diff options
Diffstat (limited to 'docs/installer')
-rw-r--r-- | docs/installer/eu.po | 83 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/eu/SelectAndUseISOs2.xml | 34 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/eu/acceptLicense.xml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/eu/bootLive.xml | 29 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/eu/doPartitionDisks.xml | 13 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/eu/login.xml | 7 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/eu/reboot.xml | 8 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/eu/selectKeyboardLive.xml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/eu/selectLanguage.xml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/eu/setupBootloaderAddEntry.xml | 10 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/eu/testing.xml | 19 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/eu/unused.xml | 13 |
12 files changed, 158 insertions, 76 deletions
diff --git a/docs/installer/eu.po b/docs/installer/eu.po index 5dbd6f7d..0d2bc8cb 100644 --- a/docs/installer/eu.po +++ b/docs/installer/eu.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-17 11:30+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-02 21:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-04 13:35+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "eu/)\n" @@ -95,6 +95,9 @@ msgid "" "application> and are accessible clicking on the <guibutton>Release Notes</" "guibutton> button." msgstr "" +"Informazio garrantzitsua <application>Mageia</application> oharra honi buruz " +"ematen da eta <guibutton>argitalpen oharrak</guibutton> botoian klik eginez " +"daude eskuragarri." #. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> #: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:1 @@ -618,6 +621,8 @@ msgid "" "According to which hardware you have, and how it is configured, you get " "either one or another of the two screens below." msgstr "" +"Hardwarea eta konfiguratuta arabera nola dagoen, hurrengo bat edo bi " +"pantailetako beste bat lortzen da." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:7 @@ -633,6 +638,11 @@ msgid "" "to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose the " "peripheral from which the computer will boot." msgstr "" +"Zure irudia ISO irauli duzun USB gailu horretatik abia dezakezu. Zure BIOS " +"ezarpenen arabera, abiarazketa agian zuzenean USB gailua dagoeneko portu " +"batean sartuta dagoela. Hori gertatzen ez bada BIOS-a konfiguratu beharko " +"zenuke edo zeinetatik ordenagailua martxan jarriko den periferikoa " +"aukeratzea eskainiko zaituen tekla bati zapaldu." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:12 @@ -663,6 +673,10 @@ msgid "" "system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard " "disk." msgstr "" +"Mageia Abiarazi: Horrek 5 Mageia konektatutako baliabidetik hasiko dela esan " +"nahi du (CD / DVDa edo USB memoria) diskoan ezer idatzi gabe , beraz, " +"sistema oso geldoa espero da. Behin abiatuta, instalazioa jarrai dezakezu " +"disko gogor batean." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:16 @@ -767,6 +781,8 @@ msgid "" "You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to " "process the installation (second choice)." msgstr "" +"Aukera bakarra duzu Mageia Live moduan exekutatzeko (lehenengo aukera) edo " +"instalazioa prozesatzeko (bigarren aukera)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:30 @@ -775,6 +791,9 @@ msgid "" "duplicata of the previous lines suffixed with \"USB\". You have to choose " "them." msgstr "" +"USB batetik abiarazi baduzu, hau da, aurreko lerroetako kopia bat bi lerro " +"osagarrirekin lortzen dira \"USB\" atzizkiarekin. Haiek aukeratu behar " +"dituzu." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:32 @@ -783,6 +802,9 @@ msgid "" "and keyboard, then the processes differ, with <link linkend=\"testing" "\">additional steps in Live mode</link>." msgstr "" +"Kasu bakoitzean, lehen urrats bera aukeratu hizkuntza, ordu-eremua\n" +"eta teklatua, ondoren, prozesu ezberina da, <link linkend=\"testing\">Live " +"moduan urrats osagarriekin</link>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/chooseDesktop.xml:5 @@ -1695,6 +1717,9 @@ msgid "" "That means that from 160 GB and over of available place, the installer will " "create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home." msgstr "" +"Horrek esan nahi du 160 GB-tik eta gehiago eskuragarri, instalatzaileak hiru " +"partizio sortuko dituela: 50GB /-rako , 4 GB swap-rako eta gainontzekoa /" +"home-entzako." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/doPartitionDisks.xml:140 @@ -1704,6 +1729,10 @@ msgid "" "boot/EFI. The \"Custom\" option is the only one that allows to check it has " "been correctly done" msgstr "" +"UEFI sistema bat erabiltzen ari bazara, ESP (EFI sistema partizioa) " +"automatikoki detektatu egingo da, edo sortu ez bada existitzen oraindik, " +"eta /boot/EFI-n muntatu. \"Pertsonalizatua\" aukerak arrakastaz bete dela " +"frogatzen du." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:147 @@ -2519,6 +2548,10 @@ msgid "" "yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium " "you used. You can now start using your Mageia installation." msgstr "" +"Idatzi zure erabiltzaile izena eta erbiltzaile pasahitza, eta segundo " +"batzuen buruan aurkituko zara KDE edo GNOME mahaigain batekin, bertan " +"erbiltzen ari zaren live baliabearen arabera. Orain hasi zaitezke zure " +"Mageia instalazioa erabiliz." #. type: Content of: <section><para> #: en/login.xml:3 @@ -3029,6 +3062,10 @@ msgid "" "will see a succession of download progress bars. These indicate that the " "software media are being downloaded (see Software management)." msgstr "" +"Behin kargatzailea instalatuta, eskatuko dizu zure ordenagailua gelditzeko, " +"zuzeneko CD-a kendu eta ordenagailua berrabiarazteko. Abiaraztean, deskarga " +"aurrerapen barra segida bat ikusiko duzu. Hornek adierazten dun software " +"baliabideetatik deskargatzen ari dela (ikus Software kudeaketa)." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/resizeFATChoose.xml:16 @@ -3104,6 +3141,8 @@ msgid "" "Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose " "which image match your needs." msgstr "" +"Mageia ISO irudi bidez banatzen da. Orri honek, irudia zure beharren arabera " +"aukeratzen lagunduko dizu." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:14 @@ -3118,6 +3157,10 @@ msgid "" "This give you the maximal flexibility for a customized installation, in " "particular to choose which Desktop Environment you will install." msgstr "" +"Instalatzaile Klasikoa: baliabidea abiarazi ondoren, aukera baimentzen duen " +"prozesua jarraituko duela zer jarri eta sistema nola itxuratu.. Honek emango " +"dizu instalazio bat egiteko malgutasun maximoa, bereziki, bertan jarriko den " +"Idazmahaiko Ingurunea aukeratzeko." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:26 @@ -3126,6 +3169,9 @@ msgid "" "installing it, to see what you will get after installation. The " "installation process is simpler, but you get lesser choices." msgstr "" +"LIVE media: benetako Mageia sistema bat abiarazi dezakezu instalatu gabe, " +"instalazioa egin ondoren zer egin ikusteko. Instalazio prozesua errazagoa " +"da, baina aukera txikiagoak lortuko dituzu." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:33 @@ -3431,6 +3477,9 @@ msgid "" "them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. " "Then this window appears:" msgstr "" +"md5sum eta sha1sum ISOaren osotasuna egiaztatzeko tresnak dira. Erabili " +"horietako bat bakarrik. Gorde bat <link linkend=\"integrity\">geroago " +"erabiltzeko</link>. Ondoren leiho hau agertuko da:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:304 @@ -3623,6 +3672,8 @@ msgid "" "It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a " "disc partition if you get the device-ID wrong." msgstr "" +"potentzialki *arriskutsua* da hau eskuz egitea. Disko partizioa gainidatziz " +"okerreko identifikatzailea lortzeko arriskua dago." #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:401 @@ -3673,6 +3724,9 @@ msgid "" "code>: at end, you see the device name starting with <emphasis>sd</" "emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:" msgstr "" +"Bestela, gailuaren izena lor dezakezu <code>dmesg</code> komandoarekin: " +"amaieran, gailuaren izena <emphasis>sd</emphasis> hasita ikusiko duzu, eta " +"<emphasis>sdd</emphasis> honetan kasu:" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><screen> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:439 @@ -3962,6 +4016,9 @@ msgid "" "The default one is selected according to your language and timezone " "previously selected." msgstr "" +"Beharrezkoa izango da Mageian erabili nahi duzun teklatu-diseinua ezartzea. " +"Lehenetsi bat zuk aurretik aukeratutako hizkuntzaren eta ordu-eremuaren " +"arabera hautatzen da." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectKeyboard.xml:14 @@ -4112,6 +4169,9 @@ msgid "" "it is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all " "installed languages." msgstr "" +"\"Hainbat hizkuntza\" pantailan ezgaitu daiteke zure hizkuntzarekin " +"funtzionatzen ez duela baldin badakizu. UTF-8 Ezgaitzen baduzu, ez da " +"eskuragarri egongo instalatutako inongo hizkuntzatarako." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:60 @@ -4277,6 +4337,11 @@ msgid "" "custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> instead. All you can " "do here, is to choose the default entry in the drop down list." msgstr "" +"Kasu honetan Grub2-EFI erabiltzen ari zara, eta ezin duzu tresna hau erabili " +"sarrerak aldatu egiteko urrats honetan. Horretarako eskuz editatu <code>/" +"boot/grub2/custom.cfg</code> edo erabili <code>grub-customizer</code> ordez. " +"Hemen egin dezakezun guztia, goitibeherako zerrendako sarrera lehenetsia " +"aukeratzea da." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:64 @@ -4700,6 +4765,8 @@ msgid "" "You get this screen if you selected \"Boot Mageia\". If not, you get the " "\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step\"" msgstr "" +"Pantaila hau lortuko duzu \"Mageia Abiarazi\" hautatu baduzu. Ezezkoa bada, " +"\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partizio</link> urratsa\" lortuko duzu" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/testing.xml:28 @@ -4713,6 +4780,9 @@ msgid "" "by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware " "section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:" msgstr "" +"Live moduaren helburuetako bat Mageian hardware-a ondo kudeatuko dela " +"probatzea da. Gailu guztiak gidari bat dutela egiazta dezakezu Mageia " +"Kontrol Guneko Hardware atalean. Gailurik gaurkoagoak proba ditzakezu:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:38 @@ -4782,6 +4852,10 @@ msgid "" "this screen, and then the \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</" "link> step\" as for the direct installation." msgstr "" +"Mageia LiveCD edo Live disko gogorrean edo SSD disko DVD instalazioa " +"abiarazteko, egin klik ikonoan \"Hard Disk instalatu\" on. Pantaila honetan, " +"eta, ondoren, \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partizio</link> urratsa\" " +"zuzeneko instalatzeko gisa jasoko duzu." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/uninstall-Mageia.xml:3 @@ -4881,6 +4955,10 @@ msgid "" "accept, except if you prepare an installation which has to run on different " "hardware." msgstr "" +"Urrats honetan, instalatzailearekin tokiko erabili gabeko paketeak eta " +"erabili gabeko hardware paketeak bilatzen ditu. Gero proposatzen dizu " +"ezabatzeko. Ideia ona da onartzeko, hardware ezberdinean instalazio bat " +"exekutatzea pentsatu ezik." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/unused.xml:25 @@ -4897,3 +4975,6 @@ msgid "" "The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. " "At the end, you get a blank screen for some time, it's normal." msgstr "" +"Hurrengo pausoa disko gogorrean fitxategiak kopiatzea da. Honek minutu " +"batzuk hartzen ditu. Bukaeran, pantaila huts bat daukazu aldi baterako, " +"normala da." diff --git a/docs/installer/eu/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/eu/SelectAndUseISOs2.xml index 615104d5..18f1cd6c 100644 --- a/docs/installer/eu/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/installer/eu/SelectAndUseISOs2.xml @@ -9,23 +9,23 @@ <section> <title>Sarrera</title> - <para>Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose -which image match your needs.</para> + <para>Mageia ISO irudi bidez banatzen da. Orri honek, irudia zure beharren arabera +aukeratzen lagunduko dizu.</para> <para>Bi media famili daude:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Classical installer: After booting the media, it will follow a process -allowing to choose what to install and how to configure your target -system. This give you the maximal flexibility for a customized installation, -in particular to choose which Desktop Environment you will install.</para> + <para>Instalatzaile Klasikoa: baliabidea abiarazi ondoren, aukera baimentzen duen +prozesua jarraituko duela zer jarri eta sistema nola itxuratu.. Honek emango +dizu instalazio bat egiteko malgutasun maximoa, bereziki, bertan jarriko den +Idazmahaiko Ingurunea aukeratzeko.</para> </listitem> <listitem> - <para>LIVE media: you can boot the media in a real Mageia system without -installing it, to see what you will get after installation. The -installation process is simpler, but you get lesser choices.</para> + <para>LIVE media: benetako Mageia sistema bat abiarazi dezakezu instalatu gabe, +instalazioa egin ondoren zer egin ikusteko. Instalazio prozesua errazagoa +da, baina aukera txikiagoak lortuko dituzu.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -287,9 +287,9 @@ ahal izango duzu</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Checking.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of -them. Keep one of them <link linkend="integrity">for further -usage</link>. Then this window appears:</para> + <para>md5sum eta sha1sum ISOaren osotasuna egiaztatzeko tresnak dira. Erabili +horietako bat bakarrik. Gorde bat <link linkend="integrity">geroago +erabiltzeko</link>. Ondoren leiho hau agertuko da:</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Download.png"/> </imageobject></mediaobject> @@ -381,8 +381,8 @@ Disk Imager</link></para> <title>Komando lerroa erabiliz GNU/Linux sistema barnean</title> <warning> - <para>It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a -disc partition if you get the device-ID wrong.</para> + <para>potentzialki *arriskutsua* da hau eskuz egitea. Disko partizioa gainidatziz +okerreko identifikatzailea lortzeko arriskua dago.</para> </warning> <para>dd kontsola tresna bezala ere erabil dezakezu:</para> @@ -410,9 +410,9 @@ fitxategi kudeatzaile ez ireki hori eskuratu eta irakurri, ezin)</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="../Fdisk.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>Alternatively, you can get the device name with the command -<code>dmesg</code>: at end, you see the device name starting with -<emphasis>sd</emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:</para> + <para>Bestela, gailuaren izena lor dezakezu <code>dmesg</code> komandoarekin: +amaieran, gailuaren izena <emphasis>sd</emphasis> hasita ikusiko duzu, eta +<emphasis>sdd</emphasis> honetan kasu:</para> <screen>[72594.604531] usb 1-1-a: 27 zenbakia xhci_hcd erabiliz abiadura handiko USB-tresna berria [72594.770528] usb 1-1-a: Aurkitutako USB-tresna berria, idVendor=8564, idProduktua=1000 diff --git a/docs/installer/eu/acceptLicense.xml b/docs/installer/eu/acceptLicense.xml index 3061aa9f..292e4006 100644 --- a/docs/installer/eu/acceptLicense.xml +++ b/docs/installer/eu/acceptLicense.xml @@ -75,8 +75,8 @@ Release Notes</para> - <para>Important information are given about this release of -<application>Mageia</application> and are accessible clicking on the -<guibutton>Release Notes</guibutton> button.</para> + <para>Informazio garrantzitsua <application>Mageia</application> oharra honi buruz +ematen da eta <guibutton>argitalpen oharrak</guibutton> botoian klik eginez +daude eskuragarri.</para> </section> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/eu/bootLive.xml b/docs/installer/eu/bootLive.xml index 85aab3de..563ae642 100644 --- a/docs/installer/eu/bootLive.xml +++ b/docs/installer/eu/bootLive.xml @@ -3,15 +3,15 @@ baliabidetik. Normalean zure CD/DVD unitatean txertatzea besterik ez da behar instalazioa automatikoki abiarazteko ordenagailua berrabiarazi ondoren. Hori gertatzen ez bada BIOS-a konfiguratu beharko zenuke edo zeinetatik ordenagailua martxan jarriko den periferikoa aukeratzea eskainiko -zaituen tekla bati zapaldu.</para><para>According to which hardware you have, and how it is configured, you get -either one or another of the two screens below.</para></section><section><info><title xml:id="bootLive12-ti1">USB gailu batetik</title></info><para>You can boot from the USB device on which you dumped your image -ISO. According to your BIOS settings, the computer boots perhaps directly on -the USB device already plugged in a port. If that does not happen you may -need to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose -the peripheral from which the computer will boot.</para></section></section><section xml:id="biosmode"><info><title xml:id="biosmode-ti1">BIOS/CSM/Legacy moduan</title></info><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../live-bootCSM.png"/></imageobject><caption><para>Lehen pantaila BIOS moduan abiarazten den bitartean</para></caption></mediaobject><para>Erdiko menuan, hiru ekintzen artean erabaki behar duzu:</para><itemizedlist><listitem><para>Boot Mageia: That means Mageia 5 will start from the connected media (CD/DVD -or USB stick) without writing anything on the disk, so expect a very slow -system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard -disk.</para></listitem><listitem><para>Mageia Instalatu: aukera hau zuzenean instalatu egingo da Mageia disko +zaituen tekla bati zapaldu.</para><para>Hardwarea eta konfiguratuta arabera nola dagoen, hurrengo bat edo bi +pantailetako beste bat lortzen da.</para></section><section><info><title xml:id="bootLive12-ti1">USB gailu batetik</title></info><para>Zure irudia ISO irauli duzun USB gailu horretatik abia dezakezu. Zure BIOS +ezarpenen arabera, abiarazketa agian zuzenean USB gailua dagoeneko portu +batean sartuta dagoela. Hori gertatzen ez bada BIOS-a konfiguratu beharko +zenuke edo zeinetatik ordenagailua martxan jarriko den periferikoa +aukeratzea eskainiko zaituen tekla bati zapaldu.</para></section></section><section xml:id="biosmode"><info><title xml:id="biosmode-ti1">BIOS/CSM/Legacy moduan</title></info><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../live-bootCSM.png"/></imageobject><caption><para>Lehen pantaila BIOS moduan abiarazten den bitartean</para></caption></mediaobject><para>Erdiko menuan, hiru ekintzen artean erabaki behar duzu:</para><itemizedlist><listitem><para>Mageia Abiarazi: Horrek 5 Mageia konektatutako baliabidetik hasiko dela esan +nahi du (CD / DVDa edo USB memoria) diskoan ezer idatzi gabe , beraz, +sistema oso geldoa espero da. Behin abiatuta, instalazioa jarrai dezakezu +disko gogor batean.</para></listitem><listitem><para>Mageia Instalatu: aukera hau zuzenean instalatu egingo da Mageia disko gogorrean.</para></listitem><listitem><para>Disko gogorretik abiarazi: aukera honek aukera ematen du disko gogorretik abiarazteko, ohikoa den bezala, (CD/DVD edo USB) baliabidea konektatuta ez dagoenean. (Mageia 5-ean ez du funtzionatzen).</para></listitem></itemizedlist><para>Menuaren azpikaldean, Abio Aukerak daude:</para><itemizedlist><listitem><para>F1 - Laguntza. Azaldu aukerak "splash", "APM", "acpi" eta "Ide"</para></listitem><listitem><para>F2 - Hizkuntza. Aukeratu pantailen hizkuntza.</para></listitem><listitem><para>F3 - Pantailaren bereizmena. Aukeratu testua, 640x400, 800x600, 1024x728 @@ -23,9 +23,8 @@ eskuragarri.</para></listitem><listitem><para>F5 - Driver. Bai edo Ez. Sistemak eguneraketarik duen jakitun da eta instalazio prozesuan zehar txertatzeko eskatzen du.</para></listitem><listitem><para>F6 - Kernel aukera. Hau zure hardware eta gidarien erabileraren araberako aukerak zehazteko modu bat da.</para></listitem></itemizedlist></section><section xml:id="uefimode"><info><title xml:id="uefimode-ti1">UEFI moduan</title></info><mediaobject condition="live"><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="../live-bootUEFI.png" -align="center" xml:id="bootUEFI-im1" revision="1"/></imageobject><caption><para>Lehen pantaila diskotik UEFI sistema abiaraztean</para></caption></mediaobject><para>You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to -process the installation (second choice).</para><para>If you booted from a USB stick, you get two supplemental lines which are a -duplicata of the previous lines suffixed with "USB". You have to choose -them.</para><para>In each case, the first steps will be the same to choose language, timezone -and keyboard, then the processes differ, with <link -linkend="testing">additional steps in Live mode</link>.</para></section></section>
\ No newline at end of file +align="center" xml:id="bootUEFI-im1" revision="1"/></imageobject><caption><para>Lehen pantaila diskotik UEFI sistema abiaraztean</para></caption></mediaobject><para>Aukera bakarra duzu Mageia Live moduan exekutatzeko (lehenengo aukera) edo +instalazioa prozesatzeko (bigarren aukera).</para><para>USB batetik abiarazi baduzu, hau da, aurreko lerroetako kopia bat bi lerro +osagarrirekin lortzen dira "USB" atzizkiarekin. Haiek aukeratu behar dituzu.</para><para>Kasu bakoitzean, lehen urrats bera aukeratu hizkuntza, ordu-eremua +eta teklatua, ondoren, prozesu ezberina da, <link linkend="testing">Live +moduan urrats osagarriekin</link>.</para></section></section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/eu/doPartitionDisks.xml b/docs/installer/eu/doPartitionDisks.xml index bee91b10..5ad9c046 100644 --- a/docs/installer/eu/doPartitionDisks.xml +++ b/docs/installer/eu/doPartitionDisks.xml @@ -113,14 +113,15 @@ partizio sortuko dira</para> </listitem> </itemizedlist></para> - <para>That means that from 160 GB and over of available place, the installer will -create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home.</para> + <para>Horrek esan nahi du 160 GB-tik eta gehiago eskuragarri, instalatzaileak hiru +partizio sortuko dituela: 50GB /-rako , 4 GB swap-rako eta gainontzekoa +/home-entzako.</para> <note> - <para>If you are using an UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be -automatically detected, or created if it does not exist yet, and mounted on -/boot/EFI. The "Custom" option is the only one that allows to check it has -been correctly done</para> + <para>UEFI sistema bat erabiltzen ari bazara, ESP (EFI sistema partizioa) +automatikoki detektatu egingo da, edo sortu ez bada existitzen oraindik, eta +/boot/EFI-n muntatu. "Pertsonalizatua" aukerak arrakastaz bete dela +frogatzen du.</para> </note> <warning> diff --git a/docs/installer/eu/login.xml b/docs/installer/eu/login.xml index 4ec5e376..19ce8bf3 100644 --- a/docs/installer/eu/login.xml +++ b/docs/installer/eu/login.xml @@ -1,5 +1,6 @@ <?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xml:id="login" version="5.0" xml:lang="eu"><info><title xml:id="label-to-adapt-ti1">Sarrera pantaila</title></info><mediaobject condition="live"><imageobject><imagedata format="PNG" xml:id="login-im1" -fileref="live-login.png" align="center" revision="1"/></imageobject><caption><para>KDM sarrera pantaila</para></caption></mediaobject><para>Azkenik, saio hasiera pantailara zatoz.</para><para>Enter your user name and user password, and in a few seconds you will find -yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium -you used. You can now start using your Mageia installation.</para><para>Aurki ditzakezu <link +fileref="live-login.png" align="center" revision="1"/></imageobject><caption><para>KDM sarrera pantaila</para></caption></mediaobject><para>Azkenik, saio hasiera pantailara zatoz.</para><para>Idatzi zure erabiltzaile izena eta erbiltzaile pasahitza, eta segundo +batzuen buruan aurkituko zara KDE edo GNOME mahaigain batekin, bertan +erbiltzen ari zaren live baliabearen arabera. Orain hasi zaitezke zure +Mageia instalazioa erabiliz.</para><para>Aurki ditzakezu <link linkend="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation">hemen</link>.</para></section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/eu/reboot.xml b/docs/installer/eu/reboot.xml index fa63e131..39c6c2ed 100644 --- a/docs/installer/eu/reboot.xml +++ b/docs/installer/eu/reboot.xml @@ -13,8 +13,8 @@ <imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-reboot.png" format="PNG" revision="1" xml:id="reboot-im1"/> </imageobject></mediaobject> - <para>Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your -computer, remove the live CD and restart the computer. When you restart, you -will see a succession of download progress bars. These indicate that the -software media are being downloaded (see Software management).</para> + <para>Behin kargatzailea instalatuta, eskatuko dizu zure ordenagailua gelditzeko, +zuzeneko CD-a kendu eta ordenagailua berrabiarazteko. Abiaraztean, deskarga +aurrerapen barra segida bat ikusiko duzu. Hornek adierazten dun software +baliabideetatik deskargatzen ari dela (ikus Software kudeaketa).</para> </section> diff --git a/docs/installer/eu/selectKeyboardLive.xml b/docs/installer/eu/selectKeyboardLive.xml index 58c973f2..3c7f01a4 100644 --- a/docs/installer/eu/selectKeyboardLive.xml +++ b/docs/installer/eu/selectKeyboardLive.xml @@ -8,7 +8,7 @@ align="center" format="PNG" fileref="live-selectKeyboard.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>You will be required to set the keyboard layout you wish to use in -Mageia. The default one is selected according to your language and -timezone previously selected.</para> + <para>Beharrezkoa izango da Mageian erabili nahi duzun teklatu-diseinua +ezartzea. Lehenetsi bat zuk aurretik aukeratutako hizkuntzaren eta +ordu-eremuaren arabera hautatzen da.</para> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/eu/selectLanguage.xml b/docs/installer/eu/selectLanguage.xml index cf50c7a7..ddb6e50b 100644 --- a/docs/installer/eu/selectLanguage.xml +++ b/docs/installer/eu/selectLanguage.xml @@ -50,9 +50,9 @@ komeni da, zure teklatuaren hizkuntza instalatzea.</para> <listitem> <para>Mageia UTF-8 (Unicode) laguntza erabiltzen du lehenespenez.</para> - <para condition="classical">This may be disabled in the "multiple languages" screen if you know that it -is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all installed -languages.</para> + <para condition="classical">"Hainbat hizkuntza" pantailan ezgaitu daiteke zure hizkuntzarekin +funtzionatzen ez duela baldin badakizu. UTF-8 Ezgaitzen baduzu, ez da +eskuragarri egongo instalatutako inongo hizkuntzatarako.</para> </listitem> <listitem> diff --git a/docs/installer/eu/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/eu/setupBootloaderAddEntry.xml index af531467..a91470ae 100644 --- a/docs/installer/eu/setupBootloaderAddEntry.xml +++ b/docs/installer/eu/setupBootloaderAddEntry.xml @@ -51,11 +51,11 @@ ez egin ezer ere ez, zertan ari zaren jakin gabe.</para> <section> <title>UEFI sistemarekin</title> - <para>In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit -entries at this step. To do that you need to manually edit -<code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> -instead. All you can do here, is to choose the default entry in the drop -down list.</para> + <para>Kasu honetan Grub2-EFI erabiltzen ari zara, eta ezin duzu tresna hau erabili +sarrerak aldatu egiteko urrats honetan. Horretarako eskuz editatu +<code>/boot/grub2/custom.cfg</code> edo erabili <code>grub-customizer</code> +ordez. Hemen egin dezakezun guztia, goitibeherako zerrendako sarrera +lehenetsia aukeratzea da.</para> <para> <guibutton>Hurrengoa</guibutton> botoia klikatu ondoren, beste goitibeherako zerrendan bideoaren bereizmena hautatzea uzten du diff --git a/docs/installer/eu/testing.xml b/docs/installer/eu/testing.xml index 30c41cae..499c9667 100644 --- a/docs/installer/eu/testing.xml +++ b/docs/installer/eu/testing.xml @@ -17,17 +17,17 @@ <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="live-liveMode.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>You get this screen if you selected "Boot Mageia". If not, you get the -"<link linkend="doPartitionDisks">Partitioning</link> step"</para> + <para>Pantaila hau lortuko duzu "Mageia Abiarazi" hautatu baduzu. Ezezkoa bada, +"<link linkend="doPartitionDisks">Partizio</link> urratsa" lortuko duzu</para> <section> <info> <title xml:id="testing2-ti1">Hardwarea probatzen </title> </info> - <para>One of the Live mode goals is to test if the hardware is correctly managed -by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware -section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:</para> + <para>Live moduaren helburuetako bat Mageian hardware-a ondo kudeatuko dela +probatzea da. Gailu guztiak gidari bat dutela egiazta dezakezu Mageia +Kontrol Guneko Hardware atalean. Gailurik gaurkoagoak proba ditzakezu:</para> <itemizedlist> <listitem> @@ -70,11 +70,10 @@ irten botoia sakatu dezakezu.</para> <imageobject> <imagedata fileref="live-liveMode-install.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>To launch the installation of Mageia LiveCD or Live DVD to the hard disc or -SSD drive, simply click on the icon "Install on Hard Disk". You will get -this screen, and then the "<link -linkend="doPartitionDisks">Partitioning</link> step" as for the direct -installation.</para> + <para>Mageia LiveCD edo Live disko gogorrean edo SSD disko DVD instalazioa +abiarazteko, egin klik ikonoan "Hard Disk instalatu" on. Pantaila honetan, +eta, ondoren, "<link linkend="doPartitionDisks">Partizio</link> urratsa" +zuzeneko instalatzeko gisa jasoko duzu.</para> </section> </section> </section> diff --git a/docs/installer/eu/unused.xml b/docs/installer/eu/unused.xml index 55b19436..2ccd6a26 100644 --- a/docs/installer/eu/unused.xml +++ b/docs/installer/eu/unused.xml @@ -13,15 +13,16 @@ <imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-unused.png" format="PNG" revision="1" xml:id="unused-im1"/> </imageobject></mediaobject> - <para>In this step, the installer looks for unused locales packages and unused -hardware packages. Then it proposes you to delete them. It is a good idea to -accept, except if you prepare an installation which has to run on different -hardware.</para> + <para>Urrats honetan, instalatzailearekin tokiko erabili gabeko paketeak eta +erabili gabeko hardware paketeak bilatzen ditu. Gero proposatzen dizu +ezabatzeko. Ideia ona da onartzeko, hardware ezberdinean instalazio bat +exekutatzea pentsatu ezik.</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="../live-unused-InstallationProgress.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>The next step is the copying of files on hard disk. This takes some -minutes. At the end, you get a blank screen for some time, it's normal.</para> + <para>Hurrengo pausoa disko gogorrean fitxategiak kopiatzea da. Honek minutu +batzuk hartzen ditu. Bukaeran, pantaila huts bat daukazu aldi baterako, +normala da.</para> </section> |