aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/mcc-help/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/es.po')
-rw-r--r--docs/mcc-help/es.po125
1 files changed, 54 insertions, 71 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/es.po b/docs/mcc-help/es.po
index 163c2f94..2e7029a9 100644
--- a/docs/mcc-help/es.po
+++ b/docs/mcc-help/es.po
@@ -17,14 +17,15 @@
# Fernando J. E. Aren <phy.tester@gmail.com>, 2014
# fraescaya10 <fraescaya10@gmail.com>, 2014
# fraescaya10 <fraescaya10@gmail.com>, 2014
+# Jose Manuel López <joselp@outlook.es>, 2016
# Jose Manuel López <rocholc@hotmail.com>, 2013-2014
# Fernando J. E. Aren <phy.tester@gmail.com>, 2014
# melissamorae <melimora14@gmail.com>, 2014
# melissamorae <melimora14@gmail.com>, 2014
# Miguel Ortega, 2013
-# motitos, 2013
+# motitos, 2013,2015
# Fernando J. E. Aren <phy.tester@gmail.com>, 2014
-# Jose Manuel López <rocholc@hotmail.com>, 2013
+# Jose Manuel López <joselp@outlook.es>, 2013
# tortuleon <rodrigo.prieto@ymail.com>, 2014
# tortuleon <rodrigo.prieto@ymail.com>, 2014
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014
@@ -33,9 +34,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-26 22:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-31 16:00+0000\n"
-"Last-Translator: motitos\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-08 07:06+0000\n"
+"Last-Translator: Jose Manuel López <joselp@outlook.es>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -877,25 +878,23 @@ msgstr "Establecer autologin para iniciar sesión automáticamente"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakautologin.xml:6
-#, fuzzy
msgid "drakautologin"
-msgstr "drakauth"
+msgstr "acceso automático a drak"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakautologin.xml:11
-#, fuzzy
msgid "drakautologin.png"
-msgstr "drakauth.png"
+msgstr "acceso automatico drak.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakautologin.xml:16
-#, fuzzy
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Puede iniciar esta herramienta desde la línea de comandos, escriba <emphasis "
-"role=\"bold\">drakauth</emphasis> como root."
+"Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, "
+"escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakdisk</emphasis> o <emphasis role="
+"\"bold\">diskdrake</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakautologin.xml:15
@@ -975,15 +974,14 @@ msgstr "drakboot--boot.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:14
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is "
"slightly different as you cannot choose the boot loader (first drop down "
"list) since only one is available."
msgstr ""
-"Si está usando un ordenador con UEFI, la interfaz de usuario es ligeramente "
-"diferente ya que no se puede elegir el cargador de arranque (el primero de "
-"la lista desplegable) porque solamente hay uno disponible."
+"Si está utilizando un sistema UEFI en lugar de BIOS, la interfaz de usuario "
+"es ligeramente diferente, ya no se puede elegir el cargador de arranque "
+"(primera lista desplegable), ya que sólo hay uno disponible."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:20
@@ -1001,7 +999,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:24
-#, fuzzy
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure "
"the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default "
@@ -1009,17 +1006,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"esta herramienta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> le permite "
"configurar las opciones de arranque (elección del bootloader, definir una "
-"contraseña, "
+"contraseña, el arranque por defecto, etc.)"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:29
-#, fuzzy
msgid ""
"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up "
"boot system\"."
msgstr ""
-"Se encuentra en la solapa Boot en el Centro de Control Mageia, como "
-"\"Configurar el sistema de arranque\"."
+"Se encuentra bajo la etiqueta de arranque en el Centro de Control de Mageia "
+"como \"Configurar el sistema de arranque\"."
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/drakboot.xml:33
@@ -1032,7 +1028,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:38
-#, fuzzy
msgid ""
"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if "
"using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub, "
@@ -1043,14 +1038,14 @@ msgid ""
"modification can prevent your machine from booting."
msgstr ""
"En la primera parte, llamada <guilabel>Gestor de arranque</guilabel>, es "
-"posible elegir <guibutton>Usar un Gestor de arranque</guibutton>, Grub o "
-"Lilo, así como seleccionar una interfaz gráfica o sólo texto. Esto es una "
+"posible elegir <guibutton>Usar un Gestor de arranque</guibutton>, Grub2 o "
+"Lilo, así como seleccionar una interfaz gráfica o sólo texto. Esto es una "
"cuestión de preferencia personal, ya que tanto uno como otro proveen las "
-"mismas facilidades. También podrá configurar el <guibutton>Dispositivo de "
+"mismas facilidades. También podrá configurar el <guibutton>Dispositivo de "
"arranque</guibutton>. pero por favor, no cambie nada en esta sección a menos "
-"que sea un usuario experto. El dispositivo de arranque es donde el reside "
-"el cargador de arranque, y cualquier modificación podría impedir el arranque "
-"de su computadora."
+"que sea un usuario experto. En el dispositivo de arranque se encuentra el "
+"cargador de arranque, y cualquier modificación podría impedir el arranque de "
+"su equipo."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:46
@@ -1059,10 +1054,12 @@ msgid ""
"installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common "
"to all operating systems installed."
msgstr ""
+"En el sistema UEFI, el gestor de arranque es <label gui> Grub2-efi <label / "
+"gui> y se instala en / boot / EFI. Esta partición con formato FAT32 es común "
+"a todos los sistemas operativos instalados."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:50
-#, fuzzy
msgid ""
"In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set "
"the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. "
@@ -1072,11 +1069,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"En la segunda parte, llamada <guilabel>Opciones principales</guilabel>, "
"usted puede definir el tiempo de<guibutton>Retardo antes de arrancar la "
-"imagen por defecto</guibutton>, medido en segundos. Durante este lapso, "
-"Grub o Lilo le mostrarán la lista de sistemas operativos disponibles, "
-"invitándolo a seleccionar uno. Si no elige ninguno, el gestor de arranque "
-"iniciará con el sistema operativo definido por defecto, una vez que expire "
-"el lapso establecido anteriormente."
+"imagen por defecto</guibutton>, medido en segundos. Durante este lapso, Grub "
+"o Lilo le mostrarán la lista de sistemas operativos disponibles, invitándolo "
+"a seleccionar uno. Si no elige ninguno, el gestor de arranque iniciará con "
+"el sistema operativo definido por defecto, una vez que expire el lapso "
+"establecido anteriormente."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:57
@@ -1176,16 +1173,16 @@ msgid ""
"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on whether you have "
"an <emphasis>BIOS</emphasis> or <emphasis>UEFI</emphasis> system."
msgstr ""
+"El <guibutton>Siguiente</guibutton> pantalla difiere dependiendo de si usted "
+"tiene un <emphasis>BIOS</emphasis> o <emphasis>UEFI</emphasis> sistema."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:104
-#, fuzzy
msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:"
-msgstr "<emphasis>ID de usuario</emphasis>"
+msgstr "Tiene un<emphasis>BIOS</emphasis>sistema:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:106
-#, fuzzy
msgid ""
"In this case, you can see the list of all the available entries at boot "
"time. The default one is asterisked. To change the order of the menu "
@@ -1196,12 +1193,12 @@ msgid ""
"able to use these tools."
msgstr ""
"En la <guibutton>Próxima</guibutton> pantalla podrá ver una lista de las "
-"opciones disponibles durante el arranque del sistema. La opción por defecto "
-"está marcada con un asterico. Para cambiar el orden de la lista, mueva el "
-"elemento seleccionado haciéndo click en las flechas. Si hace click en los "
+"opciones disponibles durante el arranque del sistema. La opción por defecto "
+"está marcada con un asterico. Para cambiar el orden de la lista, mueva el "
+"elemento seleccionado haciéndo click en las flechas. Si hace click en los "
"botones <guibutton>Agregar</guibutton> o <guibutton>Modificar</guibutton>, "
"aparecerá una nueva ventana que le permitirá agregar entradas al menú del "
-"Grub o modificar las existentes. Para usar estas herramientas deberá estar "
+"Grub o modificar las existentes. Para usar estas herramientas deberá estar "
"familiarizado con Lilo o Grub."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
@@ -1273,9 +1270,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:145
-#, fuzzy
msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:"
-msgstr "<emphasis>ID de usuario</emphasis>"
+msgstr "Tiene un <emphasis>UEFI</emphasis> sistema:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:147
@@ -1283,25 +1279,23 @@ msgid ""
"In this case, the drop-down list displays all the available entries; click "
"on the one wanted as the default one."
msgstr ""
+"En este caso, la lista desplegable muestra todas las entradas disponibles; "
+"haga clic en la que quiera por defecto."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:152
-#, fuzzy
msgid "drakboot3.png"
-msgstr "drakboot.png"
+msgstr "drakboot3.png"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:159
-#, fuzzy
msgid ""
"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to "
"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>."
msgstr ""
-"En la pantalla extra llamada <guilabel>Avanzado</guilabel>, es posible "
-"elegir el \n"
-" <guilabel>modo de Vídeo</guilabel>, un fichero <guilabel>initrd</guilabel> "
-"y un <guilabel>perfil de red</guilabel>, véase <xref linkend=\"draknetprofile"
-"\"/>, en los menús desplegables."
+"En la pantalla extra llamada \"Avanzado\", es posible elegir el \"modo de "
+"Vídeo\", un fichero \"initrd\" y un \"perfil de red\", véase <xref linkend="
+"\"draknetprofile\"/>, en los menús desplegables."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:162
@@ -1309,12 +1303,14 @@ msgid ""
"To set many other parameters, you can use <emphasis>Grub Customize</"
"emphasis>r, available in the Mageia repositories (see below)."
msgstr ""
+"Para establecer otros parámetros, puede utilizar <emphasis> Personalización "
+"de Grub </emphasis> r, disponible en los repositorios de Mageia (ver más "
+"abajo)."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:168
-#, fuzzy
msgid "drakboot4.png"
-msgstr "drakboot.png"
+msgstr "drakboot4.png"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakbug_report.xml:11
@@ -2820,6 +2816,9 @@ msgid ""
"System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it "
"contains all your different operating systems bootloaders."
msgstr ""
+"Si tiene un sistema UEFI, puede ver una pequeña partición llamada "
+"\"partición de sistema EFI\" y montada en / boot / EFI. Nunca lo elimine, ya "
+"que contiene los gestores de arranque de los todos los sistemas operativos."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:52
@@ -2861,7 +2860,6 @@ msgstr "drakdiskMountedPartition.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:72
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> "
"gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be "
@@ -7696,7 +7694,7 @@ msgid ""
"prompted to do so."
msgstr ""
"Para que funcione, MageiaUpdate necesita que los repositorios sean "
-"configurados con drakrpm-editmedia con algunos medios marcados como "
+"configurados con rpmdrake-edit-media con algunos medios marcados como "
"actualizaciones. Si no es así, se le pedirá que lo haga."
#. type: Content of: <section><para>
@@ -7767,9 +7765,8 @@ msgstr "Configurar los pasos del arranque"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-boot.xml:21
-#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>"
+msgstr "<xref linkend=\"drakautologin\"/>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-boot.xml:25
@@ -10724,7 +10721,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:21
-#, fuzzy
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the "
"<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center "
@@ -11540,16 +11536,3 @@ msgstr ""
"pedirá confirmación. Todavía tendrá tiempo de cancelar todo y mantener la "
"configuración previas, o aceptar. In este caso, tendrá que desconectarse y "
"volverse a conectar para activar la nueva configuración."
-
-#~ msgid "drakboot --boot"
-#~ msgstr "drakboot --boot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-#~ "\"bold\">drakboot --boot</emphasis> as root."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede lanzar esta herramienta desde la línea de comandos escribiendo "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">drakboot --boot</emphasis> como root."
-
-#~ msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>"
-#~ msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>"