diff options
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/es.po')
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/es.po | 125 |
1 files changed, 54 insertions, 71 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/es.po b/docs/mcc-help/es.po index 163c2f94..2e7029a9 100644 --- a/docs/mcc-help/es.po +++ b/docs/mcc-help/es.po @@ -17,14 +17,15 @@ # Fernando J. E. Aren <phy.tester@gmail.com>, 2014 # fraescaya10 <fraescaya10@gmail.com>, 2014 # fraescaya10 <fraescaya10@gmail.com>, 2014 +# Jose Manuel López <joselp@outlook.es>, 2016 # Jose Manuel López <rocholc@hotmail.com>, 2013-2014 # Fernando J. E. Aren <phy.tester@gmail.com>, 2014 # melissamorae <melimora14@gmail.com>, 2014 # melissamorae <melimora14@gmail.com>, 2014 # Miguel Ortega, 2013 -# motitos, 2013 +# motitos, 2013,2015 # Fernando J. E. Aren <phy.tester@gmail.com>, 2014 -# Jose Manuel López <rocholc@hotmail.com>, 2013 +# Jose Manuel López <joselp@outlook.es>, 2013 # tortuleon <rodrigo.prieto@ymail.com>, 2014 # tortuleon <rodrigo.prieto@ymail.com>, 2014 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014 @@ -33,9 +34,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-26 22:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-31 16:00+0000\n" -"Last-Translator: motitos\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"PO-Revision-Date: 2016-04-08 07:06+0000\n" +"Last-Translator: Jose Manuel López <joselp@outlook.es>\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -877,25 +878,23 @@ msgstr "Establecer autologin para iniciar sesión automáticamente" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakautologin.xml:6 -#, fuzzy msgid "drakautologin" -msgstr "drakauth" +msgstr "acceso automático a drak" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakautologin.xml:11 -#, fuzzy msgid "drakautologin.png" -msgstr "drakauth.png" +msgstr "acceso automatico drak.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakautologin.xml:16 -#, fuzzy msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." msgstr "" -"Puede iniciar esta herramienta desde la línea de comandos, escriba <emphasis " -"role=\"bold\">drakauth</emphasis> como root." +"Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, " +"escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakdisk</emphasis> o <emphasis role=" +"\"bold\">diskdrake</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakautologin.xml:15 @@ -975,15 +974,14 @@ msgstr "drakboot--boot.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:14 -#, fuzzy msgid "" "If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is " "slightly different as you cannot choose the boot loader (first drop down " "list) since only one is available." msgstr "" -"Si está usando un ordenador con UEFI, la interfaz de usuario es ligeramente " -"diferente ya que no se puede elegir el cargador de arranque (el primero de " -"la lista desplegable) porque solamente hay uno disponible." +"Si está utilizando un sistema UEFI en lugar de BIOS, la interfaz de usuario " +"es ligeramente diferente, ya no se puede elegir el cargador de arranque " +"(primera lista desplegable), ya que sólo hay uno disponible." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakboot.xml:20 @@ -1001,7 +999,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:24 -#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " "the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default " @@ -1009,17 +1006,16 @@ msgid "" msgstr "" "esta herramienta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> le permite " "configurar las opciones de arranque (elección del bootloader, definir una " -"contraseña, " +"contraseña, el arranque por defecto, etc.)" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:29 -#, fuzzy msgid "" "It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up " "boot system\"." msgstr "" -"Se encuentra en la solapa Boot en el Centro de Control Mageia, como " -"\"Configurar el sistema de arranque\"." +"Se encuentra bajo la etiqueta de arranque en el Centro de Control de Mageia " +"como \"Configurar el sistema de arranque\"." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/drakboot.xml:33 @@ -1032,7 +1028,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:38 -#, fuzzy msgid "" "In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if " "using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub, " @@ -1043,14 +1038,14 @@ msgid "" "modification can prevent your machine from booting." msgstr "" "En la primera parte, llamada <guilabel>Gestor de arranque</guilabel>, es " -"posible elegir <guibutton>Usar un Gestor de arranque</guibutton>, Grub o " -"Lilo, así como seleccionar una interfaz gráfica o sólo texto. Esto es una " +"posible elegir <guibutton>Usar un Gestor de arranque</guibutton>, Grub2 o " +"Lilo, así como seleccionar una interfaz gráfica o sólo texto. Esto es una " "cuestión de preferencia personal, ya que tanto uno como otro proveen las " -"mismas facilidades. También podrá configurar el <guibutton>Dispositivo de " +"mismas facilidades. También podrá configurar el <guibutton>Dispositivo de " "arranque</guibutton>. pero por favor, no cambie nada en esta sección a menos " -"que sea un usuario experto. El dispositivo de arranque es donde el reside " -"el cargador de arranque, y cualquier modificación podría impedir el arranque " -"de su computadora." +"que sea un usuario experto. En el dispositivo de arranque se encuentra el " +"cargador de arranque, y cualquier modificación podría impedir el arranque de " +"su equipo." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:46 @@ -1059,10 +1054,12 @@ msgid "" "installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common " "to all operating systems installed." msgstr "" +"En el sistema UEFI, el gestor de arranque es <label gui> Grub2-efi <label / " +"gui> y se instala en / boot / EFI. Esta partición con formato FAT32 es común " +"a todos los sistemas operativos instalados." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:50 -#, fuzzy msgid "" "In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set " "the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. " @@ -1072,11 +1069,11 @@ msgid "" msgstr "" "En la segunda parte, llamada <guilabel>Opciones principales</guilabel>, " "usted puede definir el tiempo de<guibutton>Retardo antes de arrancar la " -"imagen por defecto</guibutton>, medido en segundos. Durante este lapso, " -"Grub o Lilo le mostrarán la lista de sistemas operativos disponibles, " -"invitándolo a seleccionar uno. Si no elige ninguno, el gestor de arranque " -"iniciará con el sistema operativo definido por defecto, una vez que expire " -"el lapso establecido anteriormente." +"imagen por defecto</guibutton>, medido en segundos. Durante este lapso, Grub " +"o Lilo le mostrarán la lista de sistemas operativos disponibles, invitándolo " +"a seleccionar uno. Si no elige ninguno, el gestor de arranque iniciará con " +"el sistema operativo definido por defecto, una vez que expire el lapso " +"establecido anteriormente." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:57 @@ -1176,16 +1173,16 @@ msgid "" "The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on whether you have " "an <emphasis>BIOS</emphasis> or <emphasis>UEFI</emphasis> system." msgstr "" +"El <guibutton>Siguiente</guibutton> pantalla difiere dependiendo de si usted " +"tiene un <emphasis>BIOS</emphasis> o <emphasis>UEFI</emphasis> sistema." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:104 -#, fuzzy msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:" -msgstr "<emphasis>ID de usuario</emphasis>" +msgstr "Tiene un<emphasis>BIOS</emphasis>sistema:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:106 -#, fuzzy msgid "" "In this case, you can see the list of all the available entries at boot " "time. The default one is asterisked. To change the order of the menu " @@ -1196,12 +1193,12 @@ msgid "" "able to use these tools." msgstr "" "En la <guibutton>Próxima</guibutton> pantalla podrá ver una lista de las " -"opciones disponibles durante el arranque del sistema. La opción por defecto " -"está marcada con un asterico. Para cambiar el orden de la lista, mueva el " -"elemento seleccionado haciéndo click en las flechas. Si hace click en los " +"opciones disponibles durante el arranque del sistema. La opción por defecto " +"está marcada con un asterico. Para cambiar el orden de la lista, mueva el " +"elemento seleccionado haciéndo click en las flechas. Si hace click en los " "botones <guibutton>Agregar</guibutton> o <guibutton>Modificar</guibutton>, " "aparecerá una nueva ventana que le permitirá agregar entradas al menú del " -"Grub o modificar las existentes. Para usar estas herramientas deberá estar " +"Grub o modificar las existentes. Para usar estas herramientas deberá estar " "familiarizado con Lilo o Grub." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -1273,9 +1270,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:145 -#, fuzzy msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:" -msgstr "<emphasis>ID de usuario</emphasis>" +msgstr "Tiene un <emphasis>UEFI</emphasis> sistema:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:147 @@ -1283,25 +1279,23 @@ msgid "" "In this case, the drop-down list displays all the available entries; click " "on the one wanted as the default one." msgstr "" +"En este caso, la lista desplegable muestra todas las entradas disponibles; " +"haga clic en la que quiera por defecto." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakboot.xml:152 -#, fuzzy msgid "drakboot3.png" -msgstr "drakboot.png" +msgstr "drakboot3.png" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:159 -#, fuzzy msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>." msgstr "" -"En la pantalla extra llamada <guilabel>Avanzado</guilabel>, es posible " -"elegir el \n" -" <guilabel>modo de Vídeo</guilabel>, un fichero <guilabel>initrd</guilabel> " -"y un <guilabel>perfil de red</guilabel>, véase <xref linkend=\"draknetprofile" -"\"/>, en los menús desplegables." +"En la pantalla extra llamada \"Avanzado\", es posible elegir el \"modo de " +"Vídeo\", un fichero \"initrd\" y un \"perfil de red\", véase <xref linkend=" +"\"draknetprofile\"/>, en los menús desplegables." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:162 @@ -1309,12 +1303,14 @@ msgid "" "To set many other parameters, you can use <emphasis>Grub Customize</" "emphasis>r, available in the Mageia repositories (see below)." msgstr "" +"Para establecer otros parámetros, puede utilizar <emphasis> Personalización " +"de Grub </emphasis> r, disponible en los repositorios de Mageia (ver más " +"abajo)." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakboot.xml:168 -#, fuzzy msgid "drakboot4.png" -msgstr "drakboot.png" +msgstr "drakboot4.png" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug_report.xml:11 @@ -2820,6 +2816,9 @@ msgid "" "System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it " "contains all your different operating systems bootloaders." msgstr "" +"Si tiene un sistema UEFI, puede ver una pequeña partición llamada " +"\"partición de sistema EFI\" y montada en / boot / EFI. Nunca lo elimine, ya " +"que contiene los gestores de arranque de los todos los sistemas operativos." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:52 @@ -2861,7 +2860,6 @@ msgstr "drakdiskMountedPartition.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:72 -#, fuzzy msgid "" "Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> " "gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be " @@ -7696,7 +7694,7 @@ msgid "" "prompted to do so." msgstr "" "Para que funcione, MageiaUpdate necesita que los repositorios sean " -"configurados con drakrpm-editmedia con algunos medios marcados como " +"configurados con rpmdrake-edit-media con algunos medios marcados como " "actualizaciones. Si no es así, se le pedirá que lo haga." #. type: Content of: <section><para> @@ -7767,9 +7765,8 @@ msgstr "Configurar los pasos del arranque" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:21 -#, fuzzy msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +msgstr "<xref linkend=\"drakautologin\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:25 @@ -10724,7 +10721,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:21 -#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center " @@ -11540,16 +11536,3 @@ msgstr "" "pedirá confirmación. Todavía tendrá tiempo de cancelar todo y mantener la " "configuración previas, o aceptar. In este caso, tendrá que desconectarse y " "volverse a conectar para activar la nueva configuración." - -#~ msgid "drakboot --boot" -#~ msgstr "drakboot --boot" - -#~ msgid "" -#~ "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -#~ "\"bold\">drakboot --boot</emphasis> as root." -#~ msgstr "" -#~ "Puede lanzar esta herramienta desde la línea de comandos escribiendo " -#~ "<emphasis role=\"bold\">drakboot --boot</emphasis> como root." - -#~ msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" -#~ msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" |