aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/installer/zh_CN.po')
-rw-r--r--docs/installer/zh_CN.po920
1 files changed, 495 insertions, 425 deletions
diff --git a/docs/installer/zh_CN.po b/docs/installer/zh_CN.po
index e356bb24..49a781ec 100644
--- a/docs/installer/zh_CN.po
+++ b/docs/installer/zh_CN.po
@@ -1,29 +1,24 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Mageia
# This file is distributed under the same license as the Mageia Installer Help package.
#
# Translators:
-# 吴善俊 <sjwuny@126.com>, 2013
-# Xiaobo Zhou <zhouxiaobo.500@gmail.com>, 2014
-# xiao wenming <xwm-citcc5@hotmail.com>, 2015
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016
-# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2016-2017
-# 吴善俊 <sjwuny@126.com>, 2013
-# Xiaobo Zhou <zhouxiaobo.500@gmail.com>, 2014
+# 吴善俊 <sjwuny@126.com>, 2013.
+# Xiaobo Zhou <zhouxiaobo.500@gmail.com>, 2014.
+# xiao wenming <xwm-citcc5@hotmail.com>, 2015.
+# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2016-2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-10 19:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-05 13:47+0000\n"
-"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
-"language/zh_CN/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-14 20:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-14 21:42+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/acceptLicense.xml:25
@@ -112,9 +107,9 @@ msgstr "zh_CN"
msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)"
msgstr "介质选择 (设置增补的安装介质)"
-#. papoteur 2013-04-13 - created
-#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection
-#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell
+#. papoteur 2013-04-13 - created
+#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection
+#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/add_supplemental_media.xml:18
msgid ""
@@ -181,7 +176,7 @@ msgstr "用户和管理员管理"
#. Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask)
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/addUser.xml:9
+#: en/addUser.xml:7
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id="
@@ -194,12 +189,12 @@ msgstr ""
"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/addUser.xml:20
+#: en/addUser.xml:16
msgid "Set Administrator (root) Password:"
msgstr "设置管理员(root 账户)密码:"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/addUser.xml:24
+#: en/addUser.xml:19
msgid ""
"It is advisable for all <application>Mageia</application> installations to "
"set a superuser or administrator's password, usually called the "
@@ -216,7 +211,7 @@ msgstr ""
"较高。你需要在下方输入框中再次输入相同的密码,以确保你之前的密码没有输错。"
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:34
+#: en/addUser.xml:28
msgid ""
"All passwords are case sensitive, it is best to use a mixture of letters "
"(upper and lower case), numbers and other characters in a password."
@@ -225,46 +220,46 @@ msgstr ""
"符。"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/addUser.xml:42
+#: en/addUser.xml:35
msgid "Enter a user"
msgstr "输入用户名"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/addUser.xml:45
+#: en/addUser.xml:37
msgid ""
"Add a user here. A user has fewer rights than the superuser (root), but "
-"enough to surf the internet, use office applications or play games and "
-"anything else the average user does with his computer"
+"enough to use the internet, office applications or play games and anything "
+"else the average user does with his computer"
msgstr ""
"在这里添加一个用户。一个用户拥有比超级管理员更少的权限,但是网上冲浪,使用办"
"公软件或者玩游戏等是足够的。"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:51
+#: en/addUser.xml:40
msgid ""
"<guibutton>Icon</guibutton>: if you click on this button it will change the "
-"users icon."
+"user's icon."
msgstr "<guibutton>图标</guibutton>:若点击此按钮,则会改变用户图标。"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:56
+#: en/addUser.xml:43
msgid ""
-"<guilabel>Real Name</guilabel>: Insert the users real name into this text "
+"<guilabel>Real Name</guilabel>: Insert the user's real name into this text "
"box."
msgstr "<guilabel>真实姓名</guilabel>:在文本框中输入用户的真名。"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:61
+#: en/addUser.xml:46
msgid ""
"<guilabel>Login Name</guilabel>: Here you enter the user login name or let "
-"drakx use a version of the users real name. <emphasis>The login name is case "
-"sensitive.</emphasis>"
+"drakx use a version of the user's real name. <emphasis>The login name is "
+"case sensitive.</emphasis>"
msgstr ""
"<guilabel>登录名</guilabel>:输入用户的登录名,或让 drakx 根据真实姓名自动设"
"置。<emphasis>登录名区分大小写。</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:67
+#: en/addUser.xml:50
msgid ""
"<guilabel>Password</guilabel>: In this text box you should type in the user "
"password. There is a shield at the end of the text box that indicates the "
@@ -274,7 +269,7 @@ msgstr ""
"码强度。(参见 <xref linkend=\"givePassword\"/>)"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:73
+#: en/addUser.xml:55
msgid ""
"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password into this "
"text box and drakx will check you have the same password in each of the user "
@@ -284,15 +279,14 @@ msgstr ""
"的密码是否一致。"
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:80
+#: en/addUser.xml:61
msgid ""
"Any user you add while installing Mageia, will have a both read and write "
"protected home directory (umask=0027)."
-msgstr ""
-"在安装 Mageia 期间添加的任何用户都将拥有读/写保护的主目录(即 umask=0027)。"
+msgstr "在安装 Mageia 期间添加的任何用户都将拥有读/写保护的主目录(即 umask=0027)。"
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:83
+#: en/addUser.xml:63
msgid ""
"You can add all extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</"
"emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User management</"
@@ -302,17 +296,17 @@ msgstr ""
"<emphasis>用户管理</emphasis>即可。"
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:87
+#: en/addUser.xml:66
msgid "The access permissions can also be changed after the install."
msgstr "也可以在安装完成后改变访问权限。"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/addUser.xml:94
+#: en/addUser.xml:72
msgid "Advanced User Management"
msgstr "高级用户管理"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/addUser.xml:97
+#: en/addUser.xml:74
msgid ""
"If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a "
"screen that allows you to edit the settings for the user you are adding."
@@ -321,12 +315,12 @@ msgstr ""
"设置。"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/addUser.xml:101
+#: en/addUser.xml:77
msgid "Additionally, you can disable or enable a guest account."
msgstr "此外,您还可以禁用或启用来宾账户。"
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/addUser.xml:105
+#: en/addUser.xml:80
msgid ""
"Anything a guest with a default <emphasis>rbash</emphasis> guest account "
"saves to his /home directory will be erased when he logs out. The guest "
@@ -336,7 +330,7 @@ msgstr ""
"应当将他/她的临时文件存储于 U 盘等设备中。"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:112
+#: en/addUser.xml:86
msgid ""
"<guilabel>Enable guest account</guilabel>: Here you can enable or disable a "
"guest account. The guest account allows a guest to log into and use the PC, "
@@ -346,7 +340,7 @@ msgstr ""
"来宾登录并使用电脑,但对其使用更严格的访问权限控制。"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:119
+#: en/addUser.xml:92
msgid ""
"<guilabel>Shell</guilabel>: This drop down list allows you to change the "
"shell used by the user you are adding in the previous screen, options are "
@@ -356,7 +350,7 @@ msgstr ""
"中添加),可能的选项有 Bash、Dash 和 Sh。"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:125
+#: en/addUser.xml:97
msgid ""
"<guilabel>User ID</guilabel>: Here you can set the user ID for the user you "
"are adding in the previous screen. This is a number. Leave it blank unless "
@@ -366,7 +360,7 @@ msgstr ""
"您不确定如何设置,请将其留空。"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:131
+#: en/addUser.xml:102
msgid ""
"<guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the group ID. Also a "
"number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you know "
@@ -380,17 +374,17 @@ msgstr ""
msgid "Choose the mount points"
msgstr "选择挂载点"
-#. Made by marja on 2012 03 28
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back
-#. removed para xml:id's, marja, 20120409
+#. Made by marja on 2012 03 28
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back
+#. removed para xml:id's, marja, 20120409
#. barjac 14/04/2012 Minor edit to improve grammar and replaced "at least ONE"
-#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;)
-#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes
+#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;)
+#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes
#. Marja: you're right, in English English it is "its type", however, the Americans
#. write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it
-#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-))
-#. 2012-04-19 Language proofreading done
+#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-))
+#. 2012-04-19 Language proofreading done
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:27
msgid ""
@@ -423,8 +417,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you change anything, make sure you still have a <literal>/</literal> "
"(root) partition."
-msgstr ""
-"如果进行了更改,请确保你仍然具有访问 <literal>/</literal> (根)分区的权限。"
+msgstr "如果进行了更改,请确保你仍然具有访问 <literal>/</literal> (根)分区的权限。"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:48
@@ -854,8 +847,8 @@ msgstr ""
msgid "Configure your Services"
msgstr "配置服务"
-#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml
+#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureServices.xml:21
msgid ""
@@ -902,8 +895,8 @@ msgstr "只有在您完全了解您的行为的风险后再作出改动。"
msgid "Configure your Timezone"
msgstr "配置时区"
-#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml
+#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:11
msgid ""
@@ -938,8 +931,7 @@ msgstr "在下一个窗口中,您可以将硬件时钟设置为本地时间或
msgid ""
"If you have more than one operating system on your computer, make sure they "
"are all set to local time, or all to UTC/GMT."
-msgstr ""
-"若您安装了多个操作系统,请确保硬件时钟均被设为本地时间,或均为 UTC/GMT。"
+msgstr "若您安装了多个操作系统,请确保硬件时钟均被设为本地时间,或均为 UTC/GMT。"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureX_card_list.xml:11
@@ -1011,8 +1003,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access "
"to the Commandline Interface."
-msgstr ""
-"请注意,若选择了不兼容的驱动,您可能无法使用图形化界面(但仍可使用命令行)。"
+msgstr "请注意,若选择了不兼容的驱动,您可能无法使用图形化界面(但仍可使用命令行)。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:51
@@ -1330,28 +1321,21 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><note><para><mediaobject>
#: en/diskdrake.xml:57
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><note><para><mediaobject>
-#: en/diskdrake.xml:61
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png"
+"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png"
+"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/diskdrake.xml:56
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/>"
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
-"\" id=\"1\"/>"
+#. type: Content of: <section><figure>
+#: en/diskdrake.xml:56 en/installer.xml:41
+msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
+msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/diskdrake.xml:68
+#: en/diskdrake.xml:67
msgid ""
"If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot "
"partition is present with a correct type"
@@ -1360,15 +1344,17 @@ msgstr ""
"正确的分区标志"
#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
-#: en/diskdrake.xml:72
+#: en/diskdrake.xml:71
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </"
-"imageobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/"
-"> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
+"doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\" align="
+"\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </"
-"imageobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/"
-"> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
+"doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\" align="
+"\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/doPartitionDisks.xml:9
@@ -1395,28 +1381,23 @@ msgstr "根据特定硬盘布局和内容的不同,下列选项可能会有所
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:22
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png\" align=\"center"
-"\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
+"doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" align="
+"\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png\" align=\"center"
-"\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/doPartitionDisks.xml:28
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
+"doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" align="
+"\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:35
+#: en/doPartitionDisks.xml:33
msgid "Use Existing Partitions"
msgstr "使用现存的分区"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:38
+#: en/doPartitionDisks.xml:36
msgid ""
"If this option is available, then existing Linux compatible partitions have "
"been found and may be used for the installation."
@@ -1425,31 +1406,31 @@ msgstr ""
"安装。"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:44
+#: en/doPartitionDisks.xml:42
msgid "Use Free Space"
msgstr "使用空闲空间"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:46
+#: en/doPartitionDisks.xml:44
msgid ""
"If you have unused space on your hard drive then this option will use it for "
"your new Mageia installation."
msgstr "若硬盘上有未使用的区域,此选项将会把 Mageia 安装到该区域中。"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:52
+#: en/doPartitionDisks.xml:50
msgid "Use Free Space on a Windows Partition"
msgstr "使用 Windows 分区中的空闲空间"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:55
+#: en/doPartitionDisks.xml:53
msgid ""
"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may "
"offer to use it."
msgstr "若现存 Windows 分区中有空闲空间,安装程序将把 Mageia 安装在此处。"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:59
+#: en/doPartitionDisks.xml:57
msgid ""
"This can be a useful way of making room for your new Mageia installation, "
"but is a risky operation so you should make sure you have backed up all "
@@ -1459,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"所有重要文件!"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:64
+#: en/doPartitionDisks.xml:62
msgid ""
"Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The "
"partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down "
@@ -1473,7 +1454,7 @@ msgstr ""
"移出待使用区域。我们推荐您对个人文件进行备份后再进行此操作。"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:72
+#: en/doPartitionDisks.xml:70
msgid ""
"With this option, the installer displays the remaining Windows partition in "
"light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended "
@@ -1485,40 +1466,35 @@ msgstr ""
"图)。"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/doPartitionDisks.xml:79
+#: en/doPartitionDisks.xml:77
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
+"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align="
+"\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/doPartitionDisks.xml:85
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
+"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align="
+"\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:92
+#: en/doPartitionDisks.xml:88
msgid "Erase and use Entire Disk."
msgstr "擦除磁盘,并使用整个磁盘。"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:95
+#: en/doPartitionDisks.xml:91
msgid "This option will use the complete drive for Mageia."
msgstr "此选项将会把整个硬盘空间用于安装 Mageia。"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:98
+#: en/doPartitionDisks.xml:94
msgid "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!"
msgstr "注意!将会删除所选驱动器上的所有数据!请谨慎操作!"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:101
+#: en/doPartitionDisks.xml:97
msgid ""
"If you intend to use part of the disk for something else, or you already "
"have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use "
@@ -1528,60 +1504,60 @@ msgstr ""
"要使用此选项。"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:108
+#: en/doPartitionDisks.xml:104
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:110
+#: en/doPartitionDisks.xml:106
msgid ""
"This gives you complete control over the placing of the installation on your "
"hard drive(s)."
msgstr "允许您完全控制系统在硬盘上的安装方式。"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:116
+#: en/doPartitionDisks.xml:112
msgid "<emphasis role=\"bold\">Partitions sizing:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">分区大小:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:118
+#: en/doPartitionDisks.xml:114
msgid ""
"The installer will share the available place out according to the following "
"rules:"
msgstr "安装程序将会根据下列规则使用可用空间:"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:123
+#: en/doPartitionDisks.xml:119
msgid ""
"If the total available place is lower than 50 GB, only one partition is "
"created for /, there is no separate partition for /home."
msgstr "若可用空间小于 50GB,则只创建 / 分区,不创建单独的 /home 分区。"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:129
+#: en/doPartitionDisks.xml:125
msgid ""
"If the total available place is over 50 GB, then three partitions are created"
msgstr "若总可用空间大于 50GB,则创建三个分区。"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:134
+#: en/doPartitionDisks.xml:130
msgid ""
"6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB"
msgstr "其中 6/19 被分配给 / 分区,最大不超过 50GB"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:139
+#: en/doPartitionDisks.xml:135
msgid "1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB"
msgstr "1/19 被分配给交换分区,最大不超过 4GB"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:143
+#: en/doPartitionDisks.xml:139
msgid "the rest (at least 12/19) is allocated to /home"
msgstr "剩余部分(至少 12/19)被分配给 /home 分区"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:149
+#: en/doPartitionDisks.xml:145
msgid ""
"That means that from 160 GB and over of available place, the installer will "
"create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home."
@@ -1590,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"及 106GB 的 /home 分区。"
#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:154
+#: en/doPartitionDisks.xml:150
msgid ""
"If you are using an UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be "
"automatically detected, or created if it does not exist yet, and mounted on /"
@@ -1601,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"boot/EFI。“自定义”选项仅用于检测该操作的结果是否正确"
#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:161
+#: en/doPartitionDisks.xml:157
msgid ""
"If you are using a Legacy (as known as CSM or BIOS) system with a GPT disk, "
"you need to create a Bios boot partition if not already existing. It is an "
@@ -1614,26 +1590,21 @@ msgstr ""
"磁盘分区”,然后手动创建一个 BIOS 引导分区。"
#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
-#: en/doPartitionDisks.xml:169
+#: en/doPartitionDisks.xml:165
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
+"doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
+"doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:175
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
-#: en/doPartitionDisks.xml:181
-msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
@@ -1641,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:188
+#: en/doPartitionDisks.xml:182
msgid ""
"Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the "
"previous standard of 512 byte logical sectors. Due to lack of available "
@@ -1656,17 +1627,17 @@ msgstr ""
"议您使用其他的分区工具(如gparted)预先进行分区操作:"
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:196
+#: en/doPartitionDisks.xml:190
msgid "\"Align to\" \"MiB\""
msgstr "“对齐到”“MiB”"
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:198
+#: en/doPartitionDisks.xml:192
msgid "\"Free space preceding (MiB)\" \"2\""
msgstr "“前面的自由空间(MiB)”“2”"
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:200
+#: en/doPartitionDisks.xml:194
msgid ""
"Also make sure all partitions are created with an even number of megabytes."
msgstr "确保所有创建的分区的大小均为偶数倍 MB。"
@@ -1829,10 +1800,10 @@ msgstr "若您有任何疑问,或希望帮助完善 Mageia,请访问 www.mag
msgid "Formatting"
msgstr "格式化"
-#. Made by marja on 2012 03 29
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. marja 2012-04-24 added screenshot
-#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1
+#. Made by marja on 2012 03 29
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. marja 2012-04-24 added screenshot
+#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/formatPartitions.xml:18
msgid ""
@@ -1941,11 +1912,6 @@ msgstr ""
"<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" align="
"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><figure>
-#: en/installer.xml:41
-msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
-msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
-
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/installer.xml:49
msgid ""
@@ -1966,8 +1932,7 @@ msgstr "在此页中,可以进行自定义设置:"
msgid ""
"The language (for the installation only, may be different that the chosen "
"language for the system) by pressing the key F2 (Legacy mode only)"
-msgstr ""
-"按 F2 选择语言(仅用于安装,可能与系统所选语言有出入)(仅用于传统模式)。"
+msgstr "按 F2 选择语言(仅用于安装,可能与系统所选语言有出入)(仅用于传统模式)。"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/installer.xml:66
@@ -2215,8 +2180,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further "
"explanations about the current step."
-msgstr ""
-"多数窗口中有<guibutton>帮助</guibutton>按钮,可以提供当前操作的有关说明。"
+msgstr "多数窗口中有<guibutton>帮助</guibutton>按钮,可以提供当前操作的有关说明。"
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/installer.xml:214
@@ -2327,10 +2291,10 @@ msgstr ""
msgid "Updates"
msgstr "更新"
-#. Made by marja on 2012 03 30
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. Made by marja on 2012 03 30
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
#. marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename
-#. marja, 2012-04-24 added screenshot
+#. marja, 2012-04-24 added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/installUpdates.xml:13
msgid ""
@@ -2414,9 +2378,9 @@ msgstr ""
msgid "Media Selection (Nonfree)"
msgstr "介质选择 (Nonfree)"
-#. papoteur 2013-04-11 - created
+#. papoteur 2013-04-11 - created
#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media)
-#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell
+#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell
#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong)
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/media_selection.xml:12
@@ -2673,8 +2637,7 @@ msgstr "<guilabel>服务</guilabel>:"
msgid ""
"System services refer to those small programs which run the background "
"(daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks."
-msgstr ""
-"系统服务指在后台运行的小程序(守护进程)。此工具允许您启用或禁用特定任务。"
+msgstr "系统服务指在后台运行的小程序(守护进程)。此工具允许您启用或禁用特定任务。"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:89
@@ -2870,7 +2833,7 @@ msgid "Reboot"
msgstr "重新启动"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/reboot.xml:9
+#: en/reboot.xml:6
msgid ""
"Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your "
"computer, remove the live CD and restart the computer, click on <emphasis "
@@ -2878,26 +2841,26 @@ msgid ""
"asked<emphasis role=\"bold\"> in this order!</emphasis>"
msgstr ""
"一旦安装了引导器,安装程序将会提示您重启电脑,此时请移除 Live CD 并重启。请点"
-"击<emphasis role=\"bold\"><guibutton>完成</guibutton></emphasis>并<emphasis role=\"bold\">根据提示的"
-"步骤</emphasis>进行操作。"
+"击<emphasis role=\"bold\"><guibutton>完成</guibutton></emphasis>并<emphasis "
+"role=\"bold\">根据提示的步骤</emphasis>进行操作。"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/reboot.xml:15
+#: en/reboot.xml:11
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/reboot.xml:20
+#: en/reboot.xml:15
msgid ""
-"When you restart, you will see a succession of download progress bars. "
-"These indicate that the software media are being downloaded (see Software "
+"When you restart, you will see a succession of download progress bars. These "
+"indicate that the software media lists are being downloaded (see Software "
"management)."
msgstr ""
"重启后,您将会看到一系列下载进度条,它将提示您正在下载的软件媒体(参见“软件管"
"理”)。"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/reboot.xml:25
+#: en/reboot.xml:17
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-"
"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
@@ -2930,8 +2893,8 @@ msgstr ""
msgid "Security Level"
msgstr "安全级别"
-#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml"
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml"
+#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/securityLevel.xml:19
msgid ""
@@ -2964,29 +2927,29 @@ msgstr ""
"调整安全设置。"
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:7
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:6
msgid "Select and use ISOs"
msgstr "选择和使用 ISO"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:11
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:9
msgid "Introduction"
msgstr "简介"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:13
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:10
msgid ""
"Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose "
"which image match your needs."
msgstr "Mageia 通过 ISO 镜像进行分发。此页将帮助您选择所需的镜像。"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:16
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:12
msgid "There is two families of media:"
msgstr "有两种类型的媒介:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:20
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:15
msgid ""
"Classical installer: After booting the media, it will follow a process "
"allowing to choose what to install and how to configure your target system. "
@@ -2997,7 +2960,7 @@ msgstr ""
"装类型可以给予您最大限度的灵活性,尤其是选择所需安装的桌面环境。"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:28
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:22
msgid ""
"LIVE media: you can boot the media in a real Mageia system without "
"installing it, to see what you will get after installation. The "
@@ -3007,31 +2970,30 @@ msgstr ""
"样。这种安装的过程更加简单,但您可做的选择也相应减少。"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:35
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:28
msgid "Details are given in the next sections."
msgstr "下一节中将涉及有关细节。"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:39
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:31
msgid "Media"
msgstr "介质"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:33
msgid "Definition"
msgstr "定义"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:44
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:34
msgid ""
"Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to "
"install and/or update Mageia and by extension any physical support the ISO "
"file is copied to."
-msgstr ""
-"媒介:是一类承载 ISO 文件、可以用于安装和/或更新 Mageia 的任意物理介质。"
+msgstr "媒介:是一类承载 ISO 文件、可以用于安装和/或更新 Mageia 的任意物理介质。"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:48
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:37
msgid ""
"You can find them <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/"
"\">here</link>."
@@ -3040,82 +3002,76 @@ msgstr ""
"到它们。"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:52
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:40
msgid "Classical installation media"
msgstr "传统安装媒介"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55 en/SelectAndUseISOs2.xml:100
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:78
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:147
msgid "Common features"
msgstr "通用特性"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:59
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:45
msgid "These ISOs use the traditional installer called drakx."
msgstr "这些 ISO 使用传统的安装器(drakx)。"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:49
msgid ""
"They are able to make a clean install or an update from previous releases."
msgstr "它们可以用于全新安装,或更新之前的版本。"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:75
-msgid "Different media for architecture 32 or 64 bits."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 en/SelectAndUseISOs2.xml:89
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 en/SelectAndUseISOs2.xml:125
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139 en/SelectAndUseISOs2.xml:164
+msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr "媒介有 32 位和 64 位两种架构之分。"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:79
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:61
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
msgstr "欢迎屏幕中列出了一些可用的工具,如:救援系统、内存测试、硬件检测工具。"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:84
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:65
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr "每个 DVD 中包含多种桌面环境和语言支持。"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:89
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr "您可以在安装时添加非自由软件。"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
msgid "Live media"
msgstr "Live 媒介"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:104
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:81
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
-msgstr ""
-"可以用于预览该发行版,而无需将其安装到硬盘上。也可以用于安装 Mageia 至硬盘。"
+msgstr "可以用于预览该发行版,而无需将其安装到硬盘上。也可以用于安装 Mageia 至硬盘。"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:109
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)."
msgstr "每个 ISO 仅包含一种桌面环境(KDE、GNOME 或 Xfce)。"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114 en/SelectAndUseISOs2.xml:142
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:160 en/SelectAndUseISOs2.xml:178
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:208
-msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
-msgstr "媒介有 32 位和 64 位两种架构之分。"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:118
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
@@ -3125,53 +3081,53 @@ msgstr ""
"级。</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:124
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
msgid "They contain non free software."
msgstr "其中包含非自由软件。"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
msgid "Live DVD Plasma"
msgstr "Live DVD KDE"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr "仅包含 KDE(Plasma)桌面环境。"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:138 en/SelectAndUseISOs2.xml:156
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:174
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:108 en/SelectAndUseISOs2.xml:122
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136
msgid "All languages are present."
msgstr "包含所有语言支持。"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:148
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:116
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr "Live DVD GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:152
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr "仅包含 GNOME 桌面环境。"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:166
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
msgid "Live DVD Xfce"
msgstr "Live DVD Xfce"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133
msgid "Xfce desktop environment only."
msgstr "仅包含 Xfce 桌面环境。"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:185
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
msgid "Boot-only CD media"
msgstr "仅用于引导的 CD"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:150
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
@@ -3183,7 +3139,7 @@ msgstr ""
"络或互联网。"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
@@ -3193,46 +3149,46 @@ msgstr ""
"或不支持 USB 引导的电脑。"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:212
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
msgid "English language only."
msgstr "仅包含英语支持。"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:172
msgid "netinstall.iso"
msgstr "netinstall.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
msgid ""
"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free "
"software."
msgstr "仅包含自由软件,适用于不希望使用非自由软件的人。"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:181
msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr "netinstall-nonfree.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:233
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:184
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
msgstr "包含部分用户所需的非自由软件(主要为驱动、编码器)。"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr "下载和检查媒介"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:194
msgid "Downloading"
msgstr "下载中"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:247
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
@@ -3244,12 +3200,12 @@ msgstr ""
"载,您可能会看到类似下列情形"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:205
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
@@ -3259,40 +3215,42 @@ msgstr ""
"保留它们以便<link linkend=\"integrity\">后续使用</link>。之后,窗口将会显示:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr "点击“保存文件”选项。"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:273
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
msgid "Checking the downloaded media integrity"
msgstr "检查下载文件的完整性"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:276
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+#, fuzzy
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
"number from your downloaded file, either you have the same number and your "
"downloaded file is correct, or the number is different and you have a "
-"failure. A failure infers that you should retry the download."
+"failure. A failure infers that you should retry the download or attempt a "
+"repair using BitTorrent."
msgstr ""
"这两种校验和均由特定算法计算文件内容产生,且均为十六进制数字。若您重新计算得"
"到的校验和与 Mageia 提供的校验和一致,说明您下载的文件内容正确;否则,说明您"
"下载失败(文件可能不完整或已损坏),您应当重新下载。"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:283
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:219
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr "打开一个终端(无需以 root 身份操作),然后:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:285
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:220
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
@@ -3301,7 +3259,7 @@ msgstr ""
"image/file.iso</userinput>。"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:288
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
@@ -3310,39 +3268,38 @@ msgstr ""
"image/file.iso</userinput>。"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:291
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:224
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
-msgstr ""
-"然后比较执行结果(可能需要等待一段时间)和 Mageia 网上提供的数值。例如:"
+msgstr "然后比较执行结果(可能需要等待一段时间)和 Mageia 网上提供的数值。例如:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:295
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:227
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:305
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr "刻录或转储 ISO"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:307
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:236
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
-"These operations are not a simple copy and aim to make a boot-able medium."
+"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium."
msgstr ""
"经过检查后的 ISO 即可被刻录至 CD/DVD,或写入到 U 盘。这些操作不同于简单的复"
"制,其目的是创建一个可引导的媒体。"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:312
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr "将ISO文件刻录到CD或DVD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:314
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:239
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
@@ -3354,12 +3311,12 @@ msgstr ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">Mageia wiki</link>。"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:321
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr "写入 ISO 到 U 盘"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:323
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:246
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
@@ -3368,9 +3325,9 @@ msgstr ""
"U 盘来引导和安装系统。"
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
msgid ""
-"\"dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
"be reduced to the image size."
msgstr ""
@@ -3378,19 +3335,19 @@ msgstr ""
"容量将会(暂时)缩减为镜像大小。"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:251
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
msgstr "若要恢复原始容量,您必须重新进行分区和格式化操作。"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:336
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr "使用 Mageia 的图形化工具"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:338
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:255
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
@@ -3400,17 +3357,17 @@ msgstr ""
"具来操作。"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:342
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr "使用 Windows 下的图形化工具"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:344
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
msgid "You could try:"
msgstr "您可以尝试:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:346
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
@@ -3419,7 +3376,7 @@ msgstr ""
"的“ISO 镜像”选项;"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:349
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
@@ -3428,12 +3385,12 @@ msgstr ""
"Disk Imager</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:354
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr "使用 GNU/Linux 系统中的命令行程序"
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:357
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:268
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
@@ -3442,47 +3399,46 @@ msgstr ""
"据。"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:361
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr "您也可以在终端中使用 dd 工具:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:365
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:274
msgid "Open a console"
msgstr "打开一个终端"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:369
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
-msgstr ""
-"使用命令 <userinput>su -</userinput> 获取 root 权限(不要漏掉末尾的“-”)"
+msgstr "使用命令 <userinput>su -</userinput> 获取 root 权限(不要漏掉末尾的“-”)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:373
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:280
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:380
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:286
msgid ""
-"Plug your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
+"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
msgstr "插入您的 U 盘(无需挂载,并且不要用任何应用程序或文件管理器访问它)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:386
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:289
msgid "Enter the command <userinput>fdisk -l</userinput>"
msgstr "输入命令 <userinput>fdisk -l</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:389
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:291
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:394
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:295
msgid ""
"Alternatively, you can get the device name with the command <code>dmesg</"
"code>: at end, you see the device name starting with <emphasis>sd</"
@@ -3492,21 +3448,26 @@ msgstr ""
"以 <emphasis>sd</emphasis> 开头的设备名,如 <emphasis>sdd</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><screen>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:399
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:299
#, no-wrap
msgid ""
"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n"
"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n"
-"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n"
+"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, "
+"SerialNumber=3\n"
"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n"
"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n"
"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n"
-"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
-"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
+"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep "
+"desc says 255 microframes\n"
+"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep "
+"desc says 255 microframes\n"
"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n"
"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n"
-"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n"
-"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n"
+"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 "
+"PQ: 0 ANSI: 4\n"
+"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 "
+"GB/2.00 GiB)\n"
"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n"
"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n"
"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n"
@@ -3516,16 +3477,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n"
"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n"
-"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n"
+"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, "
+"SerialNumber=3\n"
"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n"
"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n"
"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n"
-"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
-"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
+"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep "
+"desc says 255 microframes\n"
+"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep "
+"desc says 255 microframes\n"
"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n"
"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n"
-"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n"
-"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n"
+"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 "
+"PQ: 0 ANSI: 4\n"
+"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 "
+"GB/2.00 GiB)\n"
"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n"
"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n"
"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n"
@@ -3534,7 +3500,7 @@ msgstr ""
"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:420
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:319
msgid ""
"Find the device name for your USB stick (by its size), for example <code>/"
"dev/sdb</code> in the screenshot above, it is a 8GB USB stick."
@@ -3543,20 +3509,19 @@ msgstr ""
"一个 8GB 的 U 盘。"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:426
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:324
msgid ""
"Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX "
"bs=1M</userinput>"
-msgstr ""
-"输入命令:# <userinput>dd if=ISO文件的完整路径 of=/dev/sdX bs=1M</userinput>"
+msgstr "输入命令:# <userinput>dd if=ISO文件的完整路径 of=/dev/sdX bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:429
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:326
msgid "Where X=your device name eg: /dev/sdc"
msgstr "其中,“X”是您的设备名(如:/dev/sdc)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:431
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
msgid ""
"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
@@ -3565,12 +3530,12 @@ msgstr ""
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:437
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr "输入命令:# <userinput>sync</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:441
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr "操作完成,拔下 U 盘"
@@ -3902,18 +3867,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can change the language of your system after installation in the Mageia "
"Control Center -> System -> Manage localization for your system."
-msgstr ""
-"您可以在安装完成后,在 Mageia 控制中心 -> 系统 -> 管理本地化 中改变系统语言。"
+msgstr "您可以在安装完成后,在 Mageia 控制中心 -> 系统 -> 管理本地化 中改变系统语言。"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectMouse.xml:4
msgid "Select mouse"
msgstr "选择鼠标"
-#. Made by marja on 2012 04 11
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. Made by marja on 2012 04 11
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
#. adding some "real" text now that we know the page shows up in the right place
-#. marja 2012-04-24 adding screenshot
+#. marja 2012-04-24 adding screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectMouse.xml:16
msgid ""
@@ -4011,63 +3975,55 @@ msgstr "GRUB2,当使用传统硬件 + MBR/GPT 格式分区时"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:36
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloader.xml:42
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
+"setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-"
"setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
+"setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-"
"setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:47 en/setupBootloader.xml:78
-msgid "Don't modify the \"Boot Device\" unless really knowing what you do."
+#: en/setupBootloader.xml:45 en/setupBootloader.xml:73
+msgid ""
+"Don't modify the \"Boot Device\" unless you really know what you are doing."
msgstr "若您不确定如何操作,请不要修改“引导设备”。"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:52
+#: en/setupBootloader.xml:50
msgid "Grub2-efi on UEFI systems"
msgstr "GRUB2-efi,当使用 UEFI 硬件时"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:54
+#: en/setupBootloader.xml:52
msgid ""
"With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot "
"choose between with or without graphical menu"
-msgstr ""
-"对于 UEFI,用户界面会稍有不同,您将无法选择引导器(因为只能使用 Grub2-efi)。"
+msgstr "对于 UEFI,用户界面会稍有不同,您将无法选择引导器(因为只能使用 Grub2-efi)。"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloader.xml:58
+#: en/setupBootloader.xml:56
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
+"setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloader.xml:64
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
+"setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:69
+#: en/setupBootloader.xml:65
msgid ""
-"If Mageia is the first system installed on your computer, the installer "
+"If Mageia is the only system installed on your computer, the installer "
"created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader (Grub2-efi). "
-"If there was already UEFI operating systems previously installed on your "
-"computer (Windows 8 for example), the Mageia installer detected the existing "
-"ESP created by Windows and adds grub2-efi. Although it is possible to have "
+"If there are already UEFI operating systems installed on your computer "
+"(Windows 8 for example), the Mageia installer detects the existing ESP "
+"created by Windows and adds grub2-efi. Although it is possible to have "
"several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of "
"operating systems you have."
msgstr ""
@@ -4078,29 +4034,29 @@ msgstr ""
"求。"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:84
+#: en/setupBootloader.xml:79
msgid "Using a Mageia bootloader"
msgstr "使用 Mageia 提供的引导器"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:86
+#: en/setupBootloader.xml:81
msgid "By default, according to your system, Mageia writes a new:"
msgstr "默认情况下,根据您的硬件情况,Mageia 会将:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:90
+#: en/setupBootloader.xml:85
msgid ""
"GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first hard "
"drive or in the BIOS boot partition."
msgstr "GRUB 2 引导器安装至 MBR(主引导记录)区域或第一硬盘的 BIOS 引导分区。"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:95
+#: en/setupBootloader.xml:90
msgid "Grub2-efi bootloader into the ESP"
msgstr "GRUB2-efi 引导器安装至 ESP"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:99
+#: en/setupBootloader.xml:94
msgid ""
"If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to "
"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, "
@@ -4112,30 +4068,25 @@ msgstr ""
"<guilabel>检测其他操作系统</guilabel>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloader.xml:105
+#: en/setupBootloader.xml:100
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
+"setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align="
+"\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloader.xml:111
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\"/> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\"/> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
+"setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align="
+"\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:118
+#: en/setupBootloader.xml:111
msgid "Using an existing bootloader"
msgstr "使用现存的引导器"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:120
+#: en/setupBootloader.xml:113
msgid ""
"The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader "
"is beyond the scope of this help, however in most cases it will involve "
@@ -4148,14 +4099,14 @@ msgstr ""
"以便进一步操作。"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:128
-msgid "Using the chain loading"
+#: en/setupBootloader.xml:121
+msgid "Using chain loading"
msgstr "使用链式加载(chain loading)"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:130
+#: en/setupBootloader.xml:123
msgid ""
-"If you don't want a bootable Mageia, but chain load it from another OS, "
+"If you don't want a bootable Mageia, but to chain load it from another OS, "
"click on <guibutton>Next</guibutton>, then on <guibutton>Advanced</"
"guibutton> and Check the box <guilabel>Do not touch ESP or MBR</guilabel>."
msgstr ""
@@ -4164,33 +4115,27 @@ msgstr ""
"<guilabel>不要修改 ESP 或 MBR</guilabel>。"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloader.xml:136
+#: en/setupBootloader.xml:129
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader4.png\"/> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
+"setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" align="
+"\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader4.png\"/> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloader.xml:142
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\"/> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\"/> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
+"setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" align="
+"\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:147
+#: en/setupBootloader.xml:138
msgid ""
-"You will get a warning that the bootloader will lack, ignore it by a click "
-"on <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"安装程序将会提醒您缺少引导器,请忽略它并点击<guibutton>确定</guibutton>。"
+"You will get a warning that the bootloader is missing, ignore it by clicking "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "安装程序将会提醒您缺少引导器,请忽略它并点击<guibutton>确定</guibutton>。"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloader.xml:151
+#: en/setupBootloader.xml:142
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader5.png\"/> </"
"imageobject>"
@@ -4199,17 +4144,17 @@ msgstr ""
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:158
+#: en/setupBootloader.xml:149
msgid "Options"
msgstr "选项"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:161
+#: en/setupBootloader.xml:152
msgid "First page"
msgstr "第一页"
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:165
+#: en/setupBootloader.xml:156
msgid ""
"<guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This text box "
"lets you set a delay in seconds before the default operating system is "
@@ -4219,7 +4164,7 @@ msgstr ""
"入默认选定的操作系统。"
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:171
+#: en/setupBootloader.xml:162
msgid ""
"<guilabel>Security</guilabel>: This allows you to set a password for the "
"bootloader. This means other people can not enter single user mode or change "
@@ -4229,14 +4174,14 @@ msgstr ""
"式,或者修改引导参数。"
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:177
+#: en/setupBootloader.xml:168
msgid ""
"<guilabel>Password</guilabel>: This text box is where you actually put the "
"password"
msgstr "<guilabel>密码</guilabel>:此文本框用于输入密码"
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:182
+#: en/setupBootloader.xml:173
msgid ""
"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and Drakx will "
"check that it matches with the one set above."
@@ -4245,30 +4190,30 @@ msgstr ""
"否一致。"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:188 en/setupBootloader.xml:245
+#: en/setupBootloader.xml:179 en/setupBootloader.xml:237
msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>"
msgstr "<guilabel>高级</guilabel>"
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:192
+#: en/setupBootloader.xml:183
msgid ""
"<guilabel>Enable ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power "
"Interface) is a standard for the power management. It can save energy by "
-"stopping unused devices, this was the method used before APM. Uncheck it be "
-"useful, for example, if your computer does not support ACPI or if you think "
-"the ACPI implementation might cause some problems (for instance random "
-"reboots or system lockups)."
+"stopping unused devices, this was the method used before APM. Unchecking it "
+"could be useful if, for example, your computer does not support ACPI or if "
+"you think the ACPI implementation might cause some problems (for instance "
+"random reboots or system lockups)."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:202
+#: en/setupBootloader.xml:193
msgid ""
"<guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables / disables symmetric "
"multiprocessing for multi core processors."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:208
+#: en/setupBootloader.xml:199
msgid ""
"<guilabel>Enable APIC</guilabel>: Enabling or disabling this gives the "
"operating system access to the Advanced Programmable Interrupt Controller. "
@@ -4277,32 +4222,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:216
+#: en/setupBootloader.xml:207
msgid ""
"<guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Here you can set local APIC, which "
-"manage all external interrupts for some specific processor in an SMP system."
+"manages all external interrupts for a specific processor in an SMP system."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:226
+#: en/setupBootloader.xml:217
msgid "Next page"
msgstr "下一页"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:230
+#: en/setupBootloader.xml:221
msgid "<guilabel>Default:</guilabel> Operating system started up by default"
msgstr "<guilabel>默认</guilabel>:使用默认引导参数"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:235
+#: en/setupBootloader.xml:226
msgid ""
"<guilabel>Append:</guilabel> This option lets you pass the kernel "
"information or tell the kernel to give you more information as it boots."
-msgstr ""
-"<guilabel>追加</guilabel> :用于在默认引导选项后添加额外所需的内核参数。"
+msgstr "<guilabel>追加</guilabel> :用于在默认引导选项后添加额外所需的内核参数。"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:241
+#: en/setupBootloader.xml:232
msgid ""
"<guilabel>Probe foreign OS</guilabel>: see above <link linkend="
"\"setupMageiaBootloader\">Using a Mageia bootloader</link>"
@@ -4311,7 +4255,7 @@ msgstr ""
"\">使用 Mageia 引导器</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:247
+#: en/setupBootloader.xml:239
msgid ""
"<guilabel>Video mode:</guilabel> This sets the screen size and colour depth "
"the boot menu will use. If you click the down triangle you will be offered "
@@ -4321,7 +4265,7 @@ msgstr ""
"若要从可用的模式中进行选择,请点击下三角标记。"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:254
+#: en/setupBootloader.xml:246
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Do not touch ESP or MBR</emphasis>: see above <link "
"linkend=\"setupChainLoading\">Using the chain loading</link>"
@@ -4334,14 +4278,14 @@ msgstr ""
msgid "Setup SCSI"
msgstr "设置SCSI"
-#. Made by marja on 2012 04 02
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. JohnR - edited 2012-03-03
-#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-)
-#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented.
-#. marja 2012-04-24 added screenshot
+#. Made by marja on 2012 04 02
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. JohnR - edited 2012-03-03
+#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-)
+#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented.
+#. marja 2012-04-24 added screenshot
#. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the
-#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file
+#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/setupSCSI.xml:26
msgid ""
@@ -4394,8 +4338,7 @@ msgid ""
"In this screen the name of the driver that the installer chose for your "
"sound card is given, which will be the default driver if we have a default "
"one."
-msgstr ""
-"这一界面中列出了安装程序为声卡选定的驱动,如果有默认驱动则将其作为默认配置。"
+msgstr "这一界面中列出了安装程序为声卡选定的驱动,如果有默认驱动则将其作为默认配置。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:18
@@ -4449,12 +4392,12 @@ msgstr ""
msgid "Confirm hard disk to be formatted"
msgstr "确定要格式化的硬盘"
-#. Made by marja on 2012 04 03
-#. test comment - johnr
+#. Made by marja on 2012 04 03
+#. test comment - johnr
#. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct
#. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I
-#. saw this help screen when I had only one HD
-#. 2013-05-05 marja added screenshot
+#. saw this help screen when I had only one HD
+#. 2013-05-05 marja added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:19
msgid ""
@@ -4706,3 +4649,130 @@ msgid ""
msgstr ""
"下一步是复制文件到硬盘。这需要花费几分钟的时间。之后,您的屏幕会变黑一段时"
"间,这是正常现象。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </"
+#~ "imageobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png"
+#~ "\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </"
+#~ "imageobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png"
+#~ "\"/> </imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png\" align="
+#~ "\"center\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png\" align="
+#~ "\"center\"/> </imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+
+#~ msgid "Different media for architecture 32 or 64 bits."
+#~ msgstr "媒介有 32 位和 64 位两种架构之分。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-"
+#~ "setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-"
+#~ "setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader4.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader4.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"