc/sysconfig/" -"clock.orig</code> ja faili <code>/etc/ntp/step-tickers</code> failina <code>" -"/etc/ntp/" -"step-tickers.orig</code>" +"Salvestab faili <code>/etc/sysconfig/clock</code> failina <code>/etc/" +"sysconfig/clock.orig</code> ja faili <code>/etc/ntp/step-tickers</code> " +"failina <code>/etc/ntp/step-tickers.orig</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:104 @@ -6185,10 +6184,9 @@ msgid "" "protocol used to transfer files from one host to another host over a " "<acronym>TCP</acronym>-based network, such as the Internet. (From Wikipedia)" msgstr "" -"Failiedastusprotokoll (<acronym>FTP</acronym>) on standardne " -"arvutivõrgu protokoll, mida kasutatakse failide vahetamiseks ja " -"muutmiseks <acronym>TCP</acronym>/IP-põhises võrgus, " -"näiteks internetis." +"Failiedastusprotokoll (<acronym>FTP</acronym>) on standardne arvutivõrgu " +"protokoll, mida kasutatakse failide vahetamiseks ja muutmiseks <acronym>TCP</" +"acronym>/IP-põhises võrgus, näiteks internetis." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_proftpd.xml:21 @@ -6216,8 +6214,8 @@ msgid "" "Exposing the FTP server to the Internet has it's risks. Be ready for bad " "things." msgstr "" -"FTP-serveri internetis nähtavaks muutmisega kaasnevad omad ohud. " -"Olge valmis ka kõige hullemaks!" +"FTP-serveri internetis nähtavaks muutmisega kaasnevad omad ohud. Olge valmis " +"ka kõige hullemaks!" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_proftpd.xml:49 @@ -6235,9 +6233,9 @@ msgid "" "Enter name the sever will use to introduce itself, someone to email " "complaints too and whether to allow root login access." msgstr "" -"Sisestage serveri nimi, millisena seda peaks nähtama, kellegi " -"aadress, kellele kaebused saata, ja määrake, kas lubada sisse " -"logida administraatori õigustes." +"Sisestage serveri nimi, millisena seda peaks nähtama, kellegi aadress, " +"kellele kaebused saata, ja määrake, kas lubada sisse logida administraatori " +"õigustes." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_proftpd.xml:60 @@ -6256,8 +6254,8 @@ msgid "" "(File eXchange Protocol)" msgstr "" "Määrake jälgitav port, nõndanimetatud vangistatud (chrooted) kasutaja, " -"lubage taasalustamine ja/või <acronym>FXP</acronym> " -"(serveritevaheline failivahetusprotokoll)" +"lubage taasalustamine ja/või <acronym>FXP</acronym> (serveritevaheline " +"failivahetusprotokoll)" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_proftpd.xml:74 @@ -6301,9 +6299,8 @@ msgid "" "before you can access to it." msgstr "" "Selle tööriistaga<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> saab luua ja " -"häälestada " -"puhverserveri. See on drakwizardi komponent, mis tuleb enne paigaldada, " -"kui seda kasutama saab hakata." +"häälestada puhverserveri. See on drakwizardi komponent, mis tuleb enne " +"paigaldada, kui seda kasutama saab hakata." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_squid.xml:29 @@ -6359,8 +6356,8 @@ msgid "" "Select the proxy port browsers will connect through, then click " "<guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" -"Valige puhverserveri port, mille kaudu saavad ühenduse luua " -"brauserid, ja klõpsake nupule <guibutton>Edasi</guibutton>." +"Valige puhverserveri port, mille kaudu saavad ühenduse luua brauserid, ja " +"klõpsake nupule <guibutton>Edasi</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:74 @@ -6377,8 +6374,8 @@ msgstr "drakwizard-proxy-step3.png" msgid "" "Set memory and disk cache limits, then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" -"Määrake mälu- ja kettapuhvri piirid ja klõpsake nupule <guibutton>Edasi<" -"/guibutton>." +"Määrake mälu- ja kettapuhvri piirid ja klõpsake nupule <guibutton>Edasi</" +"guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:88 @@ -6396,8 +6393,8 @@ msgid "" "Set visibility to local network or world, then click <guibutton>Next</" "guibutton>." msgstr "" -"Määrake nähtavuseks kohtvõrk või maailm ja klõpsake nupule " -"<guibutton>Edasi</guibutton>." +"Määrake nähtavuseks kohtvõrk või maailm ja klõpsake nupule <guibutton>Edasi</" +"guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:102 @@ -6413,8 +6410,7 @@ msgstr "drakwizard-proxy-step5.png" #: en/drakwizard_squid.xml:111 msgid "Grant access to local networks, then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" -"Võimaldage ligipääs kohtvõrkudele ja klõpsake " -"<guibutton>Edasi</guibutton>." +"Võimaldage ligipääs kohtvõrkudele ja klõpsake <guibutton>Edasi</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:116 @@ -6430,8 +6426,8 @@ msgstr "drakwizard-proxy-step6.png" #: en/drakwizard_squid.xml:125 msgid "Cascade through another proxy server? If no, skip next step." msgstr "" -"Kas suunata liiklus läbi veel ühe puhverserveri? Kui see teid " -"ei huvita, liikuge edasi." +"Kas suunata liiklus läbi veel ühe puhverserveri? Kui see teid ei huvita, " +"liikuge edasi." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:130 @@ -6449,8 +6445,8 @@ msgid "" "Provide upper level proxy hostname and port, then click <guibutton>Next</" "guibutton>." msgstr "" -"Määrake ülemise taseme puhverserveri masinanimi ja port ning " -"klõpsake nupule <guibutton>Edasi</guibutton>." +"Määrake ülemise taseme puhverserveri masinanimi ja port ning klõpsake nupule " +"<guibutton>Edasi</guibutton>." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:148 @@ -6473,8 +6469,8 @@ msgid "" "Choose if the proxy server should be started during the boot time, then " "click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" -"Siin saab valida, kas puhverserver tuleks käivitada juba algkäivituse " -"ajal. Seejärel klõpsake nupule <guibutton>Edasi</guibutton>." +"Siin saab valida, kas puhverserver tuleks käivitada juba algkäivituse ajal. " +"Seejärel klõpsake nupule <guibutton>Edasi</guibutton>." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:177 @@ -6492,9 +6488,8 @@ msgid "" "Saving <code>/etc/squid/squid.conf</code> in <code>/etc/squid/squid.conf." "orig;</code>" msgstr "" -"Salvestatakse <code>/etc/squid/squid.conf</code> failina <code>" -"/etc/squid/squid.conf." -"orig</code>" +"Salvestatakse <code>/etc/squid/squid.conf</code> failina <code>/etc/squid/" +"squid.conf.orig</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:202 @@ -6502,8 +6497,8 @@ msgid "" "Creating a new <code>squid.conf</code> starting from <code>squid.conf." "default</code> and adding the new parameters:" msgstr "" -"Luuakse uus <code>squid.conf</code> <code>squid.conf." -"default</code> põhjal, millele lisatakse uued parameetrid:" +"Luuakse uus <code>squid.conf</code> <code>squid.conf.default</code> põhjal, " +"millele lisatakse uued parameetrid:" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:208 @@ -6597,10 +6592,10 @@ msgid "" msgstr "" "Turvakest (SSH) on krüptograafiline võrguprotokoll turvaliseks " "andmesuhtluseks, eemalt käsurealt sisselogimiseks, eemalt käskude " -"käivitamiseks ja muudeks turvalise võrgu teenusteks kahe võrgus " -"oleva arvuti vahel, millega ühendatakse ebaturvalises võrgus " -"turvalise kanali kaudu server ja klient (vastavalt SSH serveri ja " -"<acronym>SSH</acronym> kliendi programmidega)." +"käivitamiseks ja muudeks turvalise võrgu teenusteks kahe võrgus oleva arvuti " +"vahel, millega ühendatakse ebaturvalises võrgus turvalise kanali kaudu " +"server ja klient (vastavalt SSH serveri ja <acronym>SSH</acronym> kliendi " +"programmidega)." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:22 @@ -6629,8 +6624,8 @@ msgid "" "guilabel> to skip steps 3-7, click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" "Valige <guilabel>Ekspert</guilabel> kõigi valikute nägemiseks või " -"<guilabel>Algaja</guilabel> sammude 3-7 vahelejätmiseks ning " -"klõpsakse <guibutton>Edasi</guibutton>." +"<guilabel>Algaja</guilabel> sammude 3-7 vahelejätmiseks ning klõpsakse " +"<guibutton>Edasi</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:39 @@ -6648,8 +6643,8 @@ msgid "" "Sets visibility and root access options. Port 22 is the standard " "<acronym>SSH</acronym> port." msgstr "" -"Määrake nähtavus ja administraatori ligipääsu valik. " -"<acronym>SSH</acronym> standardne port on 22." +"Määrake nähtavus ja administraatori ligipääsu valik. <acronym>SSH</acronym> " +"standardne port on 22." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:50 @@ -6667,8 +6662,8 @@ msgid "" "Allow a variety of authentication methods users can use while connecting, " "then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" -"Lubage vajalikud autentimisviisid, mida kasutaja saab ühendumisel " -"pruukida, ja klõpsake <guibutton>Edasi</guibutton>." +"Lubage vajalikud autentimisviisid, mida kasutaja saab ühendumisel pruukida, " +"ja klõpsake <guibutton>Edasi</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:61 @@ -6686,8 +6681,8 @@ msgid "" "Choose logging facility and level of output, then click <guibutton>Next</" "guibutton>." msgstr "" -"Valige logimisvahend ja väljundi tase ning klõpsake nupule " -"<guibutton>Edasi</guibutton>." +"Valige logimisvahend ja väljundi tase ning klõpsake nupule <guibutton>Edasi</" +"guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:72 @@ -6721,8 +6716,8 @@ msgstr "drakwizard-sshd-step6.png" msgid "" "Configure the user access settings, then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" -"Määrake kasutaja ligipääsu valikud ja klõpsake nupule <guibutton>Edasi<" -"/guibutton>." +"Määrake kasutaja ligipääsu valikud ja klõpsake nupule <guibutton>Edasi</" +"guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:94 @@ -6740,8 +6735,8 @@ msgid "" "Configure X11 forwarding and compression during transfer, then click " "<guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" -"Seadistage X11 suunamine ja tihendamine edastuse ajal ning " -"klõpsake nupule <guibutton>Edasi</guibutton>." +"Seadistage X11 suunamine ja tihendamine edastuse ajal ning klõpsake nupule " +"<guibutton>Edasi</guibutton>." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_sshd.xml:108 @@ -9001,15 +8996,14 @@ msgid "" "download limit, it is wise to remove that medium and replace it by online " "repositories thanks to <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ." msgstr "" -"Paigaldamise ajal on hoidlaks seadistatud andmekandja, mida " -"paigaldamiseks kasutatakse (tavaliselt DVD või CD). Kui see " -"andmekandja alles jätta, pärib rpmdrake selle järele iga kord, kui " -"soovite mõnda tarkvarapaketti paigaldada, järgmise hüpikaknaga: " -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Kui selline aknake teid " -"häirib ja teil on korralik internetiühendus, mille allalaadimise piirang " -"pole kuigi range, oleks mõistlik see andmekandja eemaldada ja " -"asendada võrguhoidlaga, nagu kirjeldab <xref " -"linkend=\"drakrpm-edit-media\"/>." +"Paigaldamise ajal on hoidlaks seadistatud andmekandja, mida paigaldamiseks " +"kasutatakse (tavaliselt DVD või CD). Kui see andmekandja alles jätta, pärib " +"rpmdrake selle järele iga kord, kui soovite mõnda tarkvarapaketti " +"paigaldada, järgmise hüpikaknaga: <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/" +">Kui selline aknake teid häirib ja teil on korralik internetiühendus, mille " +"allalaadimise piirang pole kuigi range, oleks mõistlik see andmekandja " +"eemaldada ja asendada võrguhoidlaga, nagu kirjeldab <xref linkend=\"drakrpm-" +"edit-media\"/>." #. type: Content of: <section><section><important><para> #: en/rpmdrake.xml:49 @@ -9017,8 +9011,8 @@ msgid "" "Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more " "packages, and allow to update your installed packages." msgstr "" -"Pealegi on võrguhoidlates alati kõige uuem tarkvara, palju rohkem " -"pakette ning nende kaudu saab ka juba paigaldatud tarkvara uuendada." +"Pealegi on võrguhoidlates alati kõige uuem tarkvara, palju rohkem pakette " +"ning nende kaudu saab ka juba paigaldatud tarkvara uuendada." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/rpmdrake.xml:55 @@ -9195,7 +9189,8 @@ msgstr "Tähendus" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:165 -msgid "rpmdrake2.png" +#, fuzzy +msgid "../rpmdrake2.png" msgstr "../rpmdrake2.png" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -9205,7 +9200,8 @@ msgstr "See pakett on juba paigaldatud" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:175 -msgid "rpmdrake3.png" +#, fuzzy +msgid "../rpmdrake3.png" msgstr "../rpmdrake3.png" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -9215,7 +9211,8 @@ msgstr "See pakett on valitud paigaldamiseks" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:185 -msgid "rpmdrake4.png" +#, fuzzy +msgid "../rpmdrake4.png" msgstr "../rpmdrake4.png" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -9225,7 +9222,8 @@ msgstr "Selle paketi olekut ei saa muuta" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:195 -msgid "rpmdrake5.png" +#, fuzzy +msgid "../rpmdrake5.png" msgstr "../rpmdrake5.png" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -9235,7 +9233,8 @@ msgstr "See pakett on uuendus" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:205 -msgid "rpmdrake6.png" +#, fuzzy +msgid "../rpmdrake6.png" msgstr "../rpmdrake6.png" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> |