aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-04-11 09:08:35 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-04-11 09:08:35 +0300
commitddb210e1cc77a6e995cd82fd3787ed09da7a66fe (patch)
tree99110dacb859b1cb2c094e8d775f6775898b8356 /docs/installer
parent15cea8383a0b195557d09ec074f34368b33d1439 (diff)
downloadtools-ddb210e1cc77a6e995cd82fd3787ed09da7a66fe.tar
tools-ddb210e1cc77a6e995cd82fd3787ed09da7a66fe.tar.gz
tools-ddb210e1cc77a6e995cd82fd3787ed09da7a66fe.tar.bz2
tools-ddb210e1cc77a6e995cd82fd3787ed09da7a66fe.tar.xz
tools-ddb210e1cc77a6e995cd82fd3787ed09da7a66fe.zip
Update Brazilian Portuguese translation
Diffstat (limited to 'docs/installer')
-rw-r--r--docs/installer/pt_BR.po113
-rw-r--r--docs/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml78
-rw-r--r--docs/installer/pt_BR/acceptLicense.xml4
-rw-r--r--docs/installer/pt_BR/add_supplemental_media.xml10
-rw-r--r--docs/installer/pt_BR/bestTime.xml2
-rw-r--r--docs/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml2
-rw-r--r--docs/installer/pt_BR/login.xml2
-rw-r--r--docs/installer/pt_BR/reboot.xml2
-rw-r--r--docs/installer/pt_BR/setupBootloader.xml8
-rw-r--r--docs/installer/pt_BR/setupBootloaderAddEntry.xml4
-rw-r--r--docs/installer/pt_BR/testing.xml10
-rw-r--r--docs/installer/pt_BR/uninstall-Mageia.xml4
-rw-r--r--docs/installer/pt_BR/unused.xml12
13 files changed, 132 insertions, 119 deletions
diff --git a/docs/installer/pt_BR.po b/docs/installer/pt_BR.po
index e6983639..217bb46f 100644
--- a/docs/installer/pt_BR.po
+++ b/docs/installer/pt_BR.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-04 00:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-10 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/"
"mageia/language/pt_BR/)\n"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgid ""
"guibutton> button."
msgstr ""
"Informações importantes são dadas sobre esta versão do <application>Mageia</"
-"application> e estão acessíveis em <guibutton>Notas de Lançamentos</"
+"application> e estão acessível no botão <guibutton>Informação de Lançamento</"
"guibutton>."
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section>
@@ -173,11 +173,11 @@ msgid ""
"needed 32 bit packages there."
msgstr ""
"Se você estiver atualizando uma instalação de 64 bits que pode conter alguns "
-"pacotes de 32 bits, é aconselhável usar essa tela para adicionar um espelho "
-"em linha, marcando um dos protocolos de rede aqui. A iso DVD de 64 bits só "
-"contém pacotes de 64 bits e noarch, não será capaz de atualizar os pacotes "
-"de 32 bits. No entanto, depois de adicionar um espelho em linha, instalador "
-"irá encontrar os pacotes necessários 32 bits lá."
+"pacotes de 32 bits, é aconselhável usar essa tela para adicionar uma mídia "
+"on-line, assinalando um dos protocolos de rede aqui. A iso DVD 64 bits "
+"contém apenas 64 pacotes de bits e noarch, não será capaz de atualizar os "
+"pacotes de 32 bits. No entanto, após a adição de um espelho em linha, "
+"instalador irá encontrar os pacotes de 32 bits necessários."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/addUser.xml:3
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/bestTime.xml:10
msgid "Clock settings"
-msgstr "Configurações do relógio"
+msgstr "Definições do Relógio"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/bestTime.xml:14
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:102
msgid "<emphasis role=\"bold\">Partitions sizing:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Partições de dimensionamento:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:104
@@ -2497,7 +2497,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para>
#: en/login.xml:12
msgid "KDM login screen"
-msgstr "Tela de Login KDM"
+msgstr "KDM login screen"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:16
@@ -3009,7 +3009,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/reboot.xml:9
msgid "Reboot"
-msgstr "Reiniciar"
+msgstr "Reboot"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/reboot.xml:13
@@ -3135,12 +3135,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:37
msgid "Media"
-msgstr "mídia"
+msgstr "Mídia"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:40
msgid "Definition"
-msgstr "definição"
+msgstr "Definição"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42
@@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:94
msgid "DVD dual arch"
-msgstr "DVD dual arch"
+msgstr "Dupla Arquitetura DVD"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:98
@@ -3235,7 +3235,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103
msgid "Uses Xfce desktop only."
-msgstr "Usa apenas a área de trabalho Xfce."
+msgstr "Usa somente Desktop Xfce."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:107
@@ -3243,8 +3243,8 @@ msgid ""
"Not all languages are available. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, "
"pt, ru, sv, uk) TO BE CHECKED!"
msgstr ""
-"Nem todos os idiomas estão disponíveis. (BE, BG, ca, de, en, es, fr, it, mk, "
-"PL, PT, ru, sv, uk) que serão verificados!"
+"Nem todas as línguas estão disponíveis. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, "
+"pl, pl, ru, sv, Reino Unido) para SER VERIFICADO!"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:112
@@ -3262,19 +3262,19 @@ msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
msgstr ""
-"Pode ser usado para visualizar a distribuição sem instalá-lo em um disco "
-"rígido, e, opcionalmente, instalar Mageia no seu HDD."
+"Pode ser usado para visualizar a distribuição sem instalar em um disco "
+"rígido, e, opcionalmente, instalar Mageia no seu Disco Rígido."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE or GNOME)."
-msgstr "Cada ISO contém apenas um ambiente de desktop (KDE ou GNOME)."
+msgstr "Cada ISO contém apenas um Ambiente de Desktop (KDE ou GNOME)."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136 en/SelectAndUseISOs2.xml:200
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218 en/SelectAndUseISOs2.xml:248
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
-msgstr "Mídias diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bit."
+msgstr "Meios diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bits."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
@@ -3283,14 +3283,14 @@ msgid ""
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
"emphasis>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs só pode ser usado para criar instalações "
-"limpas, elas não podem ser usadas ​​para atualizar a partir de versões "
+"<emphasis role=\"bold\">ISOs Live só pode ser usado para criar instalações "
+"limpas, eles não podem ser usados para atualizar a partir de versões "
"anteriores.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:146
msgid "They contain non free software."
-msgstr "Contém software não-livre."
+msgstr "Contêm software não livre."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:152
@@ -3300,18 +3300,18 @@ msgstr "Live CD KDE"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:156 en/SelectAndUseISOs2.xml:192
msgid "KDE desktop environment only."
-msgstr "Ambiente de desktop KDE apenas."
+msgstr "Ambiente de Desktop KDE somente."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:160 en/SelectAndUseISOs2.xml:178
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
msgid "English language only."
-msgstr "Idioma Inglês apenas."
+msgstr "Somente linguagem Inglês. "
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:164 en/SelectAndUseISOs2.xml:182
msgid "32 bit only."
-msgstr "Apenas 32 bit."
+msgstr "32 bit somente."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
@@ -3321,7 +3321,7 @@ msgstr "Live CD GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:174 en/SelectAndUseISOs2.xml:210
msgid "GNOME desktop environment only."
-msgstr "Ambiente destop GNOME apenas."
+msgstr "Ambiente Desktop GNOME somente."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
@@ -3331,7 +3331,7 @@ msgstr "Live DVD KDE"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:196 en/SelectAndUseISOs2.xml:214
msgid "All languages are present."
-msgstr "Todas as línguas estão presente."
+msgstr "Todas as línguas estão presentes."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
@@ -3341,7 +3341,7 @@ msgstr "Live DVD GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:225
msgid "Boot-only CD media"
-msgstr "Mídia em CD apenas para boot."
+msgstr "Mídia de CD somente de Inicialização"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:232
@@ -3398,12 +3398,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:282
msgid "Downloading and Checking Media"
-msgstr "Baixando e verificando mídia."
+msgstr "Baixando e checando Mídia"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:285
msgid "Downloading"
-msgstr "Downloading"
+msgstr "Baixando"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:287
@@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:309
msgid "Check the radio button Save File."
-msgstr "Marque Salvar arquivo."
+msgstr "Verifique a de opção Salvar arquivo."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:313
@@ -3589,6 +3589,8 @@ msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
msgstr ""
+"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> usando "
+"a opção \"ISO image\" ;"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:389
@@ -3596,8 +3598,8 @@ msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
msgstr ""
-"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
-"Disk Imager</link>"
+"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Imagem "
+"do Disco Win32</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:394
@@ -3695,13 +3697,13 @@ msgstr ""
"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n"
"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n"
-"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n"
+"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n"
"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n"
"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n"
"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n"
"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n"
"[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through\n"
-"[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n"
+"[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n"
"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -3723,7 +3725,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:469
msgid "Where X=your device name eg: /dev/sdc"
-msgstr "Onde X= nome do dispositivo, por exemplo: /dev/sdc"
+msgstr "Onde X=o nome do dispositivo, por exemplo: /dev/sdc"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:471
@@ -3742,7 +3744,7 @@ msgstr "Digite o comando: # <userinput>sync</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:481
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
-msgstr "Desplugue o seu pendrive USB, depois de feito"
+msgstr "Desligue o seu dispositivo USB, e pronto"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectCountry.xml:13
@@ -4175,7 +4177,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:16 en/setupBootloader.xml:17
msgid "With a Bios system"
-msgstr "Com um sistema de Bios"
+msgstr "Com um sistema Bios"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:18
@@ -4248,7 +4250,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:53 en/setupBootloader.xml:109
msgid "With an UEFI system"
-msgstr "Com um sistema de UEFI"
+msgstr "Com um sistema UEFI"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:55
@@ -4290,7 +4292,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
"setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\"/> </"
-"imageobject>"
+"imageobject>\t\t\t\t"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:19
@@ -4316,7 +4318,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/setupBootloader.xml:29
msgid "The Mageia graphical menus are nice :"
-msgstr ""
+msgstr "O menu gráfico Mageia é agradável:"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:34
@@ -4615,6 +4617,11 @@ msgid ""
"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject condition='live'> <imagedata fileref=\"live-takeOverHdConfirm."
+"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject> "
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-"
+"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:27
@@ -4638,7 +4645,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/testing.xml:9
msgid "Testing Mageia as Live system"
-msgstr "Teste Mageia como sistema Live"
+msgstr "Teste Mageia com o sistema Live"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/testing.xml:14
@@ -4661,7 +4668,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/testing.xml:28
msgid "Testing hardware"
-msgstr "hardware de testes"
+msgstr "testando hardware"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/testing.xml:31
@@ -4689,17 +4696,17 @@ msgstr "webcam:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:51
msgid "sound: a jingle has already been played"
-msgstr ""
+msgstr "Som: um jingle já foi reproduzido"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:55
msgid "printer: configure it and print a test page"
-msgstr ""
+msgstr "Impressora: configurar e imprimir uma página de teste"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:59
msgid "scanner: scan a document from ..."
-msgstr "scanner: digitalizar um documento a partir de ..."
+msgstr "Scanner: Digitalizar um documento a partir de..."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/testing.xml:63
@@ -4742,12 +4749,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/uninstall-Mageia.xml:3
msgid "Uninstalling Mageia"
-msgstr "Desinstalando Mageia"
+msgstr "Desinstalar o Mageia"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/uninstall-Mageia.xml:9
msgid "Howto"
-msgstr "Howto"
+msgstr "Como"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:11
@@ -4839,6 +4846,10 @@ msgid ""
"accept, except if you prepare an installation which has to run on different "
"hardware."
msgstr ""
+"Nesta etapa, o instalador procura por pacotes local não utilizados e pacotes "
+"de hardware não utilizados. Em seguida, ele propõe que você exclui. É "
+"recomendado aceitar, exceto se você preparar uma instalação que tem de ser "
+"executado em hardware diferente."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/unused.xml:25
@@ -4855,3 +4866,5 @@ msgid ""
"The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. "
"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal."
msgstr ""
+"O próximo passo é a cópia de arquivos no disco rígido. Isso leva alguns "
+"minutos. No final, você recebe uma tela em branco por algum tempo, é normal."
diff --git a/docs/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml
index 7ed24af6..0d52e38f 100644
--- a/docs/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -33,10 +33,10 @@ installation process is simpler, but you get lesser choices.</para>
</section>
<section>
- <title>mídia</title>
+ <title>Mídia</title>
<section>
- <title>definição</title>
+ <title>Definição</title>
<para>Aqui, um meio (plural: mídia) é um arquivo de imagem ISO que permite que
você instale e / ou atualizar Mageia e, por extensão, qualquer suporte
@@ -89,7 +89,7 @@ free.</para>
</section>
<section>
- <title>DVD dual arch</title>
+ <title>Dupla Arquitetura DVD</title>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -98,12 +98,12 @@ automaticamente de acordo com a CPU detectada.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Usa apenas a área de trabalho Xfce.</para>
+ <para>Usa somente Desktop Xfce.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Nem todos os idiomas estão disponíveis. (BE, BG, ca, de, en, es, fr, it, mk,
-PL, PT, ru, sv, uk) que serão verificados!</para>
+ <para>Nem todas as línguas estão disponíveis. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk,
+pl, pl, ru, sv, Reino Unido) para SER VERIFICADO!</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -121,26 +121,26 @@ PL, PT, ru, sv, uk) que serão verificados!</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Pode ser usado para visualizar a distribuição sem instalá-lo em um disco
-rígido, e, opcionalmente, instalar Mageia no seu HDD.</para>
+ <para>Pode ser usado para visualizar a distribuição sem instalar em um disco
+rígido, e, opcionalmente, instalar Mageia no seu Disco Rígido.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Cada ISO contém apenas um ambiente de desktop (KDE ou GNOME).</para>
+ <para>Cada ISO contém apenas um Ambiente de Desktop (KDE ou GNOME).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Mídias diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bit.</para>
+ <para>Meios diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bits.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Live ISOs só pode ser usado para criar instalações
-limpas, elas não podem ser usadas ​​para atualizar a partir de versões
+ <para><emphasis role="bold">ISOs Live só pode ser usado para criar instalações
+limpas, eles não podem ser usados para atualizar a partir de versões
anteriores.</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Contém software não-livre.</para>
+ <para>Contêm software não livre.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -150,15 +150,15 @@ anteriores.</emphasis></para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Ambiente de desktop KDE apenas.</para>
+ <para>Ambiente de Desktop KDE somente.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Idioma Inglês apenas.</para>
+ <para>Somente linguagem Inglês. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Apenas 32 bit.</para>
+ <para>32 bit somente.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -168,15 +168,15 @@ anteriores.</emphasis></para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Ambiente destop GNOME apenas.</para>
+ <para>Ambiente Desktop GNOME somente.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Idioma Inglês apenas.</para>
+ <para>Somente linguagem Inglês. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Apenas 32 bit.</para>
+ <para>32 bit somente.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -186,15 +186,15 @@ anteriores.</emphasis></para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Ambiente de desktop KDE apenas.</para>
+ <para>Ambiente de Desktop KDE somente.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Todas as línguas estão presente.</para>
+ <para>Todas as línguas estão presentes.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Mídias diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bit.</para>
+ <para>Meios diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bits.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -204,22 +204,22 @@ anteriores.</emphasis></para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Ambiente destop GNOME apenas.</para>
+ <para>Ambiente Desktop GNOME somente.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Todas as línguas estão presente.</para>
+ <para>Todas as línguas estão presentes.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Mídias diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bit.</para>
+ <para>Meios diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bits.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
</section>
<section>
- <title>Mídia em CD apenas para boot.</title>
+ <title>Mídia de CD somente de Inicialização</title>
<section>
<title>características comuns</title>
@@ -240,11 +240,11 @@ drive de DVD ou um PC que não pode arrancar a partir de um stick USB.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Mídias diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bit.</para>
+ <para>Meios diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bits.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Idioma Inglês apenas.</para>
+ <para>Somente linguagem Inglês. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -273,10 +273,10 @@ precisa.</para>
</section>
<section>
- <title>Baixando e verificando mídia.</title>
+ <title>Baixando e checando Mídia</title>
<section>
- <title>Downloading</title>
+ <title>Baixando</title>
<para>Depois de ter escolhido o seu arquivo ISO, você pode baixá-lo usando http ou
BitTorrent. Em ambos os casos, uma janela dá-lhe algumas informações, como o
@@ -293,7 +293,7 @@ usage</link>. Then this window appears:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Download.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Marque Salvar arquivo.</para>
+ <para>Verifique a de opção Salvar arquivo.</para>
</section>
<section>
@@ -368,11 +368,11 @@ ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks"
<para>Você poderia tentar:</para>
- <para>- <link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US">Rufus</link> using the
-"ISO image" option;</para>
+ <para>- <link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US">Rufus</link> usando a
+opção "ISO image" ;</para>
- <para>- <link ns4:href="http://sourceforge.net/projects/win32diskimager">Win32
-Disk Imager</link></para>
+ <para>- <link ns4:href="http://sourceforge.net/projects/win32diskimager">Imagem do
+Disco Win32</link></para>
</section>
<section>
@@ -423,13 +423,13 @@ qualquer aplicativo ou gerenciador de arquivos que podem acessar ou lê-lo)</par
[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes
[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected
[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0
-[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4
+[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4
[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)
[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off
[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00
[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found
[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through
-[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1
+[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1
[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk</screen>
</listitem>
@@ -442,7 +442,7 @@ qualquer aplicativo ou gerenciador de arquivos que podem acessar ou lê-lo)</par
<para>Entre cm o comando: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX
bs=1M</userinput></para>
- <para>Onde X= nome do dispositivo, por exemplo: /dev/sdc</para>
+ <para>Onde X=o nome do dispositivo, por exemplo: /dev/sdc</para>
<para>Exemplo: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso
of=/dev/sdb bs=1M</userinput></para>
@@ -453,7 +453,7 @@ of=/dev/sdb bs=1M</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Desplugue o seu pendrive USB, depois de feito</para>
+ <para>Desligue o seu dispositivo USB, e pronto</para>
</listitem>
</orderedlist>
</section>
diff --git a/docs/installer/pt_BR/acceptLicense.xml b/docs/installer/pt_BR/acceptLicense.xml
index 46a8711a..fdc094a5 100644
--- a/docs/installer/pt_BR/acceptLicense.xml
+++ b/docs/installer/pt_BR/acceptLicense.xml
@@ -76,7 +76,7 @@ Release Notes</para>
<para>Informações importantes são dadas sobre esta versão do
-<application>Mageia</application> e estão acessíveis em <guibutton>Notas de
-Lançamentos</guibutton>.</para>
+<application>Mageia</application> e estão acessível no botão
+<guibutton>Informação de Lançamento</guibutton>.</para>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/pt_BR/add_supplemental_media.xml b/docs/installer/pt_BR/add_supplemental_media.xml
index 36ee8b1a..3c1ad2a7 100644
--- a/docs/installer/pt_BR/add_supplemental_media.xml
+++ b/docs/installer/pt_BR/add_supplemental_media.xml
@@ -45,11 +45,11 @@ NFS de instalação.</para>
<note>
<para>Se você estiver atualizando uma instalação de 64 bits que pode conter alguns
-pacotes de 32 bits, é aconselhável usar essa tela para adicionar um espelho
-em linha, marcando um dos protocolos de rede aqui. A iso DVD de 64 bits só
-contém pacotes de 64 bits e noarch, não será capaz de atualizar os pacotes
-de 32 bits. No entanto, depois de adicionar um espelho em linha, instalador
-irá encontrar os pacotes necessários 32 bits lá.</para>
+pacotes de 32 bits, é aconselhável usar essa tela para adicionar uma mídia
+on-line, assinalando um dos protocolos de rede aqui. A iso DVD 64 bits
+contém apenas 64 pacotes de bits e noarch, não será capaz de atualizar os
+pacotes de 32 bits. No entanto, após a adição de um espelho em linha,
+instalador irá encontrar os pacotes de 32 bits necessários.</para>
</note>
</section>
diff --git a/docs/installer/pt_BR/bestTime.xml b/docs/installer/pt_BR/bestTime.xml
index 649ec670..254c6081 100644
--- a/docs/installer/pt_BR/bestTime.xml
+++ b/docs/installer/pt_BR/bestTime.xml
@@ -7,7 +7,7 @@
xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
<info>
- <title xml:id="bestTime-ti1">Configurações do relógio</title>
+ <title xml:id="bestTime-ti1">Definições do Relógio</title>
</info>
<mediaobject condition="live">
diff --git a/docs/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml b/docs/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml
index 5baf5792..ba750eee 100644
--- a/docs/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml
@@ -83,7 +83,7 @@ rígido(s).</para>
</listitem>
</itemizedlist></para>
- <para><emphasis role="bold">Partitions sizing:</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Partições de dimensionamento:</emphasis></para>
<para>The installer will share the available place out according to the following
rules:</para>
diff --git a/docs/installer/pt_BR/login.xml b/docs/installer/pt_BR/login.xml
index b37bbb4b..86bee894 100644
--- a/docs/installer/pt_BR/login.xml
+++ b/docs/installer/pt_BR/login.xml
@@ -8,7 +8,7 @@
format="PNG" fileref="live-login.png"/> </imageobject>
<caption>
- <para>Tela de Login KDM</para>
+ <para>KDM login screen</para>
</caption>
</mediaobject>
diff --git a/docs/installer/pt_BR/reboot.xml b/docs/installer/pt_BR/reboot.xml
index 681c99dd..b0c7e814 100644
--- a/docs/installer/pt_BR/reboot.xml
+++ b/docs/installer/pt_BR/reboot.xml
@@ -6,7 +6,7 @@
xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
<info>
- <title xml:id="reboot-ti1">Reiniciar</title>
+ <title xml:id="reboot-ti1">Reboot</title>
</info>
<mediaobject condition="live">
diff --git a/docs/installer/pt_BR/setupBootloader.xml b/docs/installer/pt_BR/setupBootloader.xml
index 1ca83a43..53bcdbcb 100644
--- a/docs/installer/pt_BR/setupBootloader.xml
+++ b/docs/installer/pt_BR/setupBootloader.xml
@@ -12,10 +12,10 @@
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata revision="1" align="center"
fileref="dx2-setupBootloader.png" xml:id="setupBootloader-im1"
-format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
+format="PNG"/> </imageobject> </mediaobject>
<section>
- <title>Com um sistema de Bios</title>
+ <title>Com um sistema Bios</title>
<para xml:id="setupBootloader-pa1" revision="4">Se você preferir que as configurações do gerenciador de inicialização
(bootloader) sejam diferentes daquelas escolhidas automaticamente pelo
@@ -26,7 +26,7 @@ precisa decidir se deseja adicionar a Mageia no seu gerenciador de
inicialização existente, ou permitir que a Mageia crie um novo.</para>
<tip>
- <para>The Mageia graphical menus are nice :</para>
+ <para>O menu gráfico Mageia é agradável:</para>
</tip>
<section xml:id="usingMageiaBootloader">
@@ -97,7 +97,7 @@ adicional.</para>
</section>
<section>
- <title>Com um sistema de UEFI</title>
+ <title>Com um sistema UEFI</title>
<para>With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot
choose the boot loader since only Grub2-efi is available. </para>
diff --git a/docs/installer/pt_BR/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/pt_BR/setupBootloaderAddEntry.xml
index 3e8f41fb..a20ae0fa 100644
--- a/docs/installer/pt_BR/setupBootloaderAddEntry.xml
+++ b/docs/installer/pt_BR/setupBootloaderAddEntry.xml
@@ -12,7 +12,7 @@ fileref="dx2-bootloaderConfiguration.png" align="center" format="PNG"
xml:id="bootloaderConfiguration-im1"/> </imageobject></mediaobject>
<section>
- <title>Com um sistema de Bios</title>
+ <title>Com um sistema Bios</title>
<para>Você pode adicionar uma entrada ou modificar a que você selecionar primeiro,
pressionando o botão correspondente na janela de <emphasis>Configuração do
@@ -47,7 +47,7 @@ just try something without knowing what you are doing.</para>
</section>
<section>
- <title>Com um sistema de UEFI</title>
+ <title>Com um sistema UEFI</title>
<para>In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit
entries at this step. To do that you need to manually edit
diff --git a/docs/installer/pt_BR/testing.xml b/docs/installer/pt_BR/testing.xml
index 8a8ee034..2731b298 100644
--- a/docs/installer/pt_BR/testing.xml
+++ b/docs/installer/pt_BR/testing.xml
@@ -6,7 +6,7 @@
xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
<info>
- <title xml:id="testing-ti1">Teste Mageia como sistema Live</title>
+ <title xml:id="testing-ti1">Teste Mageia com o sistema Live</title>
</info>
<section xml:id="testing-1">
@@ -22,7 +22,7 @@
<section>
<info>
- <title xml:id="testing2-ti1">hardware de testes</title>
+ <title xml:id="testing2-ti1">testando hardware</title>
</info>
<para>One of the Live mode goals is to test if the hardware is correctly managed
@@ -43,15 +43,15 @@ section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:</pa
</listitem>
<listitem>
- <para>sound: a jingle has already been played</para>
+ <para>Som: um jingle já foi reproduzido</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>printer: configure it and print a test page</para>
+ <para>Impressora: configurar e imprimir uma página de teste</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>scanner: digitalizar um documento a partir de ...</para>
+ <para>Scanner: Digitalizar um documento a partir de...</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/docs/installer/pt_BR/uninstall-Mageia.xml b/docs/installer/pt_BR/uninstall-Mageia.xml
index e54e2735..f520068c 100644
--- a/docs/installer/pt_BR/uninstall-Mageia.xml
+++ b/docs/installer/pt_BR/uninstall-Mageia.xml
@@ -1,13 +1,13 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="uninstall-Mageia">
<!--Lebarhon 2015-07-06 Not true with UEFI -->
<info>
- <title xml:id="uninstall-Mageia-ti1">Desinstalando Mageia</title>
+ <title xml:id="uninstall-Mageia-ti1">Desinstalar o Mageia</title>
</info>
<section>
- <title xml:id="uninstall-Mageia-ti2">Howto</title>
+ <title xml:id="uninstall-Mageia-ti2">Como</title>
<para>Se Mageia não convencê-lo ou você não pode instalá-lo corretamente, em suma,
você quer se livrar dele. Esse é o seu direito e Mageia também lhe dá a
diff --git a/docs/installer/pt_BR/unused.xml b/docs/installer/pt_BR/unused.xml
index e675acf1..bbda7e46 100644
--- a/docs/installer/pt_BR/unused.xml
+++ b/docs/installer/pt_BR/unused.xml
@@ -13,15 +13,15 @@
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-unused.png"
format="PNG" revision="1" xml:id="unused-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>In this step, the installer looks for unused locales packages and unused
-hardware packages. Then it proposes you to delete them. It is a good idea to
-accept, except if you prepare an installation which has to run on different
-hardware.</para>
+ <para>Nesta etapa, o instalador procura por pacotes local não utilizados e pacotes
+de hardware não utilizados. Em seguida, ele propõe que você exclui. É
+recomendado aceitar, exceto se você preparar uma instalação que tem de ser
+executado em hardware diferente.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="live-unused-InstallationProgress.png"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>The next step is the copying of files on hard disk. This takes some
-minutes. At the end, you get a blank screen for some time, it's normal.</para>
+ <para>O próximo passo é a cópia de arquivos no disco rígido. Isso leva alguns
+minutos. No final, você recebe uma tela em branco por algum tempo, é normal.</para>
</section>