diff options
Diffstat (limited to 'docs/installer')
-rw-r--r-- | docs/installer/pt_BR.po | 113 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml | 78 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/pt_BR/acceptLicense.xml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/pt_BR/add_supplemental_media.xml | 10 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/pt_BR/bestTime.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/pt_BR/login.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/pt_BR/reboot.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/pt_BR/setupBootloader.xml | 8 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/pt_BR/setupBootloaderAddEntry.xml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/pt_BR/testing.xml | 10 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/pt_BR/uninstall-Mageia.xml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/pt_BR/unused.xml | 12 |
13 files changed, 132 insertions, 119 deletions
diff --git a/docs/installer/pt_BR.po b/docs/installer/pt_BR.po index e6983639..217bb46f 100644 --- a/docs/installer/pt_BR.po +++ b/docs/installer/pt_BR.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-04 00:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-10 19:47+0000\n" "Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" "mageia/language/pt_BR/)\n" @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "" "guibutton> button." msgstr "" "Informações importantes são dadas sobre esta versão do <application>Mageia</" -"application> e estão acessíveis em <guibutton>Notas de Lançamentos</" +"application> e estão acessível no botão <guibutton>Informação de Lançamento</" "guibutton>." #. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> @@ -173,11 +173,11 @@ msgid "" "needed 32 bit packages there." msgstr "" "Se você estiver atualizando uma instalação de 64 bits que pode conter alguns " -"pacotes de 32 bits, é aconselhável usar essa tela para adicionar um espelho " -"em linha, marcando um dos protocolos de rede aqui. A iso DVD de 64 bits só " -"contém pacotes de 64 bits e noarch, não será capaz de atualizar os pacotes " -"de 32 bits. No entanto, depois de adicionar um espelho em linha, instalador " -"irá encontrar os pacotes necessários 32 bits lá." +"pacotes de 32 bits, é aconselhável usar essa tela para adicionar uma mídia " +"on-line, assinalando um dos protocolos de rede aqui. A iso DVD 64 bits " +"contém apenas 64 pacotes de bits e noarch, não será capaz de atualizar os " +"pacotes de 32 bits. No entanto, após a adição de um espelho em linha, " +"instalador irá encontrar os pacotes de 32 bits necessários." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/addUser.xml:3 @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/bestTime.xml:10 msgid "Clock settings" -msgstr "Configurações do relógio" +msgstr "Definições do Relógio" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/bestTime.xml:14 @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:102 msgid "<emphasis role=\"bold\">Partitions sizing:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Partições de dimensionamento:</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:104 @@ -2497,7 +2497,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para> #: en/login.xml:12 msgid "KDM login screen" -msgstr "Tela de Login KDM" +msgstr "KDM login screen" #. type: Content of: <section><para> #: en/login.xml:16 @@ -3009,7 +3009,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/reboot.xml:9 msgid "Reboot" -msgstr "Reiniciar" +msgstr "Reboot" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/reboot.xml:13 @@ -3135,12 +3135,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:37 msgid "Media" -msgstr "mídia" +msgstr "Mídia" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:40 msgid "Definition" -msgstr "definição" +msgstr "Definição" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 @@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:94 msgid "DVD dual arch" -msgstr "DVD dual arch" +msgstr "Dupla Arquitetura DVD" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:98 @@ -3235,7 +3235,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 msgid "Uses Xfce desktop only." -msgstr "Usa apenas a área de trabalho Xfce." +msgstr "Usa somente Desktop Xfce." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:107 @@ -3243,8 +3243,8 @@ msgid "" "Not all languages are available. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, " "pt, ru, sv, uk) TO BE CHECKED!" msgstr "" -"Nem todos os idiomas estão disponíveis. (BE, BG, ca, de, en, es, fr, it, mk, " -"PL, PT, ru, sv, uk) que serão verificados!" +"Nem todas as línguas estão disponíveis. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, " +"pl, pl, ru, sv, Reino Unido) para SER VERIFICADO!" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:112 @@ -3262,19 +3262,19 @@ msgid "" "Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and " "optionally install Mageia on to your HDD." msgstr "" -"Pode ser usado para visualizar a distribuição sem instalá-lo em um disco " -"rígido, e, opcionalmente, instalar Mageia no seu HDD." +"Pode ser usado para visualizar a distribuição sem instalar em um disco " +"rígido, e, opcionalmente, instalar Mageia no seu Disco Rígido." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:131 msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE or GNOME)." -msgstr "Cada ISO contém apenas um ambiente de desktop (KDE ou GNOME)." +msgstr "Cada ISO contém apenas um Ambiente de Desktop (KDE ou GNOME)." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:136 en/SelectAndUseISOs2.xml:200 #: en/SelectAndUseISOs2.xml:218 en/SelectAndUseISOs2.xml:248 msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures." -msgstr "Mídias diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bit." +msgstr "Meios diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bits." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:140 @@ -3283,14 +3283,14 @@ msgid "" "installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</" "emphasis>" msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs só pode ser usado para criar instalações " -"limpas, elas não podem ser usadas para atualizar a partir de versões " +"<emphasis role=\"bold\">ISOs Live só pode ser usado para criar instalações " +"limpas, eles não podem ser usados para atualizar a partir de versões " "anteriores.</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:146 msgid "They contain non free software." -msgstr "Contém software não-livre." +msgstr "Contêm software não livre." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:152 @@ -3300,18 +3300,18 @@ msgstr "Live CD KDE" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:156 en/SelectAndUseISOs2.xml:192 msgid "KDE desktop environment only." -msgstr "Ambiente de desktop KDE apenas." +msgstr "Ambiente de Desktop KDE somente." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:160 en/SelectAndUseISOs2.xml:178 #: en/SelectAndUseISOs2.xml:252 msgid "English language only." -msgstr "Idioma Inglês apenas." +msgstr "Somente linguagem Inglês. " #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:164 en/SelectAndUseISOs2.xml:182 msgid "32 bit only." -msgstr "Apenas 32 bit." +msgstr "32 bit somente." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:170 @@ -3321,7 +3321,7 @@ msgstr "Live CD GNOME" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:174 en/SelectAndUseISOs2.xml:210 msgid "GNOME desktop environment only." -msgstr "Ambiente destop GNOME apenas." +msgstr "Ambiente Desktop GNOME somente." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:188 @@ -3331,7 +3331,7 @@ msgstr "Live DVD KDE" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:196 en/SelectAndUseISOs2.xml:214 msgid "All languages are present." -msgstr "Todas as línguas estão presente." +msgstr "Todas as línguas estão presentes." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:206 @@ -3341,7 +3341,7 @@ msgstr "Live DVD GNOME" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:225 msgid "Boot-only CD media" -msgstr "Mídia em CD apenas para boot." +msgstr "Mídia de CD somente de Inicialização" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:232 @@ -3398,12 +3398,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:282 msgid "Downloading and Checking Media" -msgstr "Baixando e verificando mídia." +msgstr "Baixando e checando Mídia" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:285 msgid "Downloading" -msgstr "Downloading" +msgstr "Baixando" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:287 @@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:309 msgid "Check the radio button Save File." -msgstr "Marque Salvar arquivo." +msgstr "Verifique a de opção Salvar arquivo." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:313 @@ -3589,6 +3589,8 @@ msgid "" "- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using " "the \"ISO image\" option;" msgstr "" +"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> usando " +"a opção \"ISO image\" ;" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:389 @@ -3596,8 +3598,8 @@ msgid "" "- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 " "Disk Imager</link>" msgstr "" -"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 " -"Disk Imager</link>" +"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Imagem " +"do Disco Win32</link>" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:394 @@ -3695,13 +3697,13 @@ msgstr "" "[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" "[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n" "[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n" -"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n" +"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n" "[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n" "[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n" "[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n" "[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n" "[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through\n" -"[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n" +"[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n" "[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> @@ -3723,7 +3725,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:469 msgid "Where X=your device name eg: /dev/sdc" -msgstr "Onde X= nome do dispositivo, por exemplo: /dev/sdc" +msgstr "Onde X=o nome do dispositivo, por exemplo: /dev/sdc" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:471 @@ -3742,7 +3744,7 @@ msgstr "Digite o comando: # <userinput>sync</userinput>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:481 msgid "Unplug your USB stick, it is done" -msgstr "Desplugue o seu pendrive USB, depois de feito" +msgstr "Desligue o seu dispositivo USB, e pronto" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectCountry.xml:13 @@ -4175,7 +4177,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:16 en/setupBootloader.xml:17 msgid "With a Bios system" -msgstr "Com um sistema de Bios" +msgstr "Com um sistema Bios" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:18 @@ -4248,7 +4250,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:53 en/setupBootloader.xml:109 msgid "With an UEFI system" -msgstr "Com um sistema de UEFI" +msgstr "Com um sistema UEFI" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:55 @@ -4290,7 +4292,7 @@ msgid "" msgstr "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-" "setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\"/> </" -"imageobject>" +"imageobject>\t\t\t\t" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:19 @@ -4316,7 +4318,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><tip><para> #: en/setupBootloader.xml:29 msgid "The Mageia graphical menus are nice :" -msgstr "" +msgstr "O menu gráfico Mageia é agradável:" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:34 @@ -4615,6 +4617,11 @@ msgid "" "takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </" "imageobject>" msgstr "" +"<imageobject condition='live'> <imagedata fileref=\"live-takeOverHdConfirm." +"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject> " +"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-" +"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/takeOverHdConfirm.xml:27 @@ -4638,7 +4645,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/testing.xml:9 msgid "Testing Mageia as Live system" -msgstr "Teste Mageia como sistema Live" +msgstr "Teste Mageia com o sistema Live" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/testing.xml:14 @@ -4661,7 +4668,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/testing.xml:28 msgid "Testing hardware" -msgstr "hardware de testes" +msgstr "testando hardware" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/testing.xml:31 @@ -4689,17 +4696,17 @@ msgstr "webcam:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:51 msgid "sound: a jingle has already been played" -msgstr "" +msgstr "Som: um jingle já foi reproduzido" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:55 msgid "printer: configure it and print a test page" -msgstr "" +msgstr "Impressora: configurar e imprimir uma página de teste" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:59 msgid "scanner: scan a document from ..." -msgstr "scanner: digitalizar um documento a partir de ..." +msgstr "Scanner: Digitalizar um documento a partir de..." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/testing.xml:63 @@ -4742,12 +4749,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/uninstall-Mageia.xml:3 msgid "Uninstalling Mageia" -msgstr "Desinstalando Mageia" +msgstr "Desinstalar o Mageia" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/uninstall-Mageia.xml:9 msgid "Howto" -msgstr "Howto" +msgstr "Como" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/uninstall-Mageia.xml:11 @@ -4839,6 +4846,10 @@ msgid "" "accept, except if you prepare an installation which has to run on different " "hardware." msgstr "" +"Nesta etapa, o instalador procura por pacotes local não utilizados e pacotes " +"de hardware não utilizados. Em seguida, ele propõe que você exclui. É " +"recomendado aceitar, exceto se você preparar uma instalação que tem de ser " +"executado em hardware diferente." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/unused.xml:25 @@ -4855,3 +4866,5 @@ msgid "" "The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. " "At the end, you get a blank screen for some time, it's normal." msgstr "" +"O próximo passo é a cópia de arquivos no disco rígido. Isso leva alguns " +"minutos. No final, você recebe uma tela em branco por algum tempo, é normal." diff --git a/docs/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml index 7ed24af6..0d52e38f 100644 --- a/docs/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml @@ -33,10 +33,10 @@ installation process is simpler, but you get lesser choices.</para> </section> <section> - <title>mídia</title> + <title>Mídia</title> <section> - <title>definição</title> + <title>Definição</title> <para>Aqui, um meio (plural: mídia) é um arquivo de imagem ISO que permite que você instale e / ou atualizar Mageia e, por extensão, qualquer suporte @@ -89,7 +89,7 @@ free.</para> </section> <section> - <title>DVD dual arch</title> + <title>Dupla Arquitetura DVD</title> <itemizedlist> <listitem> @@ -98,12 +98,12 @@ automaticamente de acordo com a CPU detectada.</para> </listitem> <listitem> - <para>Usa apenas a área de trabalho Xfce.</para> + <para>Usa somente Desktop Xfce.</para> </listitem> <listitem> - <para>Nem todos os idiomas estão disponíveis. (BE, BG, ca, de, en, es, fr, it, mk, -PL, PT, ru, sv, uk) que serão verificados!</para> + <para>Nem todas as línguas estão disponíveis. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, +pl, pl, ru, sv, Reino Unido) para SER VERIFICADO!</para> </listitem> <listitem> @@ -121,26 +121,26 @@ PL, PT, ru, sv, uk) que serão verificados!</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Pode ser usado para visualizar a distribuição sem instalá-lo em um disco -rígido, e, opcionalmente, instalar Mageia no seu HDD.</para> + <para>Pode ser usado para visualizar a distribuição sem instalar em um disco +rígido, e, opcionalmente, instalar Mageia no seu Disco Rígido.</para> </listitem> <listitem> - <para>Cada ISO contém apenas um ambiente de desktop (KDE ou GNOME).</para> + <para>Cada ISO contém apenas um Ambiente de Desktop (KDE ou GNOME).</para> </listitem> <listitem> - <para>Mídias diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bit.</para> + <para>Meios diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bits.</para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Live ISOs só pode ser usado para criar instalações -limpas, elas não podem ser usadas para atualizar a partir de versões + <para><emphasis role="bold">ISOs Live só pode ser usado para criar instalações +limpas, eles não podem ser usados para atualizar a partir de versões anteriores.</emphasis></para> </listitem> <listitem> - <para>Contém software não-livre.</para> + <para>Contêm software não livre.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -150,15 +150,15 @@ anteriores.</emphasis></para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Ambiente de desktop KDE apenas.</para> + <para>Ambiente de Desktop KDE somente.</para> </listitem> <listitem> - <para>Idioma Inglês apenas.</para> + <para>Somente linguagem Inglês. </para> </listitem> <listitem> - <para>Apenas 32 bit.</para> + <para>32 bit somente.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -168,15 +168,15 @@ anteriores.</emphasis></para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Ambiente destop GNOME apenas.</para> + <para>Ambiente Desktop GNOME somente.</para> </listitem> <listitem> - <para>Idioma Inglês apenas.</para> + <para>Somente linguagem Inglês. </para> </listitem> <listitem> - <para>Apenas 32 bit.</para> + <para>32 bit somente.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -186,15 +186,15 @@ anteriores.</emphasis></para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Ambiente de desktop KDE apenas.</para> + <para>Ambiente de Desktop KDE somente.</para> </listitem> <listitem> - <para>Todas as línguas estão presente.</para> + <para>Todas as línguas estão presentes.</para> </listitem> <listitem> - <para>Mídias diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bit.</para> + <para>Meios diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bits.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -204,22 +204,22 @@ anteriores.</emphasis></para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Ambiente destop GNOME apenas.</para> + <para>Ambiente Desktop GNOME somente.</para> </listitem> <listitem> - <para>Todas as línguas estão presente.</para> + <para>Todas as línguas estão presentes.</para> </listitem> <listitem> - <para>Mídias diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bit.</para> + <para>Meios diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bits.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> </section> <section> - <title>Mídia em CD apenas para boot.</title> + <title>Mídia de CD somente de Inicialização</title> <section> <title>características comuns</title> @@ -240,11 +240,11 @@ drive de DVD ou um PC que não pode arrancar a partir de um stick USB.</para> </listitem> <listitem> - <para>Mídias diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bit.</para> + <para>Meios diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bits.</para> </listitem> <listitem> - <para>Idioma Inglês apenas.</para> + <para>Somente linguagem Inglês. </para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -273,10 +273,10 @@ precisa.</para> </section> <section> - <title>Baixando e verificando mídia.</title> + <title>Baixando e checando Mídia</title> <section> - <title>Downloading</title> + <title>Baixando</title> <para>Depois de ter escolhido o seu arquivo ISO, você pode baixá-lo usando http ou BitTorrent. Em ambos os casos, uma janela dá-lhe algumas informações, como o @@ -293,7 +293,7 @@ usage</link>. Then this window appears:</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Download.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>Marque Salvar arquivo.</para> + <para>Verifique a de opção Salvar arquivo.</para> </section> <section> @@ -368,11 +368,11 @@ ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks" <para>Você poderia tentar:</para> - <para>- <link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US">Rufus</link> using the -"ISO image" option;</para> + <para>- <link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US">Rufus</link> usando a +opção "ISO image" ;</para> - <para>- <link ns4:href="http://sourceforge.net/projects/win32diskimager">Win32 -Disk Imager</link></para> + <para>- <link ns4:href="http://sourceforge.net/projects/win32diskimager">Imagem do +Disco Win32</link></para> </section> <section> @@ -423,13 +423,13 @@ qualquer aplicativo ou gerenciador de arquivos que podem acessar ou lê-lo)</par [72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes [72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected [72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0 -[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4 +[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4 [72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB) [72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off [72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00 [72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found [72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through -[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1 +[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1 [72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk</screen> </listitem> @@ -442,7 +442,7 @@ qualquer aplicativo ou gerenciador de arquivos que podem acessar ou lê-lo)</par <para>Entre cm o comando: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX bs=1M</userinput></para> - <para>Onde X= nome do dispositivo, por exemplo: /dev/sdc</para> + <para>Onde X=o nome do dispositivo, por exemplo: /dev/sdc</para> <para>Exemplo: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdb bs=1M</userinput></para> @@ -453,7 +453,7 @@ of=/dev/sdb bs=1M</userinput></para> </listitem> <listitem> - <para>Desplugue o seu pendrive USB, depois de feito</para> + <para>Desligue o seu dispositivo USB, e pronto</para> </listitem> </orderedlist> </section> diff --git a/docs/installer/pt_BR/acceptLicense.xml b/docs/installer/pt_BR/acceptLicense.xml index 46a8711a..fdc094a5 100644 --- a/docs/installer/pt_BR/acceptLicense.xml +++ b/docs/installer/pt_BR/acceptLicense.xml @@ -76,7 +76,7 @@ Release Notes</para> <para>Informações importantes são dadas sobre esta versão do -<application>Mageia</application> e estão acessíveis em <guibutton>Notas de -Lançamentos</guibutton>.</para> +<application>Mageia</application> e estão acessível no botão +<guibutton>Informação de Lançamento</guibutton>.</para> </section> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/pt_BR/add_supplemental_media.xml b/docs/installer/pt_BR/add_supplemental_media.xml index 36ee8b1a..3c1ad2a7 100644 --- a/docs/installer/pt_BR/add_supplemental_media.xml +++ b/docs/installer/pt_BR/add_supplemental_media.xml @@ -45,11 +45,11 @@ NFS de instalação.</para> <note> <para>Se você estiver atualizando uma instalação de 64 bits que pode conter alguns -pacotes de 32 bits, é aconselhável usar essa tela para adicionar um espelho -em linha, marcando um dos protocolos de rede aqui. A iso DVD de 64 bits só -contém pacotes de 64 bits e noarch, não será capaz de atualizar os pacotes -de 32 bits. No entanto, depois de adicionar um espelho em linha, instalador -irá encontrar os pacotes necessários 32 bits lá.</para> +pacotes de 32 bits, é aconselhável usar essa tela para adicionar uma mídia +on-line, assinalando um dos protocolos de rede aqui. A iso DVD 64 bits +contém apenas 64 pacotes de bits e noarch, não será capaz de atualizar os +pacotes de 32 bits. No entanto, após a adição de um espelho em linha, +instalador irá encontrar os pacotes de 32 bits necessários.</para> </note> </section> diff --git a/docs/installer/pt_BR/bestTime.xml b/docs/installer/pt_BR/bestTime.xml index 649ec670..254c6081 100644 --- a/docs/installer/pt_BR/bestTime.xml +++ b/docs/installer/pt_BR/bestTime.xml @@ -7,7 +7,7 @@ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> <info> - <title xml:id="bestTime-ti1">Configurações do relógio</title> + <title xml:id="bestTime-ti1">Definições do Relógio</title> </info> <mediaobject condition="live"> diff --git a/docs/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml b/docs/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml index 5baf5792..ba750eee 100644 --- a/docs/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml +++ b/docs/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml @@ -83,7 +83,7 @@ rígido(s).</para> </listitem> </itemizedlist></para> - <para><emphasis role="bold">Partitions sizing:</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">Partições de dimensionamento:</emphasis></para> <para>The installer will share the available place out according to the following rules:</para> diff --git a/docs/installer/pt_BR/login.xml b/docs/installer/pt_BR/login.xml index b37bbb4b..86bee894 100644 --- a/docs/installer/pt_BR/login.xml +++ b/docs/installer/pt_BR/login.xml @@ -8,7 +8,7 @@ format="PNG" fileref="live-login.png"/> </imageobject> <caption> - <para>Tela de Login KDM</para> + <para>KDM login screen</para> </caption> </mediaobject> diff --git a/docs/installer/pt_BR/reboot.xml b/docs/installer/pt_BR/reboot.xml index 681c99dd..b0c7e814 100644 --- a/docs/installer/pt_BR/reboot.xml +++ b/docs/installer/pt_BR/reboot.xml @@ -6,7 +6,7 @@ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> <info> - <title xml:id="reboot-ti1">Reiniciar</title> + <title xml:id="reboot-ti1">Reboot</title> </info> <mediaobject condition="live"> diff --git a/docs/installer/pt_BR/setupBootloader.xml b/docs/installer/pt_BR/setupBootloader.xml index 1ca83a43..53bcdbcb 100644 --- a/docs/installer/pt_BR/setupBootloader.xml +++ b/docs/installer/pt_BR/setupBootloader.xml @@ -12,10 +12,10 @@ <mediaobject> <imageobject> <imagedata revision="1" align="center" fileref="dx2-setupBootloader.png" xml:id="setupBootloader-im1" -format="PNG"/> </imageobject></mediaobject> +format="PNG"/> </imageobject> </mediaobject> <section> - <title>Com um sistema de Bios</title> + <title>Com um sistema Bios</title> <para xml:id="setupBootloader-pa1" revision="4">Se você preferir que as configurações do gerenciador de inicialização (bootloader) sejam diferentes daquelas escolhidas automaticamente pelo @@ -26,7 +26,7 @@ precisa decidir se deseja adicionar a Mageia no seu gerenciador de inicialização existente, ou permitir que a Mageia crie um novo.</para> <tip> - <para>The Mageia graphical menus are nice :</para> + <para>O menu gráfico Mageia é agradável:</para> </tip> <section xml:id="usingMageiaBootloader"> @@ -97,7 +97,7 @@ adicional.</para> </section> <section> - <title>Com um sistema de UEFI</title> + <title>Com um sistema UEFI</title> <para>With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot choose the boot loader since only Grub2-efi is available. </para> diff --git a/docs/installer/pt_BR/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/pt_BR/setupBootloaderAddEntry.xml index 3e8f41fb..a20ae0fa 100644 --- a/docs/installer/pt_BR/setupBootloaderAddEntry.xml +++ b/docs/installer/pt_BR/setupBootloaderAddEntry.xml @@ -12,7 +12,7 @@ fileref="dx2-bootloaderConfiguration.png" align="center" format="PNG" xml:id="bootloaderConfiguration-im1"/> </imageobject></mediaobject> <section> - <title>Com um sistema de Bios</title> + <title>Com um sistema Bios</title> <para>Você pode adicionar uma entrada ou modificar a que você selecionar primeiro, pressionando o botão correspondente na janela de <emphasis>Configuração do @@ -47,7 +47,7 @@ just try something without knowing what you are doing.</para> </section> <section> - <title>Com um sistema de UEFI</title> + <title>Com um sistema UEFI</title> <para>In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit entries at this step. To do that you need to manually edit diff --git a/docs/installer/pt_BR/testing.xml b/docs/installer/pt_BR/testing.xml index 8a8ee034..2731b298 100644 --- a/docs/installer/pt_BR/testing.xml +++ b/docs/installer/pt_BR/testing.xml @@ -6,7 +6,7 @@ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> <info> - <title xml:id="testing-ti1">Teste Mageia como sistema Live</title> + <title xml:id="testing-ti1">Teste Mageia com o sistema Live</title> </info> <section xml:id="testing-1"> @@ -22,7 +22,7 @@ <section> <info> - <title xml:id="testing2-ti1">hardware de testes</title> + <title xml:id="testing2-ti1">testando hardware</title> </info> <para>One of the Live mode goals is to test if the hardware is correctly managed @@ -43,15 +43,15 @@ section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:</pa </listitem> <listitem> - <para>sound: a jingle has already been played</para> + <para>Som: um jingle já foi reproduzido</para> </listitem> <listitem> - <para>printer: configure it and print a test page</para> + <para>Impressora: configurar e imprimir uma página de teste</para> </listitem> <listitem> - <para>scanner: digitalizar um documento a partir de ...</para> + <para>Scanner: Digitalizar um documento a partir de...</para> </listitem> </itemizedlist> diff --git a/docs/installer/pt_BR/uninstall-Mageia.xml b/docs/installer/pt_BR/uninstall-Mageia.xml index e54e2735..f520068c 100644 --- a/docs/installer/pt_BR/uninstall-Mageia.xml +++ b/docs/installer/pt_BR/uninstall-Mageia.xml @@ -1,13 +1,13 @@ <?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="uninstall-Mageia"> <!--Lebarhon 2015-07-06 Not true with UEFI --> <info> - <title xml:id="uninstall-Mageia-ti1">Desinstalando Mageia</title> + <title xml:id="uninstall-Mageia-ti1">Desinstalar o Mageia</title> </info> <section> - <title xml:id="uninstall-Mageia-ti2">Howto</title> + <title xml:id="uninstall-Mageia-ti2">Como</title> <para>Se Mageia não convencê-lo ou você não pode instalá-lo corretamente, em suma, você quer se livrar dele. Esse é o seu direito e Mageia também lhe dá a diff --git a/docs/installer/pt_BR/unused.xml b/docs/installer/pt_BR/unused.xml index e675acf1..bbda7e46 100644 --- a/docs/installer/pt_BR/unused.xml +++ b/docs/installer/pt_BR/unused.xml @@ -13,15 +13,15 @@ <imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-unused.png" format="PNG" revision="1" xml:id="unused-im1"/> </imageobject></mediaobject> - <para>In this step, the installer looks for unused locales packages and unused -hardware packages. Then it proposes you to delete them. It is a good idea to -accept, except if you prepare an installation which has to run on different -hardware.</para> + <para>Nesta etapa, o instalador procura por pacotes local não utilizados e pacotes +de hardware não utilizados. Em seguida, ele propõe que você exclui. É +recomendado aceitar, exceto se você preparar uma instalação que tem de ser +executado em hardware diferente.</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="live-unused-InstallationProgress.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>The next step is the copying of files on hard disk. This takes some -minutes. At the end, you get a blank screen for some time, it's normal.</para> + <para>O próximo passo é a cópia de arquivos no disco rígido. Isso leva alguns +minutos. No final, você recebe uma tela em branco por algum tempo, é normal.</para> </section> |