aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/installer/uk.po')
-rw-r--r--docs/installer/uk.po3073
1 files changed, 1535 insertions, 1538 deletions
diff --git a/docs/installer/uk.po b/docs/installer/uk.po
index cbc179b6..45bcb8ed 100644
--- a/docs/installer/uk.po
+++ b/docs/installer/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-07 10:48+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-07 11:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 20:39+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-09 20:42+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -88,24 +88,88 @@ msgstr ""
"Щоб ознайомитися зі списком нововведень у <application>Mageia</application>, "
"натисніть кнопку <guibutton>Нотатки щодо випуску</guibutton>."
+#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section>
+#: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1
+msgid "en"
+msgstr "uk"
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/add_supplemental_media.xml:10
+msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)"
+msgstr ""
+"Вибір носія (налаштовування додаткових носіїв пакунків для встановлення)"
+
+#. papoteur 2013-04-13 - created
+#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection
+#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/add_supplemental_media.xml:18
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-"
+"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-"
+"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-"
+"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-"
+"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/add_supplemental_media.xml:24
+msgid ""
+"This screen gives you the list of already recognized repositories. You can "
+"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The "
+"source selection determines which packages will be available for selection "
+"during the next steps."
+msgstr ""
+"На цій сторінці буде наведено список визначених сховищ пакунків. Ви зможете "
+"додати інші джерела пакунків, зокрема оптичний носій даних або віддалений "
+"сервер у мережі. Набір вказаних сховищ визначає, які з пакунків будуть "
+"доступними для вибору на наступних кроках."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/add_supplemental_media.xml:29
+msgid "For a network source, there are two steps to follow:"
+msgstr "Щоб додати джерело у інтернет, слід виконати два таких кроки:"
+
+#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/add_supplemental_media.xml:33
+msgid "Choosing and activation of the network, if not already up."
+msgstr "Вибір і вмикання мережі, якщо її ще не було увімкнено."
+
+#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/add_supplemental_media.xml:37
+msgid ""
+"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a "
+"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by "
+"Mageia, like the Nonfree , the Tainted repositories and the Updates. With "
+"the URL, you can designate a specific repository or your own NFS "
+"installation."
+msgstr ""
+"Вибір дзеркала або визначення адреси (перший запис). Після вибору дзеркала "
+"ви отримаєте доступ до вибору сховищ, які використовуються у Mageia, зокрема "
+"сховищ невільних пакунків (Nonfree), пакунків з обмеженнями у ліцензуванні "
+"(Tainted) та оновлень (Updates). За допомогою визначення адреси ви можете "
+"пов’язати з системою певне сховище пакунків або розгорнуту вами за допомогою "
+"NFS систему."
+
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/addUser.xml:4
msgid "User and Superuser Management"
msgstr "Керування обліковими записами користувача і адміністратора"
-#. Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back
+#. Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back
#. removed para xml:id's, finished the page using Led43's text in the wiki, but
-#. changed his text about the Advanced User Managment screen (the only thing
-#. about guest account there, is the box you can tick or untick to enable or
+#. changed his text about the Advanced User Managment screen (the only thing
+#. about guest account there, is the box you can tick or untick to enable or
#. disable it, the rest is about the normal user you're adding in the previous
#. screen), marja, 20120409
#. barjac 2012-04-13 moved explanation of xguest lower down. I don't understand
-#. "rbash" in the xguest warning - is that correct?
-#. JohnR 2012-04-19 Language proofreading
-#. marja 2012-04-24 Added screenshot
-#. marja 2013-04-26 added new note
+#. "rbash" in the xguest warning - is that correct?
+#. JohnR 2012-04-19 Language proofreading
+#. marja 2012-04-24 Added screenshot
+#. marja 2013-04-26 added new note
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/addUser.xml:27
msgid ""
@@ -356,17 +420,17 @@ msgstr ""
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Виберіть точки монтування"
-#. Made by marja on 2012 03 28
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back
-#. removed para xml:id's, marja, 20120409
+#. Made by marja on 2012 03 28
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back
+#. removed para xml:id's, marja, 20120409
#. barjac 14/04/2012 Minor edit to improve grammar and replaced "at least ONE"
-#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;)
-#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes
+#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;)
+#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes
#. Marja: you're right, in English English it is "its type", however, the Americans
#. write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it
-#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-))
-#. 2012-04-19 Language proofreading done
+#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-))
+#. 2012-04-19 Language proofreading done
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:27
msgid ""
@@ -385,8 +449,8 @@ msgid ""
"you don't agree with the <application>DrakX</application> suggestions, you "
"can change the mount points."
msgstr ""
-"За допомогою цієї сторінки ви можете переглянути список розділів Linux "
-"на вашому комп’ютері. Якщо ви не згодні з пропозиціями <application>DrakX</"
+"За допомогою цієї сторінки ви можете переглянути список розділів Linux на "
+"вашому комп’ютері. Якщо ви не згодні з пропозиціями <application>DrakX</"
"application>, ви можете змінити точки монтування."
#. type: Content of: <section><note><para>
@@ -395,8 +459,8 @@ msgid ""
"If you change anything, make sure you still have a <literal>/</literal> "
"(root) partition."
msgstr ""
-"У разі внесення змін не забудьте, що серед розділів обов’язково має "
-"бути розділ <literal>/</literal>."
+"У разі внесення змін не забудьте, що серед розділів обов’язково має бути "
+"розділ <literal>/</literal>."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:44
@@ -426,13 +490,13 @@ msgid ""
"your films, or <literal>/cauldron-home</literal> for the <literal>/home</"
"literal> partition of a cauldron install."
msgstr ""
-"Якщо у вашій системі багато розділів, за допомогою спадного меню ви "
-"зможете вибрати для них різні точки монтування, зокрема такі: <literal>/</"
-"literal>, <literal>/home</literal> і <literal>/var</literal>. Крім того, ви "
-"можете створити власні точки монтування, наприклад <literal>/video</literal> "
-"для розділу, на якому зберігатимуться ваші відео файли або <literal>/"
-"cauldron-home</literal> для розділу <literal>/home</literal> встановленої "
-"тестової версії системи (cauldron)."
+"Якщо у вашій системі багато розділів, за допомогою спадного меню ви зможете "
+"вибрати для них різні точки монтування, зокрема такі: <literal>/</literal>, "
+"<literal>/home</literal> і <literal>/var</literal>. Крім того, ви можете "
+"створити власні точки монтування, наприклад <literal>/video</literal> для "
+"розділу, на якому зберігатимуться ваші відео файли або <literal>/cauldron-"
+"home</literal> для розділу <literal>/home</literal> встановленої тестової "
+"версії системи (cauldron)."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:65
@@ -467,572 +531,695 @@ msgstr ""
"розділи згідно пропозицій DrakX чи виконати додаткові дії."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/installer.xml:18
-msgid "DrakX, the Mageia Installer"
-msgstr "DrakX, програма для встановлення Mageia"
+#: en/chooseDesktop.xml:5
+msgid "Desktop Selection"
+msgstr "Вибір стільниці"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/installer.xml:21
+#: en/chooseDesktop.xml:11
msgid ""
-"Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia "
-"Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as "
-"possible."
+"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine "
+"tune your choice."
msgstr ""
-"Байдуже, є у вас досвід користування GNU-Linux чи немає, програму для "
-"встановлення Mageia розроблено таким чином, що вона зробить встановлення або "
-"оновлення системи якомога простішим для вас."
+"Залежно від вибраного вами за допомогою цієї сторінки варіанта встановлення, "
+"програма може запропонувати на подальших сторінка додаткові можливості "
+"остаточного налаштування вашої системи."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/installer.xml:29
+#: en/chooseDesktop.xml:13
msgid ""
-"The initial menu screen has various options, however the default one will "
-"start the installer, which will normally be all that you will need."
+"After the selection step(s), you will see a slide show during package "
+"installation. The slide show can be disabled by pressing the "
+"<guilabel>Details</guilabel> button"
msgstr ""
-"На початковому вікні меню встановлення ви побачити пункти варіантів дій. "
-"Типовим буде пункт запуску програми для встановлення системи. Зазвичай, це "
-"саме той пункт, який вам потрібен."
+"Після виконання кроків вибору, ви побачите показ слайдів. Вимкнути показ "
+"слайдів можна натисканням кнопки <guilabel>Подробиці</guilabel>."
-#. type: Content of: <section><figure><info><title>
-#: en/installer.xml:35
-msgid "Installation Welcome Screen"
-msgstr "Вітальне вікно програми для встановлення"
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/chooseDesktop.xml:20
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" "
+"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" "
+"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><figure><mediaobject>
-#: en/installer.xml:39
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/chooseDesktop.xml:26
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </imagedata> </"
-"imageobject>"
+"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or "
+"<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full "
+"set of useful applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if "
+"you want to use neither or both, or if you want something other than the "
+"default software choices for these desktop environments. The "
+"<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, "
+"sporting less eye candy and fewer packages installed by default."
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </imagedata> </"
-"imageobject>"
+"Виберіть бажане для вас графічне середовище, <application>KDE</application> "
+"або <application>Gnome</application>. Обидва ці середовища об’єднують "
+"повноцінні набори програм та інструментів. Позначте пункт "
+"<guilabel>Спеціальний</guilabel> , якщо ви не маєте наміру використовувати "
+"жодне з цих середовищ, маєте намір використовувати обидва або хочете вибрати "
+"якийсь особливий перелік програмного забезпечення для цих середовищ. "
+"Стільничне середовище <application>LXDE</application> є менш вибагливим до "
+"ресурсів ніж перші два середовища, але виглядає не так яскраво і типово "
+"містить менше корисних програм. Якщо ви не маєте наміру використовувати "
+"жодне з цих середовищ, маєте намір використовувати обидва або хочете вибрати "
+"якийсь особливий перелік програмного забезпечення для цих середовищ. "
+"Стільничне середовище LXDE є менш вибагливим до ресурсів ніж перші два "
+"середовища, але виглядає не так яскраво і типово містить менше корисних "
+"програм."
-#. type: Content of: <section><section><figure>
-#: en/installer.xml:34 en/installer.xml:90
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/choosePackageGroups.xml:4
+msgid "Package Group Selection"
+msgstr "Вибір груп пакунків"
+
+#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/choosePackageGroups.xml:10
msgid ""
-"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id="
-"\"1\"/>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id="
-"\"1\"/>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/installer.xml:47
+#: en/choosePackageGroups.xml:16
msgid ""
-"If there are problems during install, then it may be necessary to use "
-"special installation options, see <xref linkend=\"installationOptions\"></"
-"xref>."
+"Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on "
+"your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however "
+"more information about the content of each is available in tool-tips which "
+"become visible as the mouse is hovered over them."
msgstr ""
-"Якщо під час встановлення у вас виникнуть проблеми, вам доведеться "
-"скористатися особливими параметрами встановлення, див. <xref linkend="
-"\"installationOptions\"></xref>."
+"Щоб полегшити вибір потрібних вам пакунків, список поділено на групи. "
+"Призначення груп можна зрозуміти з їхніх назв, втім, ви також можете "
+"отримати підказку щодо вмісту групи у відповідь на наведення вказівника миші "
+"на пункт групи у списку."
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/installer.xml:52
-msgid "The installation steps"
-msgstr "Кроки встановлення"
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/choosePackageGroups.xml:23
+msgid "Workstation."
+msgstr "Робоча станція."
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/installer.xml:55
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/choosePackageGroups.xml:27
+msgid "Server."
+msgstr "Сервер"
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/choosePackageGroups.xml:31
+msgid "Graphical Environment."
+msgstr "Графічне середовище."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/choosePackageGroups.xml:35
msgid ""
-"The install process is divided into a number of steps, which can be followed "
-"on the side panel of the screen."
+"Individual Package Selection: You can use this option to manually add or "
+"remove packages."
msgstr ""
-"Процедуру встановлення поділено на послідовність кроків, перелік яких буде "
-"показано на бічній панелі екрана."
+"Індивідуальний вибір пакунків: цим варіантом можна скористатися для "
+"додавання або вилучення пакунків вручну."
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/installer.xml:58
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/choosePackageGroups.xml:39
msgid ""
-"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</"
-"guibutton> buttons with extra, less commonly required, options."
+"Read <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> for instructions on how to do "
+"a minimal install."
msgstr ""
-"На кожному кроці вам буде показано одну або декілька сторінок, на яких ви "
-"можете побачити кнопку <guibutton>Додатково</guibutton> , за допомогою якої "
-"здійснюється доступ до додаткових параметрів, якими користуються не так "
-"часто як основними."
+"Ознайомтеся з розділом <xref linkend=\"minimal-install\"></xref>, де "
+"викладено настанови щодо встановлення мінімальної системи."
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/installer.xml:62
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/choosePackagesTree.xml:4
+msgid "Choose Individual Packages"
+msgstr "Вибір окремих пакунків"
+
+#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/choosePackagesTree.xml:11
msgid ""
-"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further "
-"explanations about the current step."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"На більшості сторінок ви також побачите кнопку <guibutton>Довідка</"
-"guibutton>, за допомогою якої можна отримати додаткові пояснення щодо "
-"поточного кроку."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/installer.xml:66
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/choosePackagesTree.xml:17
msgid ""
-"If somewhere during install you decide to stop the installation, it is "
-"possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a "
-"partition has been formatted or updates have started to be installed, your "
-"computer is no longer in the same state and rebooting it could very well "
-"leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure "
-"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys "
-"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press "
-"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot."
+"Here you can add or remove any extra packages to customise your installation."
msgstr ""
-"Якщо протягом процедури встановлення ви вирішите припинити встановлення, ви "
-"можете перезавантажити комп’ютер. Втім, вам слід ретельно обдумати ваші дії. "
-"Після форматування розділу або початку процедури встановлення оновлень ваш "
-"комп’ютер перебуватиме у проміжному стані. Перезавантаження може призвести "
-"до неможливості користування системою. Якщо, всупереч цим попередженням, ви "
-"хочете перезавантажити систему, перейдіть у текстовий термінал натисканням "
-"комбінації цих трьох клавіш: <guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> одночасно. "
-"Після цього, натисніть комбінацію клавіш <guibutton>Alt Ctrl Delete</"
-"guibutton> одночасно, щоб перезавантажити комп’ютер."
+"За допомогою цього варіанта ви можете вибрати додаткові пакунки, які "
+"доповнять встановлену вами систему, або вилучити пакунки, що є частиною "
+"типового набору."
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/installer.xml:80
-msgid "Installation options"
-msgstr "Параметри встановлення"
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/choosePackagesTree.xml:20
+msgid ""
+"After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy icon</"
+"guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages (saving "
+"to a USB key works, too). You can then use this file to install the same "
+"packages on another system, by pressing the same button during install and "
+"choosing to load it."
+msgstr ""
+"Щойно вибір буде зроблено, ви зможете натиснути <guibutton>піктограму "
+"дискети</guibutton> у нижній частині сторінки, щоб зберегти список пакунків "
+"(дані можна зберегти на флеш-носієві USB). Після цього збереженим файлом "
+"можна буде скористатися для встановлення системи на інші комп’ютери: "
+"достатньо буде натиснути ту саму кнопку ще раз під час встановлення і "
+"завантажити збережений файл."
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/installer.xml:83
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/configureServices.xml:12
+msgid "Configure your Services"
+msgstr "Налаштування ваших служб"
+
+#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml
+#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/configureServices.xml:21
msgid ""
-"If the installation fails then it may be necessary to try again by using one "
-"of the extra options available by hitting the <guibutton>F1 (Help)</"
-"guibutton> key see <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
+"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></"
+"imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"Якщо програмі для встановлення не вдається виконати своє призначення "
-"належним чином, ви можете повторити спробу, скориставшись додатковими "
-"варіантами, опис яких можна отримати після натискання клавіші <guibutton>F1 "
-"(Довідка)</guibutton> див. <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>."
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
+"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></"
+"imagedata> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/installer.xml:87
-msgid "This will open the following text based help."
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureServices.xml:27
+msgid ""
+"Here you can set which services should (not) start when you boot your system."
msgstr ""
-"У відповідь на натискання цієї клавіші буде відкрито таке текстове вікно "
-"довідкових даних."
+"За допомогою цієї сторінки ви можете визначити, які служби запускатимуться, "
+"а які ні, під час завантаження вашої системи."
-#. type: Content of: <section><section><figure><info><title>
-#: en/installer.xml:91
-msgid "Installation Help Screen"
-msgstr "Довідкове вікно системи встановлення"
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureServices.xml:30
+msgid ""
+"There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and "
+"see all services in it."
+msgstr ""
+"Передбачено чотири групи служб. Щоб розгорнути список кожної з груп, "
+"натисніть кнопку з зображенням трикутника перед пунктом групи."
-#. type: Content of: <section><section><figure><mediaobject>
-#: en/installer.xml:96
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureServices.xml:34
+msgid "The setting DrakX chose are usually good."
+msgstr "Зазвичай, потреби у зміні налаштувань, вибраних DrakX, немає."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureServices.xml:37
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
+"If you highlight a service, some information about it is shown in the info "
+"box below."
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
+"Після позначення пункту служби програма покаже додаткові дані щодо служби на "
+"інформаційній панелі під списком."
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/installer.xml:105
-msgid "Installation Problems and Possible Solutions"
-msgstr "Проблеми зі встановленням та можливі шляхи їх вирішення"
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureServices.xml:41
+msgid "Only change things when you know very well what you are doing."
+msgstr "Вносьте зміни, лише якщо вам добре відомі наслідки ваших дій."
-#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title>
-#: en/installer.xml:111
-msgid "No Graphical Interface"
-msgstr "Немає графічного інтерфейсу"
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/configureTimezoneUTC.xml:12
+msgid "Configure your Timezone"
+msgstr "Налаштування часового поясу"
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:116
+#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml
+#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/configureTimezoneUTC.xml:20
msgid ""
-"After the initial screen you did not reach the language selection screen. "
-"This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low "
-"resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt."
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC."
+"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></"
+"imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"Після початкової сторінки не відкривається сторінка вибору мови. Таке може "
-"трапитися у системах з деякими графічними картками та застарілих системах. "
-"Спробуйте скористатися режимом низької роздільної здатності. Для цього "
-"впишіть <code>vgalo</code> у рядок запиту."
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC."
+"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></"
+"imagedata> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:123
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureTimezoneUTC.xml:26
msgid ""
-"If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. "
-"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit "
-"ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be "
-"presented with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and hit "
-"ENTER. Now continue with the installation in text mode.<emphasis></emphasis>"
+"Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the "
+"same time zone."
msgstr ""
-"Якщо комп’ютер є дуже застарілим, встановлення у графічному режимі може бути "
-"просто неможливим. У такому випадку варто скористатися встановленням у "
-"текстовому режимі. Щоб скористатися цим режимом, натисніть клавішу Esc, коли "
-"буде показано перший вітальний екран, і підтвердіть виконання дії "
-"натисканням клавіші Enter. Введіть <code>text</code> і натисніть клавішу "
-"Enter. Встановлення буде продовжено у текстовому режимі.<emphasis></emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title>
-#: en/installer.xml:135
-msgid "The Install Freezes"
-msgstr "Встановлення зупиняється"
+"Виберіть ваш часовий пояс. Для цього достатньо вибрати вашу країну або якесь "
+"місто поруч з вашим місцем перебування так, щоб це місто було розташовано у "
+"тому самому часовому поясі."
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/installer.xml:138
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureTimezoneUTC.xml:30
msgid ""
-"If the system appeared to freeze during the installation, this may be a "
-"problem with hardware detection. In this case the automatic detection of "
-"hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type "
-"<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with "
-"other options as necessary."
+"In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to "
+"GMT, also known as UTC."
msgstr ""
-"Якщо під час встановлення система припиняє відповідати на ваші запити, "
-"ймовірно, виникла проблема з визначенням характеристик обладнання. У такому "
-"випадку можна обійти автоматичне визначення характеристик обладнання і "
-"виконати його налаштовування пізніше. Щоб перевести засіб встановлення у "
-"відповідний режим, введіть до рядка запиту команду <code>noauto</code>. За "
-"потреби, цю команду можна поєднати з вищевказаними командами."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title>
-#: en/installer.xml:147
-msgid "Kernel Options"
-msgstr "Параметри ядра"
+"За допомогою наступного розділу ви можете вказати режим роботи апаратного "
+"годинника комп’ютера: використання місцевого часу або часу за Гринвічем, "
+"також відомого як Всесвітній час."
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/installer.xml:150
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/configureTimezoneUTC.xml:35
msgid ""
-"These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the "
-"available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the "
-"<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e."
-"g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM."
+"If you have more than one operating system on your computer, make sure they "
+"are all set to local time, or all to UTC/GMT."
msgstr ""
-"Потреба у визначенні параметрів ядра виникає нечасто, але у певних випадках "
-"комп’ютер може повідомляти засобу встановлення помилкові дані щодо об’єму "
-"оперативної пам’яті. Щоб вказати об’єм оперативної пам’яті вручну, "
-"скористайтеся командою <code>mem=xxxM</code>, де xxx правильне значення "
-"об’єму оперативної пам’яті, наприклад <code>mem=256M</code> відповідає 256 "
-"МБ оперативної пам’яті."
+"Якщо на вашому комп’ютері встановлено декілька операційних систем, "
+"переконайтеся, що у всіх цих системах використано місцевий час або "
+"Всесвітній час (UTC/GMT)."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/selectInstallClass.xml:23
-msgid "Install or Upgrade"
-msgstr "Встановлення або оновлення"
+#: en/configureX_card_list.xml:11
+msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)"
+msgstr "Вибір графічного сервера (налаштовування вашої графічної картки)"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/selectInstallClass.xml:27
+#: en/configureX_card_list.xml:16
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
+"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
+"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:34
-msgid "Install"
-msgstr "Встановити"
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:21
+msgid ""
+"DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually "
+"correctly identify your video device."
+msgstr ""
+"У DrakX передбачено дуже повну базу даних графічних карток. Зазвичай, "
+"програма може правильно визначити ваш графічний пристрій."
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:36
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:24
msgid ""
-"Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation."
+"If the installer has not correctly detected your graphic card and you know "
+"which one you have, you can select it from the tree by:"
msgstr ""
-"Цим варіантом слід скористатися, якщо ви хочете встановити "
-"<application>Mageia</application> з нуля."
+"Якщо засобу встановлення не вдалося належним чином визначити вашу графічну "
+"картку і вам відома назва цієї картки, ви можете вибрати її пункт з "
+"ієрархічного списку за такими критеріями:"
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:41
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Оновити"
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:27 en/configureX_monitor.xml:69
+msgid "vendor"
+msgstr "виробник"
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:43
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:31
+msgid "then the name of your card"
+msgstr "назва вашої картки"
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:35
+msgid "and the type of card"
+msgstr "тип вашої картки"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:39
msgid ""
-"If you have one or more <application>Mageia 2</application> installations on "
-"your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the "
-"latest release."
+"If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in "
+"the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the "
+"Xorg category"
msgstr ""
-"Якщо на вашому комп’ютері встановлено одну або декілька операційних систем "
-"<application>Mageia 2</application>, програма для встановлення надасть вам "
-"змогу оновити одну зі встановлених систем до найсвіжішої версії."
+"Якщо вашої картки немає у списку карток за виробниками (оскільки вона ще не "
+"встигла потрапити до бази даних або є надто старою), ви можете знайти "
+"відповідний драйвер у категорії «Xorg»."
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:49
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:43
msgid ""
-"If during install you decide to stop the installation, it is possible to "
-"reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been "
-"formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in "
-"the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an "
-"unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you "
-"want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl "
-"F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl Delete</"
-"guilabel> simultaneously to reboot."
+"The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card "
+"drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the "
+"option of using the vesa driver which provides basic capabilities."
msgstr ""
-"Якщо протягом процедури встановлення ви вирішите припинити встановлення, ви "
-"можете перезавантажити комп’ютер. Втім, вам слід ретельно обдумати ваші дії. "
-"Після форматування розділу або початку процедури встановлення оновлень ваш "
-"комп’ютер перебуватиме у проміжному стані. Перезавантаження може призвести "
-"до неможливості користування системою. Якщо, всупереч цим попередженням, ви "
-"хочете перезавантажити систему, перейдіть у текстовий термінал натисканням "
-"комбінації цих трьох клавіш: <guilabel>Alt Ctrl F2</guilabel> одночасно. "
-"Після цього, натисніть комбінацію клавіш <guilabel>Alt Ctrl Delete</"
-"guilabel> одночасно, щоб перезавантажити комп’ютер."
+"У категорії «Xorg» ви зможете скористатися одним з понад 40 типових "
+"драйверів з відкритим кодом для відеокарт. Якщо вам все ж не вдасться знайти "
+"драйвер за назвою, ви можете скористатися драйвером «vesa». Цей драйвер "
+"забезпечує базові можливості з показу відео."
-#. type: Content of: <section><tip><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:60
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:48
msgid ""
-"If you have discovered that you forgot to select an additional language, you "
-"can return from the \"Install or Upgrade\" screen to the language choice "
-"screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do <emphasis>not</"
-"emphasis> do this later in the install."
+"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access "
+"to the Commandline Interface."
msgstr ""
-"Якщо ви виявите, що забули встановити пакунки додаткової мови, ви можете "
-"повернутися зі сторінки «Встановлення або оновлення» до сторінки вибору мови "
-"натисканням комбінації клавіш <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. "
-"<emphasis>Не</emphasis> робіть цього під час наступних кроків встановлення."
+"Будьте уважними: якщо драйвер буде вибрано помилково, ви зможете отримати "
+"доступ лише до інтерфейсу командного рядка."
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/selectKeyboard.xml:14
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Клавіатура"
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:51
+msgid ""
+"Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which "
+"may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from "
+"the card manufacturers' websites."
+msgstr ""
+"Деякі виробники відеокарт самі створюють пропрієтарні (закриті) драйвери для "
+"Linux. Доступ до таких драйверів можна отримати лише за допомогою сховищ "
+"пакунків «Nonfree» або сайтів виробників карток."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectKeyboard.xml:17
+#: en/configureX_card_list.xml:55
msgid ""
-"DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable "
-"keyboard is found it will default to a US keyboard layout."
+"The Nonfree repository needs to be explicitly enabled to access them. If "
+"you didn't select it previously, you should do this after your first reboot."
msgstr ""
-"DrakX автоматично вибирає відповідну розкладку клавіатури до вибраної вами "
-"мови. Якщо у списку програми не виявиться відповідної розкладки, буде "
-"використано типову американську розкладку."
+"Вам слід явним чином увімкнути сховища «Nonfree», щоб мати до них доступ. "
+"Зробити це слід після першого перезавантаження системи."
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/configureX_chooser.xml:4
+msgid "Graphic Card and Monitor Configuration"
+msgstr "Налаштування графічної картки та монітора"
+
+#. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/selectKeyboard.xml:22
+#: en/configureX_chooser.xml:11
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png"
-"\" /> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png"
+"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </"
+"imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png"
-"\" /> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png"
+"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </"
+"imagedata> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_chooser.xml:18
+msgid ""
+"No matter which graphical environment (also known as desktop environment) "
+"you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are "
+"all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window "
+"System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for "
+"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or "
+"any other graphical environment to work well, the following <acronym>X</"
+"acronym> settings need to be correct. Choose the correct settings if you can "
+"see that <application>DrakX</application> didn't make a choice, or if you "
+"think the choice is incorrect."
+msgstr ""
+"Байдуже, яке графічне середовище (або стільничне середовище) було вибрано "
+"під час встановлення <application>Mageia</application>, всі ці середовища "
+"засновано на графічному інтерфейсі, який має назву <acronym>X Window System</"
+"acronym> або просто <acronym>X</acronym>. Отже, щоб <acronym>KDE</acronym>, "
+"<acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> або будь-яке інше графічне "
+"середовище працювало належним чином, вказані нижче параметри роботи сервера "
+"<acronym>X</acronym> має бути визначено належним чином. Змінювати значення "
+"параметрів слід, якщо помітно, що <application>DrakX</application> зроблено "
+"помилковий вибір, або якщо вам здається, що цей вибір є помилковим."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectKeyboard.xml:30
+#: en/configureX_chooser.xml:31
msgid ""
-"Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. "
-"If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications "
-"that came with your system, or ask the computer vendor. There may even be a "
-"label on the keyboard that identifies the layout. You can also look here: "
-"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en."
-"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>"
+"<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card "
+"from the list if needed."
msgstr ""
-"Переконайтеся, що програма зробила правильний вибір, або виберіть іншу "
-"розкладку клавіатури. Якщо ви не можете визначитися з потрібною вам "
-"розкладкою, ознайомтеся з документацією до вашого комп’ютера або надішліть "
-"запит до його виробника. Крім того, на деяких з клавіатур можна знайти "
-"позначку, яка містить дані щодо розкладки клавіатури. Також корисним може "
-"бути ознайомлення із вмістом сторінки: <link xlink:href=\"http://uk."
-"wikipedia.org/wiki/Розкладка_клавіатури\">uk.wikipedia.org/wiki/"
-"Розкладка_клавіатури</link>."
+"<emphasis><guibutton>Графічна карта</guibutton></emphasis>: якщо потрібно, "
+"виберіть встановлену на вашому комп’ютері графічну картку зі списку."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectKeyboard.xml:40
+#: en/configureX_chooser.xml:37
msgid ""
-"If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</"
-"guibutton> to get a full list, and select your keyboard there."
+"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose "
+"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor "
+"from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. "
+"Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the "
+"horizontal and vertical refresh rates of your monitor."
msgstr ""
-"Якщо пункту вашої клавіатури не буде у показаному списку, натисніть кнопку "
-"<guibutton>Ще</guibutton> для ознайомлення з повним списком, з якого ви "
-"можете вибрати модель клавіатури."
+"<emphasis><guibutton>Монітор</guibutton></emphasis>: ви можете вибрати "
+"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> якщо вважаєте, що це правильно, або вибрати "
+"пункт вашого монітора зі списків <guilabel>Виробник</guilabel> або "
+"<guilabel>Загальний</guilabel>. Виберіть пункт <guilabel>Спеціальний</"
+"guilabel>, якщо хочете вручну вказати частоту оновлення зображення за "
+"вертикаллю та горизонталлю для вашого монітора."
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para>
-#: en/selectKeyboard.xml:45
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
+#: en/configureX_chooser.xml:45
+msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor"
+msgstr ""
+"Помилково вказані частоти оновлення зображення можуть призвести до "
+"пошкодження вашого монітора."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/configureX_chooser.xml:51
msgid ""
-"After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, "
-"you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though "
-"a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly "
-"and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the "
-"full list."
+"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired "
+"resolution and color depth of your monitor here."
msgstr ""
-"Після вибору моделі клавіатури за допомогою діалогового вікна <guibutton>Ще</"
-"guibutton> ви повернетеся до першого діалогового вікна вибору клавіатури, у "
-"якому пункт клавіатури залишиться попереднім. Не зважайте на це: засобу "
-"встановлення вже повідомлено, що ви вибрали належну клавіатури з повного "
-"списку."
+"<emphasis><guibutton>Роздільна здатність</guibutton></emphasis>: за "
+"допомогою цього пункту можна вибрати бажану роздільну здатність та глибину "
+"кольорів на вашому моніторі."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectKeyboard.xml:55
+#: en/configureX_chooser.xml:56
msgid ""
-"If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an "
-"extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin "
-"and non-Latin keyboard layouts"
+"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not "
+"always appear during install. If the button is there, you can control your "
+"settings by pressing it. If you see a question asking you whether your "
+"settings are correct, you can answer \"yes\", and the settings will be kept. "
+"If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be "
+"able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make sure "
+"your settings are on the safe side if the test button isn't available</"
+"emphasis>"
msgstr ""
-"Якщо вами було вибрано розкладку з нелатинськими символами, програма покаже "
-"додаткове діалогове вікно, за допомогою якого ви зможете визначитися зі "
-"способом перемикання між латинською і нелатинською розкладками."
+"<emphasis><guibutton>Перевірити</guibutton></emphasis>: кнопка перевірки під "
+"час встановлення може бути недоступною. Якщо кнопка є доступною, за "
+"допомогою її натискання ви можете перевірити, чи правильно вказано "
+"параметри. У відповідь на питання щодо правильності параметрів ви можете "
+"відповісти «так», щоб зберегти вказані параметри. Якщо ж зображення на "
+"моніторі немає, система за деякий час поверне вас до вікна налаштовування, "
+"за допомогою якого ви зможете виправити налаштування, аж доки не буде "
+"досягнуто бажаного результату. <emphasis>Якщо кнопка перевірки є "
+"недоступною, вам слід самостійно потурбуватися про те, щоб вказані параметри "
+"були безпечними.</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/configureX_chooser.xml:67
+msgid ""
+"<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to "
+"enable or disable various options."
+msgstr ""
+"<emphasis><guibutton>Параметри</guibutton></emphasis>: за допомогою цього "
+"пункту ви можете увімкнути або вимкнути різноманітні параметри."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/configureServices.xml:12
-msgid "Configure your Services"
-msgstr "Налаштування ваших служб"
+#: en/configureX_monitor.xml:18
+msgid "Choosing your Monitor"
+msgstr "Вибір монітора"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_monitor.xml:21
+msgid ""
+"DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually "
+"correctly identify yours."
+msgstr ""
+"У DrakX передбачено дуже повну базу даних моніторів. Зазвичай, програма може "
+"правильно визначити ваш монітор."
+
+#. type: Content of: <section><warning><para>
+#: en/configureX_monitor.xml:26
+msgid ""
+"<emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage "
+"your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing "
+"what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor "
+"documentation"
+msgstr ""
+"<emphasis>Вибір пункту монітора з іншими апаратними характеристиками може "
+"призвести до пошкодження вашого монітора або відеоапаратури. Будь ласка, "
+"подумайте над вашим вибором.</emphasis> Якщо маєте певні сумніви, зверніться "
+"до документації з вашого монітора."
-#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/configureServices.xml:21
+#: en/configureX_monitor.xml:34
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
-"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor."
+"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </"
+"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
-"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor."
+"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureServices.xml:27
+#: en/configureX_monitor.xml:42
+msgid "<emphasis>Custom</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Спеціальний</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_monitor.xml:44
msgid ""
-"Here you can set which services should (not) start when you boot your system."
+"This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh "
+"rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the "
+"screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are "
+"displayed."
msgstr ""
-"За допомогою цієї сторінки ви можете визначити, які служби запускатимуться, "
-"а які ні, під час завантаження вашої системи."
+"За допомогою цього пункту ви можете встановити значення двох критичних "
+"параметрів: вертикальної частоти оновлення та горизонтальної частоти "
+"синхронізації. Частота оновлення визначає частоту, з якою оновлюється "
+"зображення на екрані, а частота синхронізації є частотою, з якою буде "
+"показано лінії зображення."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureServices.xml:30
+#: en/configureX_monitor.xml:49
msgid ""
-"There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and "
-"see all services in it."
+"It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor "
+"type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you "
+"may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and "
+"consult your monitor documentation."
msgstr ""
-"Передбачено чотири групи служб. Щоб розгорнути список кожної з груп, "
-"натисніть кнопку з зображенням трикутника перед пунктом групи."
+"<emphasis>ДУЖЕ ВАЖЛИВО</emphasis> не вказати тип монітора, можливості якого "
+"перевищують можливості вашого: інакше ви можете пошкодити ваш монітор. Якщо "
+"сумніваєтеся, виберіть мінімальні параметри і уважно ознайомтеся з "
+"документацією до вашого монітора."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureServices.xml:34
-msgid "The setting DrakX chose are usually good."
-msgstr "Зазвичай, потреби у зміні налаштувань, вибраних DrakX, немає."
+#: en/configureX_monitor.xml:55
+msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureServices.xml:37
+#: en/configureX_monitor.xml:58
msgid ""
-"If you highlight a service, some information about it is shown in the info "
-"box below."
+"This is the default option and tries to determine the monitor type from the "
+"monitor database."
msgstr ""
-"Після позначення пункту служби програма покаже додаткові дані щодо служби на "
-"інформаційній панелі під списком."
+"Це типовий варіант: програма намагається визначити тип вашого монітора за "
+"базою даних моніторів."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureServices.xml:41
-msgid "Only change things when you know very well what you are doing."
-msgstr "Вносьте зміни, лише якщо вам добре відомі наслідки ваших дій."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/selectLanguage.xml:23
-msgid "Please choose a language to use"
-msgstr "Виберіть, будь ласка, мову"
+#: en/configureX_monitor.xml:63
+msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Виробник</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectLanguage.xml:26
+#: en/configureX_monitor.xml:65
msgid ""
-"Select your preferred language, by first expanding the list for your "
-"continent. <application>Mageia</application> will use this selection during "
-"the installation and for your installed system."
+"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which "
+"one you have, you can select it from the tree by selecting:"
msgstr ""
-"Виберіть бажану мову інтерфейсу системи. Для цього спочатку розгорніть "
-"список країн вашого континенту. <application>Mageia</application> "
-"використовуватиме вибрану вами мову під час встановлення та у "
-"вже встановленій системі."
+"Якщо засобу встановлення не вдалося належним чином визначити ваш монітор і "
+"вам відома назва цього монітора, ви можете вибрати її пункт з ієрархічного "
+"списку за такими критеріями:"
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/configureX_monitor.xml:73
+msgid "the monitor manufacturers name"
+msgstr "назва фірми-виробника монітора"
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/configureX_monitor.xml:77
+msgid "the monitor description"
+msgstr "опис монітора"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectLanguage.xml:30
+#: en/configureX_monitor.xml:82
+msgid "<emphasis>Generic</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Загальний</emphasis>:"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_monitor.xml:84
msgid ""
-"If it is likely that you will require several languages installed on your "
-"system, for yourself or other users, then you should use the "
-"<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be "
-"difficult to add extra language support after installation."
+"selecting this group displays nearly 30 display configurations such as "
+"1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is "
+"often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver "
+"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it "
+"may be wise to be conservative in your selections."
msgstr ""
-"Якщо у вашій системі буде використовуватися декілька мов (вами або іншими "
-"користувачами), натисніть кнопку <guibutton>Декілька мов</guibutton> , щоб "
-"додати їх. Після встановлення додати підтримку мов буде доволі складно."
+"якщо ви виберете цю групу, буде відкрито список з близько 30 типових "
+"налаштувань дисплеїв, подібних до 1024x768 @ 60 Гц, до якого включено "
+"параметри плоских панелей дисплеїв для ноутбуків. Зазвичай, цією групою "
+"варто користуватися, якщо у вас виникла потреба використовувати драйвер "
+"«Vesa» для вашої картки, тобто вашу відеокарту не вдалося визначити "
+"автоматично. Знову ж таки, варто параметри варто вибирати дуже обережно."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/diskdrake.xml:19
+msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake"
+msgstr "Нетиповий поділ диска на розділи за допомогою DiskDrake"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/selectLanguage.xml:36
+#: en/diskdrake.xml:26
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" "
-"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></"
+"imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" "
-"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></"
+"imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/selectLanguage.xml:44
+#: en/diskdrake.xml:33
msgid ""
-"Even if you choose more than one language, you must first choose one of them "
-"as your preferred language in the first language screen. It will also be "
-"marked as chosen in the multiple languages screen ."
+"If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you "
+"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The "
+"encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be "
+"set, otherwise your system will be unbootable."
msgstr ""
-"Навіть якщо вами було вибрано декілька мов, вам слід слід спочатку вибрати "
-"одну з них як основну мову сторінок програми для встановлення. Крім того, цю "
-"мову буде позначено і у вікні вибору декількох мов."
+"Якщо на вашому розділі з <literal>/</literal> ви хочете скористатися "
+"шифруванням, каталог <literal>/boot</literal> слід зберігати на окремому "
+"розділі. Не слід шифрувати каталог <literal>/boot</literal>, інакше "
+"завантаження системи стане неможливим."
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectLanguage.xml:51
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/diskdrake.xml:39
msgid ""
-"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then "
-"it is advisable to install the language of your keyboard as well."
+"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions, "
+"change the filesystem of a partition or change its size and even view what "
+"is in them before you start."
msgstr ""
-"Якщо розкладка вашої клавіатури не збігається з розкладкою, що "
-"використовується для бажаної мови, варто також встановити мовні пакунки для "
-"мови, пов’язаної з вибраною розкладкою."
+"За допомогою цієї сторінки можна визначити компонування розділів у вашій "
+"системі. За її допомогою можна вилучати і створювати розділи, змінювати "
+"файлові системи на розділах або розміри розділів і навіть переглядати вміст "
+"розділів до внесення змін."
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectLanguage.xml:57
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/diskdrake.xml:42
msgid ""
-"Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the "
-"\"multiple languages\" screen if you know that it is inappropriate for your "
-"language. Disabling UTF-8 applies to all installed languages."
+"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an "
+"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them."
msgstr ""
-"Типово, у Mageia використовується кодування UTF-8 (Unicode). Це кодування "
-"можна вимкнути за допомогою вікна вибору декількох мов, якщо вам наперед "
-"відомо, що Unicode є несумісним з вашою мовою. Вимикання UTF-8 "
-"стосуватиметься всіх встановлених мов."
+"Для кожного виявлено жорсткого диска або іншого носія даних (зокрема картки "
+"флеш USB) буде відведено власну вкладку. Приклад: sda, sdb та sdc, якщо буде "
+"виявлено три диски."
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectLanguage.xml:64
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/diskdrake.xml:45
msgid ""
-"You can change the language of your system after installation in the Mageia "
-"Control Center -&gt; System -&gt; Manage localization for your system."
+"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected "
+"storage device"
msgstr ""
-"Змінити мову інтерфейсу системи після встановлення можна за допомогою Центру "
-"керування Mageia (Система -&gt; Налаштувати локалізацію системи)."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/takeOverHdConfirm.xml:4
-msgid "Confirm hard disk to be formatted"
-msgstr "Підтвердження форматування жорсткого диска"
+"Натисніть кнопку <guibutton>Очистити все</guibutton>, щоб всі розділи на "
+"вибраному носії даних було вилучено."
-#. Made by marja on 2012 04 03
-#. test comment - johnr
-#. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct
-#. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I
-#. saw this help screen when I had only one HD
-#. 2013-05-05 marja added screenshot
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/takeOverHdConfirm.xml:19
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/diskdrake.xml:47
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG"
-"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>"
+"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, "
+"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it."
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG"
-"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>"
+"Щоб виконати будь-яку іншу дію, спочатку позначте область відповідного "
+"розділу. Потім перегляньте дані щодо розділу, змініть його файлову систему і "
+"точку монтування, розміри чи просто витріть увесь розділ."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/takeOverHdConfirm.xml:24
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your "
-"choice."
+#: en/diskdrake.xml:49
+msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes."
msgstr ""
-"Натисніть кнопку <guibutton>Назад</guibutton>, якщо ви не певні щодо "
-"зробленого вибору."
+"Повторюйте ці дії для всіх відповідних розділів, аж доки все не набуде "
+"потрібних вам обрисів."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/takeOverHdConfirm.xml:27
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every "
-"partition, every operating system and all data on that hard disk."
+#: en/diskdrake.xml:51
+msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready."
msgstr ""
-"Натисніть кнопку <guibutton>Далі</guibutton>, якщо ви певні і хочете витерти "
-"всі розділи, всі операційні системи на диску і всі дані, що зберігаються на "
-"цьому диску."
+"Натисніть кнопку <guibutton>Виконано</guibutton>, коли налаштовування буде "
+"завершено."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/doPartitionDisks.xml:25
@@ -1220,257 +1407,74 @@ msgstr ""
"Також слід переконатися, що всі розділи буде створено з парними розмірами у "
"мегабайтах."
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/chooseDesktop.xml:5
-msgid "Desktop Selection"
-msgstr "Вибір стільниці"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/chooseDesktop.xml:11
-msgid ""
-"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine "
-"tune your choice."
-msgstr ""
-"Залежно від вибраного вами за допомогою цієї сторінки варіанта встановлення, "
-"програма може запропонувати на подальших сторінка додаткові можливості "
-"остаточного налаштування вашої системи."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/chooseDesktop.xml:13
-msgid ""
-"After the selection step(s), you will see a slide show during package "
-"installation. The slide show can be disabled by pressing the "
-"<guilabel>Details</guilabel> button"
-msgstr ""
-"Після виконання кроків вибору, ви побачите показ слайдів. Вимкнути показ "
-"слайдів можна натисканням кнопки <guilabel>Подробиці</guilabel>."
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/chooseDesktop.xml:20
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" "
-"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" "
-"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/chooseDesktop.xml:26
-msgid ""
-"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or "
-"<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full "
-"set of useful applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if "
-"you want to use neither or both, or if you want something other than the "
-"default software choices for these desktop environments. The "
-"<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, "
-"sporting less eye candy and fewer packages installed by default."
-msgstr ""
-"Виберіть бажане для вас графічне середовище, <application>KDE</application> "
-"або <application>Gnome</application>. Обидва ці середовища об’єднують "
-"повноцінні набори програм та інструментів. Позначте пункт "
-"<guilabel>Спеціальний</guilabel> , якщо ви не маєте наміру використовувати "
-"жодне з цих середовищ, маєте намір використовувати обидва або хочете вибрати "
-"якийсь особливий перелік програмного забезпечення для цих середовищ. "
-"Стільничне середовище <application>LXDE</application> є менш вибагливим до "
-"ресурсів ніж перші два середовища, але виглядає не так яскраво і типово "
-"містить менше корисних програм. Якщо ви не маєте наміру використовувати "
-"жодне з цих середовищ, маєте намір використовувати обидва або хочете вибрати "
-"якийсь особливий перелік програмного забезпечення для цих середовищ. "
-"Стільничне середовище LXDE є менш вибагливим до ресурсів ніж перші два "
-"середовища, але виглядає не так яскраво і типово містить менше корисних "
-"програм."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/choosePackageGroups.xml:4
-msgid "Package Group Selection"
-msgstr "Вибір груп пакунків"
-
-#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/choosePackageGroups.xml:10
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:16
-msgid ""
-"Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on "
-"your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however "
-"more information about the content of each is available in tool-tips which "
-"become visible as the mouse is hovered over them."
-msgstr ""
-"Щоб полегшити вибір потрібних вам пакунків, список поділено на групи. "
-"Призначення груп можна зрозуміти з їхніх назв, втім, ви також можете "
-"отримати підказку щодо вмісту групи у відповідь на наведення вказівника миші "
-"на пункт групи у списку."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:23
-msgid "Workstation."
-msgstr "Робоча станція."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:27
-msgid "Server."
-msgstr "Сервер"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:31
-msgid "Graphical Environment."
-msgstr "Графічне середовище."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:35
-msgid ""
-"Individual Package Selection: You can use this option to manually add or "
-"remove packages."
-msgstr ""
-"Індивідуальний вибір пакунків: цим варіантом можна скористатися для "
-"додавання або вилучення пакунків вручну."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:39
-msgid ""
-"Read <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> for instructions on how to do "
-"a minimal install."
-msgstr ""
-"Ознайомтеся з розділом <xref linkend=\"minimal-install\"></xref>, де "
-"викладено настанови щодо встановлення мінімальної системи."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/choosePackagesTree.xml:4
-msgid "Choose Individual Packages"
-msgstr "Вибір окремих пакунків"
-
-#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/choosePackagesTree.xml:11
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/choosePackagesTree.xml:17
-msgid ""
-"Here you can add or remove any extra packages to customise your installation."
-msgstr ""
-"За допомогою цього варіанта ви можете вибрати додаткові пакунки, які "
-"доповнять встановлену вами систему, або вилучити пакунки, що є частиною "
-"типового набору."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/choosePackagesTree.xml:20
-msgid ""
-"After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy icon</"
-"guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages (saving "
-"to a USB key works, too). You can then use this file to install the same "
-"packages on another system, by pressing the same button during install and "
-"choosing to load it."
-msgstr ""
-"Щойно вибір буде зроблено, ви зможете натиснути <guibutton>піктограму "
-"дискети</guibutton> у нижній частині сторінки, щоб зберегти список пакунків "
-"(дані можна зберегти на флеш-носієві USB). Після цього збереженим файлом "
-"можна буде скористатися для встановлення системи на інші комп’ютери: "
-"достатньо буде натиснути ту саму кнопку ще раз під час встановлення і "
-"завантажити збережений файл."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/diskdrake.xml:19
-msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake"
-msgstr "Нетиповий поділ диска на розділи за допомогою DiskDrake"
+#. type: Content of: <article><info><title>
+#: en/DrakX.xml:3
+msgid "Installation with DrakX"
+msgstr "Встановлення за допомогою DrakX"
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/diskdrake.xml:26
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
+#. type: Content of: <article><info><cover><para><note>
+#: en/DrakX.xml:6
+msgid "<note>"
+msgstr "<note>"
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/diskdrake.xml:33
+#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
+#: en/DrakX.xml:7
msgid ""
-"If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you "
-"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The "
-"encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be "
-"set, otherwise your system will be unbootable."
+"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which "
+"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make "
+"while installing."
msgstr ""
-"Якщо на вашому розділі з <literal>/</literal> ви хочете скористатися "
-"шифруванням, каталог <literal>/boot</literal> слід зберігати на окремому "
-"розділі. Не слід шифрувати каталог <literal>/boot</literal>, інакше "
-"завантаження системи стане неможливим."
+"Всі сторінки, описані у цьому підручнику побачити одразу неможливо. Набір "
+"сторінок, які ви побачите залежить від набору обладнання у вашій системі та "
+"вибраного вами варіанта встановлення."
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:39
-msgid ""
-"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions, "
-"change the filesystem of a partition or change its size and even view what "
-"is in them before you start."
-msgstr ""
-"За допомогою цієї сторінки можна визначити компонування розділів у вашій "
-"системі. За її допомогою можна вилучати і створювати розділи, змінювати "
-"файлові системи на розділах або розміри розділів і навіть переглядати вміст "
-"розділів до внесення змін."
+#. type: Content of: <article><info><cover><para>
+#: en/DrakX.xml:10
+msgid "</note>"
+msgstr "</note>"
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:42
+#. type: Content of: <article><info><cover><para>
+#: en/DrakX.xml:12
msgid ""
-"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an "
-"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them."
+"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA "
+"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
+"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
msgstr ""
-"Для кожного виявлено жорсткого диска або іншого носія даних (зокрема картки "
-"флеш USB) буде відведено власну вкладку. Приклад: sda, sdb та sdc, якщо буде "
-"виявлено три диски."
+"Текст та знімки вікон у цьому підручнику надаються вам відповідно до умов "
+"ліцензування CC BY-SA 3.0, <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>ю"
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:45
+#. type: Content of: <article><info><cover><para>
+#: en/DrakX.xml:16
msgid ""
-"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected "
-"storage device"
+"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www."
+"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www."
+"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
msgstr ""
-"Натисніть кнопку <guibutton>Очистити все</guibutton>, щоб всі розділи на "
-"вибраному носії даних було вилучено."
+"Цей підручник було створено за допомогою <link ns6:href=\"http://www.calenco."
+"com\">Calenco CMS</link>, розробленої компанією <link ns6:href=\"http://www."
+"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:47
+#. type: Content of: <article><info><cover><para>
+#: en/DrakX.xml:18
msgid ""
-"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, "
-"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it."
-msgstr ""
-"Щоб виконати будь-яку іншу дію, спочатку позначте область відповідного "
-"розділу. Потім перегляньте дані щодо розділу, змініть його файлову систему і "
-"точку монтування, розміри чи просто витріть увесь розділ."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:49
-msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes."
-msgstr ""
-"Повторюйте ці дії для всіх відповідних розділів, аж доки все не набуде "
-"потрібних вам обрисів."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:51
-msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready."
+"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:"
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</"
+"link>, if you would like to help improve this manual."
msgstr ""
-"Натисніть кнопку <guibutton>Виконано</guibutton>, коли налаштовування буде "
-"завершено."
+"Підручник було написано охочими до цього користувачами у вільний від "
+"основної роботи час. Будь ласка, зверніться до <link ns6:href=\"https://wiki."
+"mageia.org/en/Documentation_team\">команди документування</link>, якщо "
+"хочете допомогти у покращенні цього підручника."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/exitInstall.xml:4
msgid "Congratulations"
msgstr "Вітаємо"
-#. Started by marja on 2012 03 29
-#. NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED!
-#. marja - 2012-04-24 added screenshot and text
+#. Started by marja on 2012 03 29
+#. NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED!
+#. marja - 2012-04-24 added screenshot and text
#. same day, added "s" to "sytems"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/exitInstall.xml:14
@@ -1531,10 +1535,10 @@ msgstr ""
msgid "Formatting"
msgstr "Форматування"
-#. Made by marja on 2012 03 29
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. marja 2012-04-24 added screenshot
-#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1
+#. Made by marja on 2012 03 29
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. marja 2012-04-24 added screenshot
+#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/formatPartitions.xml:18
msgid ""
@@ -1595,14 +1599,252 @@ msgstr ""
"щоб продовжити роботу з програмою."
#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/installer.xml:18
+msgid "DrakX, the Mageia Installer"
+msgstr "DrakX, програма для встановлення Mageia"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/installer.xml:21
+msgid ""
+"Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia "
+"Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as "
+"possible."
+msgstr ""
+"Байдуже, є у вас досвід користування GNU-Linux чи немає, програму для "
+"встановлення Mageia розроблено таким чином, що вона зробить встановлення або "
+"оновлення системи якомога простішим для вас."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/installer.xml:29
+msgid ""
+"The initial menu screen has various options, however the default one will "
+"start the installer, which will normally be all that you will need."
+msgstr ""
+"На початковому вікні меню встановлення ви побачити пункти варіантів дій. "
+"Типовим буде пункт запуску програми для встановлення системи. Зазвичай, це "
+"саме той пункт, який вам потрібен."
+
+#. type: Content of: <section><figure><info><title>
+#: en/installer.xml:35
+msgid "Installation Welcome Screen"
+msgstr "Вітальне вікно програми для встановлення"
+
+#. type: Content of: <section><figure><mediaobject>
+#: en/installer.xml:39
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </imagedata> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </imagedata> </"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><figure>
+#: en/installer.xml:34 en/installer.xml:90
+msgid ""
+"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id="
+"\"1\"/>"
+msgstr ""
+"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id="
+"\"1\"/>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/installer.xml:47
+msgid ""
+"If there are problems during install, then it may be necessary to use "
+"special installation options, see <xref linkend=\"installationOptions\"></"
+"xref>."
+msgstr ""
+"Якщо під час встановлення у вас виникнуть проблеми, вам доведеться "
+"скористатися особливими параметрами встановлення, див. <xref linkend="
+"\"installationOptions\"></xref>."
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/installer.xml:52
+msgid "The installation steps"
+msgstr "Кроки встановлення"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/installer.xml:55
+msgid ""
+"The install process is divided into a number of steps, which can be followed "
+"on the side panel of the screen."
+msgstr ""
+"Процедуру встановлення поділено на послідовність кроків, перелік яких буде "
+"показано на бічній панелі екрана."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/installer.xml:58
+msgid ""
+"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</"
+"guibutton> buttons with extra, less commonly required, options."
+msgstr ""
+"На кожному кроці вам буде показано одну або декілька сторінок, на яких ви "
+"можете побачити кнопку <guibutton>Додатково</guibutton> , за допомогою якої "
+"здійснюється доступ до додаткових параметрів, якими користуються не так "
+"часто як основними."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/installer.xml:62
+msgid ""
+"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further "
+"explanations about the current step."
+msgstr ""
+"На більшості сторінок ви також побачите кнопку <guibutton>Довідка</"
+"guibutton>, за допомогою якої можна отримати додаткові пояснення щодо "
+"поточного кроку."
+
+#. type: Content of: <section><section><note><para>
+#: en/installer.xml:66
+msgid ""
+"If somewhere during install you decide to stop the installation, it is "
+"possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a "
+"partition has been formatted or updates have started to be installed, your "
+"computer is no longer in the same state and rebooting it could very well "
+"leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure "
+"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys "
+"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press "
+"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot."
+msgstr ""
+"Якщо протягом процедури встановлення ви вирішите припинити встановлення, ви "
+"можете перезавантажити комп’ютер. Втім, вам слід ретельно обдумати ваші дії. "
+"Після форматування розділу або початку процедури встановлення оновлень ваш "
+"комп’ютер перебуватиме у проміжному стані. Перезавантаження може призвести "
+"до неможливості користування системою. Якщо, всупереч цим попередженням, ви "
+"хочете перезавантажити систему, перейдіть у текстовий термінал натисканням "
+"комбінації цих трьох клавіш: <guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> одночасно. "
+"Після цього, натисніть комбінацію клавіш <guibutton>Alt Ctrl Delete</"
+"guibutton> одночасно, щоб перезавантажити комп’ютер."
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/installer.xml:80
+msgid "Installation options"
+msgstr "Параметри встановлення"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/installer.xml:83
+msgid ""
+"If the installation fails then it may be necessary to try again by using one "
+"of the extra options available by hitting the <guibutton>F1 (Help)</"
+"guibutton> key see <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>"
+msgstr ""
+"Якщо програмі для встановлення не вдається виконати своє призначення "
+"належним чином, ви можете повторити спробу, скориставшись додатковими "
+"варіантами, опис яких можна отримати після натискання клавіші <guibutton>F1 "
+"(Довідка)</guibutton> див. <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/installer.xml:87
+msgid "This will open the following text based help."
+msgstr ""
+"У відповідь на натискання цієї клавіші буде відкрито таке текстове вікно "
+"довідкових даних."
+
+#. type: Content of: <section><section><figure><info><title>
+#: en/installer.xml:91
+msgid "Installation Help Screen"
+msgstr "Довідкове вікно системи встановлення"
+
+#. type: Content of: <section><section><figure><mediaobject>
+#: en/installer.xml:96
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/installer.xml:105
+msgid "Installation Problems and Possible Solutions"
+msgstr "Проблеми зі встановленням та можливі шляхи їх вирішення"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title>
+#: en/installer.xml:111
+msgid "No Graphical Interface"
+msgstr "Немає графічного інтерфейсу"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:116
+msgid ""
+"After the initial screen you did not reach the language selection screen. "
+"This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low "
+"resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt."
+msgstr ""
+"Після початкової сторінки не відкривається сторінка вибору мови. Таке може "
+"трапитися у системах з деякими графічними картками та застарілих системах. "
+"Спробуйте скористатися режимом низької роздільної здатності. Для цього "
+"впишіть <code>vgalo</code> у рядок запиту."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:123
+msgid ""
+"If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. "
+"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit "
+"ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be "
+"presented with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and hit "
+"ENTER. Now continue with the installation in text mode.<emphasis></emphasis>"
+msgstr ""
+"Якщо комп’ютер є дуже застарілим, встановлення у графічному режимі може бути "
+"просто неможливим. У такому випадку варто скористатися встановленням у "
+"текстовому режимі. Щоб скористатися цим режимом, натисніть клавішу Esc, коли "
+"буде показано перший вітальний екран, і підтвердіть виконання дії "
+"натисканням клавіші Enter. Введіть <code>text</code> і натисніть клавішу "
+"Enter. Встановлення буде продовжено у текстовому режимі.<emphasis></emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title>
+#: en/installer.xml:135
+msgid "The Install Freezes"
+msgstr "Встановлення зупиняється"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/installer.xml:138
+msgid ""
+"If the system appeared to freeze during the installation, this may be a "
+"problem with hardware detection. In this case the automatic detection of "
+"hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type "
+"<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with "
+"other options as necessary."
+msgstr ""
+"Якщо під час встановлення система припиняє відповідати на ваші запити, "
+"ймовірно, виникла проблема з визначенням характеристик обладнання. У такому "
+"випадку можна обійти автоматичне визначення характеристик обладнання і "
+"виконати його налаштовування пізніше. Щоб перевести засіб встановлення у "
+"відповідний режим, введіть до рядка запиту команду <code>noauto</code>. За "
+"потреби, цю команду можна поєднати з вищевказаними командами."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title>
+#: en/installer.xml:147
+msgid "Kernel Options"
+msgstr "Параметри ядра"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/installer.xml:150
+msgid ""
+"These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the "
+"available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the "
+"<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e."
+"g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM."
+msgstr ""
+"Потреба у визначенні параметрів ядра виникає нечасто, але у певних випадках "
+"комп’ютер може повідомляти засобу встановлення помилкові дані щодо об’єму "
+"оперативної пам’яті. Щоб вказати об’єм оперативної пам’яті вручну, "
+"скористайтеся командою <code>mem=xxxM</code>, де xxx правильне значення "
+"об’єму оперативної пам’яті, наприклад <code>mem=256M</code> відповідає 256 "
+"МБ оперативної пам’яті."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/installUpdates.xml:3
msgid "Updates"
msgstr "Поновлення"
-#. Made by marja on 2012 03 30
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. Made by marja on 2012 03 30
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
#. marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename
-#. marja, 2012-04-24 added screenshot
+#. marja, 2012-04-24 added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/installUpdates.xml:13
msgid ""
@@ -1642,22 +1884,147 @@ msgstr ""
"продовжити роботу з програмою."
#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/media_selection.xml:3
+msgid "Media Selection (Nonfree)"
+msgstr "Вибір носія (з пакунками, які не є вільними)"
+
+#. papoteur 2013-04-11 - created
+#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media)
+#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell
+#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong)
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/media_selection.xml:12
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png"
+"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png"
+"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/media_selection.xml:18
+msgid ""
+"Here you have the list of available repositories. Not all repositories are "
+"available, according to which media you use for installing. The repositories "
+"selection determines which packages will be available for selection during "
+"the next steps."
+msgstr ""
+"Тут ви побачите список доступних сховищ. Не всі сховища є доступними. Список "
+"доступних сховищ залежить від носія, яким ви скористалися для встановлення. "
+"Набір сховищ визначає, які з пакунків будуть доступними для вибору на "
+"наступних кроках."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/media_selection.xml:25
+msgid ""
+"The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains "
+"the base of the distribution."
+msgstr ""
+"Сховище <emphasis>Core</emphasis> не можна вимикати, оскільки у ньому "
+"містяться основні пакунки дистрибутива."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/media_selection.xml:30
+msgid ""
+"The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are free-"
+"of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source "
+"software (hence the name - Nonfree). For example this repository includes "
+"nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"До сховища <emphasis>Nonfree</emphasis> включено пакунки, які є "
+"безкоштовними, тобто Mageia може поширювати їх, але у них міститься "
+"програмне забезпечення з закритим кодом (звідси і назва — Nonfree). У цьому "
+"сховищі, наприклад, містяться пакунки закритих драйверів до графічних карток "
+"nVidia і ATI, мікропрограми для різноманітних карток WiFi тощо."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/media_selection.xml:38
+msgid ""
+"The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under "
+"a free license. The main criteria for placing packages in this repository is "
+"that they may infringe patents and copyright laws in some countries, e.g. "
+"Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed "
+"to play commercial video DVD, etc."
+msgstr ""
+"У сховищі <emphasis>Tainted</emphasis> зберігаються пакунки, випущені "
+"відповідно до вільних ліцензійних угод. Основним критерієм для включення "
+"пакунків до цього сховища є те, що їхнє поширення обмежується патентним "
+"законодавством та законами про авторські і суміжні права деяких краї. До "
+"цього сховища зокрема включено мультимедійні кодеки, потрібні для "
+"відтворення різноманітних файлів звукових та відеоданих; пакунки, потрібні "
+"для відтворення комерційних відео-DVD тощо."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/minimal-install.xml:3
+msgid "Minimal Install"
+msgstr "Мінімальне встановлення"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/minimal-install.xml:9
+msgid ""
+"You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the "
+"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></"
+"xref>."
+msgstr ""
+"Ви можете вибрати «Мінімальне встановлення» зняттям позначок з усіх пунктів "
+"у списку вибору груп пакунків, див. розділ <xref linkend="
+"\"choosePackageGroups\"></xref>."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/minimal-install.xml:10
+msgid ""
+"Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for "
+"their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised "
+"workstation. You will probably use this option combined with Manual Package "
+"Selection, see <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>."
+msgstr ""
+"Мінімальний режим призначено для тих, хто має намір використовувати "
+"<application>Mageia</application> з якоюсь вузькоспеціалізованою метою, "
+"зокрема як сервер або робочу станцію вузького спрямування. Цим варіантом "
+"варто користуватися у поєднанні з вибором пакунків вручну, див. <xref "
+"linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/minimal-install.xml:14
+msgid ""
+"If you choose this installation class, then the related screen will offer "
+"you a few useful extras to install, such as documentation and X."
+msgstr ""
+"Якщо ви виберете цей варіант встановлення, на наступній сторінці програми "
+"вам буде запропоновано встановити корисні доповнення системи, зокрема "
+"документацію та графічний сервер."
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/minimal-install.xml:19
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" "
+"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> "
+"</imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" "
+"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> "
+"</imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/misc-params.xml:3
msgid "Summary of miscellaneous parameters"
msgstr "Резюме щодо інших параметрів"
-#. Started by marja on 2012 03 31
-#. NEEDS TO BE WRITTEN AND REVIEWED!
-#. marja - 2012 04 15 added some text, not much, unfortunately :(
-#. marja 2012-04-24 added screenshots
+#. Started by marja on 2012 03 31
+#. NEEDS TO BE WRITTEN AND REVIEWED!
+#. marja - 2012 04 15 added some text, not much, unfortunately :(
+#. marja 2012-04-24 added screenshots
#. JohnR 2012-04-25 Added text as requested by Psec :-)
-#. marja 2012-04-24 added 2 links to other help pages
-#. marja 2012-04-24 added some text in the drakxid-configureServices and
-#. the drakxid-miscellaneous section
-#. marja 2012-04-24 corrected "Magaia" in the last paragraph
-#. marja 2012-04-24 corrected para xml:id number in the last paragraph
-#. 2012-05-01 marja - added You-Cheng Hsieh's section about IBus etc.
-#. 2012-08-09 marja - replaced linkend="setupBootloaderBeginner" by linkend="setupBootloader"
+#. marja 2012-04-24 added 2 links to other help pages
+#. marja 2012-04-24 added some text in the drakxid-configureServices and
+#. the drakxid-miscellaneous section
+#. marja 2012-04-24 corrected "Magaia" in the last paragraph
+#. marja 2012-04-24 corrected para xml:id number in the last paragraph
+#. 2012-05-01 marja - added You-Cheng Hsieh's section about IBus etc.
+#. 2012-08-09 marja - replaced linkend="setupBootloaderBeginner" by linkend="setupBootloader"
#. 2012-12-25 marja - moved configureTimezoneUTC, selectCountry, configureServices and SecurityLevel out to separate files
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/misc-params.xml:33
@@ -1878,13 +2245,13 @@ msgstr "<guilabel>Мережа</guilabel>:"
msgid ""
"You can configure your network here, but for network cards with non-free "
"drivers it is better to do that after reboot, in the <application>Mageia "
-"Control Center</application>, if you have not yet enabled the non-free media "
+"Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media "
"repositories."
msgstr ""
"Цей розділ надасть вам змогу налаштувати мережу. Втім, якщо ви користуєтеся "
"картками, для яких потрібні закриті драйвери, краще виконати налаштовування "
"після перезавантаження, за допомогою <application>Центру керування Mageia</"
-"application>, після вмикання сховищ закритих (non-free) пакунків."
+"application>, після вмикання сховищ закритих (Nonfree) пакунків."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/misc-params.xml:170
@@ -1980,132 +2347,383 @@ msgstr ""
"значно знизити рівень захисту вашої системи."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/configureTimezoneUTC.xml:12
-msgid "Configure your Timezone"
-msgstr "Налаштування часового поясу"
+#: en/securityLevel.xml:12
+msgid "Security Level"
+msgstr "Рівень безпеки"
-#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml"
+#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/configureTimezoneUTC.xml:20
+#: en/securityLevel.xml:19
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC."
-"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
+"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </"
+"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC."
-"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
+"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureTimezoneUTC.xml:26
-msgid ""
-"Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the "
-"same time zone."
+#: en/securityLevel.xml:24
+msgid "You can adjust your security level here."
msgstr ""
-"Виберіть ваш часовий пояс. Для цього достатньо вибрати вашу країну або якесь "
-"місто поруч з вашим місцем перебування так, щоб це місто було розташовано у "
-"тому самому часовому поясі."
+"За допомогою цієї сторінки ви можете змінити рівень захисту вашої системи."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureTimezoneUTC.xml:30
+#: en/securityLevel.xml:27
msgid ""
-"In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to "
-"GMT, also known as UTC."
+"Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose."
msgstr ""
-"За допомогою наступного розділу ви можете вказати режим роботи апаратного "
-"годинника комп’ютера: використання місцевого часу або часу за Гринвічем, "
-"також відомого як Всесвітній час."
+"Якщо ви не певні щодо потрібних вам параметрів, краще не змінюйте типових "
+"параметрів."
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/configureTimezoneUTC.xml:35
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/securityLevel.xml:30
msgid ""
-"If you have more than one operating system on your computer, make sure they "
-"are all set to local time, or all to UTC/GMT."
+"After install, it will always be possible to adjust your security settings "
+"in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center."
msgstr ""
-"Якщо на вашому комп’ютері встановлено декілька операційних систем, "
-"переконайтеся, що у всіх цих системах використано місцевий час або "
-"Всесвітній час (UTC/GMT)."
+"Після встановлення ви завжди зможете змінити параметри захисту за допомогою "
+"модуля <guilabel>Безпека</guilabel> Центру керування Mageia."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/resizeFATChoose.xml:17
+#: en/selectCountry.xml:13
+msgid "Select your Country / Region"
+msgstr "Вибір країни і регіону"
+
+#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params
+#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/selectCountry.xml:21
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" "
+"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" "
+"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/selectCountry.xml:27
msgid ""
-"Resize <application>Windows<superscript>®</superscript></application> "
-"partition"
+"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, "
+"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country "
+"can lead to not being able to use a Wireless network."
msgstr ""
-"Зміна розмірів розділу <application>Windows<superscript>®</superscript></"
-"application>"
+"Виберіть країну або регіон. Ваш вибір буде важливим для всіх типів "
+"параметрів локалізації системи, зокрема вибору валюти та домену керування "
+"бездротовим зв’язком. Помилковий вибір може призвести до неможливості "
+"використання бездротового зв’язку."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/resizeFATChoose.xml:21
+#: en/selectCountry.xml:32
+msgid ""
+"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</"
+"guilabel> button and choose your country / region there."
+msgstr ""
+"Якщо вашої країни немає у списку, натисніть кнопку <guilabel>Інші країни</"
+"guilabel> і виберіть країну або регіон за допомогою вікна, яке буде відкрито."
+
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/selectCountry.xml:37
msgid ""
-"You have more than one <application>Windows<superscript>®</superscript></"
-"application> partition. Choose which one should be made smaller to make "
-"space for installing <application>Mageia</application>."
+"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, "
+"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the "
+"first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real "
+"choice."
msgstr ""
-"У вашій системі декілька розділів <application>Windows<superscript>®</"
-"superscript></application>. Виберіть один з них, той, який слід зменшити у "
-"розмірах, щоб отримати достатньо місця для встановлення <application>Mageia</"
-"application>."
+"Якщо пункт вашої країни є лише у списку <guilabel>Інші країни</guilabel> "
+"може здатися, що вибрано країну з першого списку. Будь ласка, не зважайте на "
+"це, DrakX вже врахував ваш правильний вибір."
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/selectCountry.xml:46
+msgid "Input method"
+msgstr "Спосіб введення"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/selectCountry.xml:49
+msgid ""
+"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an "
+"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input "
+"multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the "
+"default input method in Mageia DVDs, Africa/India and Asia/no-India Live-"
+"CDs. For Asian and African locales, IBus will be set as default input method "
+"so users should not need to configure it manually. Other input methods(SCIM, "
+"GCIN, HIME, etc) also provide similar functions and can be installed if you "
+"added HTTP/FTP media before package selection."
+msgstr ""
+"За допомогою вікна <guilabel>Інші країни</guilabel> ви також можете вибрати "
+"спосіб введення (за допомогою нижньої частини списку). Способи введення "
+"надають змогу користувачам вводити символи запису східних мов (китайської, "
+"японської, корейської тощо). Типовим способом введення на DVD з Mageia та "
+"портативних образах системи для Африки/Індії та Азії є IBus. Для локалей "
+"азійських та африканських країн IBus буде визначено типовим способом "
+"введення, отже користувачам не доведеться налаштовувати нічого вручну. Інші "
+"способи введення (SCIM, GCIN, HIME тощо), які надають користувачам подібні "
+"можливості, можна встановити, якщо перед вибором пакунків було додано "
+"сховища пакунків HTTP/FTP."
+
+#. type: Content of: <section><section><note><para>
+#: en/selectCountry.xml:61
+msgid ""
+"If you missed the input method setup during installation, you can access it "
+"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -&gt; "
+"\"System\", or by running localedrake as root."
+msgstr ""
+"Якщо спосіб введення потрібен вам після встановлення системи, ви можете "
+"отримати доступ до нього після завантаження встановленої системи за "
+"допомогою пункту меню «Налаштувати ваш комп’ютер» -&gt; «Система» або "
+"запуску localedrake від імені користувача root."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/setupSCSI.xml:11
-msgid "Setup SCSI"
-msgstr "Налаштування SCSI"
+#: en/selectInstallClass.xml:23
+msgid "Install or Upgrade"
+msgstr "Встановлення або оновлення"
-#. Made by marja on 2012 04 02
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. JohnR - edited 2012-03-03
-#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-)
-#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented.
-#. marja 2012-04-24 added screenshot
-#. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the
-#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/setupSCSI.xml:26
+#: en/selectInstallClass.xml:27
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format="
-"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format="
-"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectInstallClass.xml:34
+msgid "Install"
+msgstr "Встановити"
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectInstallClass.xml:36
+msgid ""
+"Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation."
+msgstr ""
+"Цим варіантом слід скористатися, якщо ви хочете встановити "
+"<application>Mageia</application> з нуля."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectInstallClass.xml:41
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Оновити"
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectInstallClass.xml:43
+msgid ""
+"If you have one or more <application>Mageia 2</application> installations on "
+"your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the "
+"latest release."
+msgstr ""
+"Якщо на вашому комп’ютері встановлено одну або декілька операційних систем "
+"<application>Mageia 2</application>, програма для встановлення надасть вам "
+"змогу оновити одну зі встановлених систем до найсвіжішої версії."
+
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/selectInstallClass.xml:49
+msgid ""
+"If during install you decide to stop the installation, it is possible to "
+"reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been "
+"formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in "
+"the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an "
+"unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you "
+"want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl "
+"F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl Delete</"
+"guilabel> simultaneously to reboot."
+msgstr ""
+"Якщо протягом процедури встановлення ви вирішите припинити встановлення, ви "
+"можете перезавантажити комп’ютер. Втім, вам слід ретельно обдумати ваші дії. "
+"Після форматування розділу або початку процедури встановлення оновлень ваш "
+"комп’ютер перебуватиме у проміжному стані. Перезавантаження може призвести "
+"до неможливості користування системою. Якщо, всупереч цим попередженням, ви "
+"хочете перезавантажити систему, перейдіть у текстовий термінал натисканням "
+"комбінації цих трьох клавіш: <guilabel>Alt Ctrl F2</guilabel> одночасно. "
+"Після цього, натисніть комбінацію клавіш <guilabel>Alt Ctrl Delete</"
+"guilabel> одночасно, щоб перезавантажити комп’ютер."
+
+#. type: Content of: <section><tip><para>
+#: en/selectInstallClass.xml:60
+msgid ""
+"If you have discovered that you forgot to select an additional language, you "
+"can return from the \"Install or Upgrade\" screen to the language choice "
+"screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do <emphasis>not</"
+"emphasis> do this later in the install."
+msgstr ""
+"Якщо ви виявите, що забули встановити пакунки додаткової мови, ви можете "
+"повернутися зі сторінки «Встановлення або оновлення» до сторінки вибору мови "
+"натисканням комбінації клавіш <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. "
+"<emphasis>Не</emphasis> робіть цього під час наступних кроків встановлення."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/selectKeyboard.xml:14
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавіатура"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupSCSI.xml:32
+#: en/selectKeyboard.xml:17
msgid ""
-"DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers "
-"it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently "
-"fail to recognise the drive."
+"DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable "
+"keyboard is found it will default to a US keyboard layout."
msgstr ""
-"Зазвичай DrakX визначає параметри дисків правильно. Втім, якщо ви маєте "
-"справу із застарілим дисковим контролером SCSI, можливі помилки, через які "
-"програма не зможе встановити потрібних драйверів."
+"DrakX автоматично вибирає відповідну розкладку клавіатури до вибраної вами "
+"мови. Якщо у списку програми не виявиться відповідної розкладки, буде "
+"використано типову американську розкладку."
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/selectKeyboard.xml:22
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png"
+"\" /> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png"
+"\" /> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectKeyboard.xml:30
+msgid ""
+"Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. "
+"If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications "
+"that came with your system, or ask the computer vendor. There may even be a "
+"label on the keyboard that identifies the layout. You can also look here: "
+"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en."
+"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>"
+msgstr ""
+"Переконайтеся, що програма зробила правильний вибір, або виберіть іншу "
+"розкладку клавіатури. Якщо ви не можете визначитися з потрібною вам "
+"розкладкою, ознайомтеся з документацією до вашого комп’ютера або надішліть "
+"запит до його виробника. Крім того, на деяких з клавіатур можна знайти "
+"позначку, яка містить дані щодо розкладки клавіатури. Також корисним може "
+"бути ознайомлення із вмістом сторінки: <link xlink:href=\"http://uk."
+"wikipedia.org/wiki/Розкладка_клавіатури\">uk.wikipedia.org/wiki/"
+"Розкладка_клавіатури</link>."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectKeyboard.xml:40
+msgid ""
+"If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</"
+"guibutton> to get a full list, and select your keyboard there."
+msgstr ""
+"Якщо пункту вашої клавіатури не буде у показаному списку, натисніть кнопку "
+"<guibutton>Ще</guibutton> для ознайомлення з повним списком, з якого ви "
+"можете вибрати модель клавіатури."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para>
+#: en/selectKeyboard.xml:45
+msgid ""
+"After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, "
+"you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though "
+"a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly "
+"and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the "
+"full list."
+msgstr ""
+"Після вибору моделі клавіатури за допомогою діалогового вікна <guibutton>Ще</"
+"guibutton> ви повернетеся до першого діалогового вікна вибору клавіатури, у "
+"якому пункт клавіатури залишиться попереднім. Не зважайте на це: засобу "
+"встановлення вже повідомлено, що ви вибрали належну клавіатури з повного "
+"списку."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectKeyboard.xml:55
+msgid ""
+"If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an "
+"extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin "
+"and non-Latin keyboard layouts"
+msgstr ""
+"Якщо вами було вибрано розкладку з нелатинськими символами, програма покаже "
+"додаткове діалогове вікно, за допомогою якого ви зможете визначитися зі "
+"способом перемикання між латинською і нелатинською розкладками."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/selectLanguage.xml:23
+msgid "Please choose a language to use"
+msgstr "Виберіть, будь ласка, мову"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupSCSI.xml:36
+#: en/selectLanguage.xml:26
msgid ""
-"If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s) "
-"you have."
+"Select your preferred language, by first expanding the list for your "
+"continent. <application>Mageia</application> will use this selection during "
+"the installation and for your installed system."
msgstr ""
-"Якщо вам трапився саме такий контролер, вам доведеться вручну повідомити "
-"DrakX, з яким диском SCSI доведеться мати справу."
+"Виберіть бажану мову інтерфейсу системи. Для цього спочатку розгорніть "
+"список країн вашого континенту. <application>Mageia</application> "
+"використовуватиме вибрану вами мову під час встановлення та у вже "
+"встановленій системі."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupSCSI.xml:39
-msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly."
+#: en/selectLanguage.xml:30
+msgid ""
+"If it is likely that you will require several languages installed on your "
+"system, for yourself or other users, then you should use the "
+"<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be "
+"difficult to add extra language support after installation."
msgstr ""
-"Після цього, DrakX зможе налаштувати систему на роботу з дисками належним "
-"чином."
+"Якщо у вашій системі буде використовуватися декілька мов (вами або іншими "
+"користувачами), натисніть кнопку <guibutton>Декілька мов</guibutton> , щоб "
+"додати їх. Після встановлення додати підтримку мов буде доволі складно."
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/selectLanguage.xml:36
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" "
+"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" "
+"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><warning><para>
+#: en/selectLanguage.xml:44
+msgid ""
+"Even if you choose more than one language, you must first choose one of them "
+"as your preferred language in the first language screen. It will also be "
+"marked as chosen in the multiple languages screen ."
+msgstr ""
+"Навіть якщо вами було вибрано декілька мов, вам слід слід спочатку вибрати "
+"одну з них як основну мову сторінок програми для встановлення. Крім того, цю "
+"мову буде позначено і у вікні вибору декількох мов."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectLanguage.xml:51
+msgid ""
+"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then "
+"it is advisable to install the language of your keyboard as well."
+msgstr ""
+"Якщо розкладка вашої клавіатури не збігається з розкладкою, що "
+"використовується для бажаної мови, варто також встановити мовні пакунки для "
+"мови, пов’язаної з вибраною розкладкою."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectLanguage.xml:57
+msgid ""
+"Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the "
+"\"multiple languages\" screen if you know that it is inappropriate for your "
+"language. Disabling UTF-8 applies to all installed languages."
+msgstr ""
+"Типово, у Mageia використовується кодування UTF-8 (Unicode). Це кодування "
+"можна вимкнути за допомогою вікна вибору декількох мов, якщо вам наперед "
+"відомо, що Unicode є несумісним з вашою мовою. Вимикання UTF-8 "
+"стосуватиметься всіх встановлених мов."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectLanguage.xml:64
+msgid ""
+"You can change the language of your system after installation in the Mageia "
+"Control Center -&gt; System -&gt; Manage localization for your system."
+msgstr ""
+"Змінити мову інтерфейсу системи після встановлення можна за допомогою Центру "
+"керування Mageia (Система -&gt; Налаштувати локалізацію системи)."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectMouse.xml:4
msgid "Select mouse"
msgstr "Вибір драйвера миші"
-#. Made by marja on 2012 04 11
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. Made by marja on 2012 04 11
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
#. adding some "real" text now that we know the page shows up in the right place
-#. marja 2012-04-24 adding screenshot
+#. marja 2012-04-24 adding screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectMouse.xml:16
msgid ""
@@ -2144,11 +2762,85 @@ msgstr ""
"більше кнопками."
#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:5
+msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry"
+msgstr "Додавання пункту меню завантаження та внесення змін у такі пункти"
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:10
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
+"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
+"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
+"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
+"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:17
+msgid ""
+"You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the "
+"relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> screen "
+"and editing the screen that pops up on top of it."
+msgstr ""
+"Щоб додати запис або внести зміни у позначений запис, натисніть відповідну "
+"кнопку на сторінці <emphasis>Налаштування завантажувача</emphasis>. У "
+"відповідь буде показано вікно редагування."
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:21
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
+"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
+"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
+"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
+"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:26
+msgid ""
+"Some things that can be done without any risk, are changing the label of an "
+"entry and ticking the box to make an entry the default one."
+msgstr ""
+"Деякі з дій можна виконувати нічим не ризикуючи. До таких дій належить зміна "
+"мітки запису або позначення типового запису у списку."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:27
+msgid ""
+"You can add the proper version number of an entry, or rename it completely."
+msgstr ""
+"Ви можете додати до запису належний номер версії або повністю змінити назву "
+"запису."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:28
+msgid ""
+"The default entry is the one the systems boots into if you don't make a "
+"choice while booting up."
+msgstr ""
+"Типовий пункт — це пункт операційної системи, яка завантажується, якщо "
+"користувачем не буде зроблено іншого вибору під час показу меню завантаження."
+
+#. type: Content of: <section><warning><para>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:29
+msgid ""
+"Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't "
+"just try something without knowing what you are doing."
+msgstr ""
+"Редагування інших параметрів може призвести до неможливості завантаження "
+"системи. Будь ласка, не експериментуйте з цими параметрами, якщо вам "
+"достеменно невідоме їхнє призначення."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:3
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Основні параметри завантажувача"
-#. 2012-08-12 Copied this page, setupBootloader.xml, from setupBootloaderBeginner.xml and REMOVED the string "Beginner" everywhere, except in this sentence.
+#. 2012-08-12 Copied this page, setupBootloader.xml, from setupBootloaderBeginner.xml and REMOVED the string "Beginner" everywhere, except in this sentence.
#. 2013-3-30 Removed refernce to bootloader expert page and suggest using grub2 where other grub2 systems exist
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:11
@@ -2315,805 +3007,110 @@ msgstr ""
"<guibutton>Додатково</guibutton> і позначте пункт <guilabel>Очищати /tmp при "
"кожному перезавантаженні</guilabel>. Це допоможе зекономити трохи місця."
-#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section>
-#: en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1 en/add_supplemental_media.xml:2
-msgid "en"
-msgstr "uk"
-
-#. type: Content of: <article><info><title>
-#: en/DrakX.xml:3
-msgid "Installation with DrakX"
-msgstr "Встановлення за допомогою DrakX"
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para><note>
-#: en/DrakX.xml:6
-msgid "<note>"
-msgstr "<note>"
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
-#: en/DrakX.xml:7
-msgid ""
-"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which "
-"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make "
-"while installing."
-msgstr ""
-"Всі сторінки, описані у цьому підручнику побачити одразу неможливо. Набір "
-"сторінок, які ви побачите залежить від набору обладнання у вашій системі та "
-"вибраного вами варіанта встановлення."
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/DrakX.xml:10
-msgid "</note>"
-msgstr "</note>"
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/DrakX.xml:12
-msgid ""
-"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA "
-"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
-"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
-msgstr ""
-"Текст та знімки вікон у цьому підручнику надаються вам відповідно до умов "
-"ліцензування CC BY-SA 3.0, <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>ю"
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/DrakX.xml:16
-msgid ""
-"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www."
-"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www."
-"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
-msgstr ""
-"Цей підручник було створено за допомогою <link ns6:href=\"http://www.calenco."
-"com\">Calenco CMS</link>, розробленої компанією <link ns6:href=\"http://www."
-"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/DrakX.xml:18
-msgid ""
-"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:"
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</"
-"link>, if you would like to help improve this manual."
-msgstr ""
-"Підручник було написано охочими до цього користувачами у вільний від "
-"основної роботи час. Будь ласка, зверніться до <link ns6:href=\"https://wiki."
-"mageia.org/en/Documentation_team\">команди документування</link>, якщо "
-"хочете допомогти у покращенні цього підручника."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/configureX_card_list.xml:11
-msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)"
-msgstr "Вибір графічного сервера (налаштовування вашої графічної картки)"
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/configureX_card_list.xml:16
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
-"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
-"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:21
-msgid ""
-"DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually "
-"correctly identify your video device."
-msgstr ""
-"У DrakX передбачено дуже повну базу даних графічних карток. Зазвичай, "
-"програма може правильно визначити ваш графічний пристрій."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:24
-msgid ""
-"If the installer has not correctly detected your graphic card and you know "
-"which one you have, you can select it from the tree by:"
-msgstr ""
-"Якщо засобу встановлення не вдалося належним чином визначити вашу графічну "
-"картку і вам відома назва цієї картки, ви можете вибрати її пункт з "
-"ієрархічного списку за такими критеріями:"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:27 en/configureX_monitor.xml:69
-msgid "vendor"
-msgstr "виробник"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:31
-msgid "then the name of your card"
-msgstr "назва вашої картки"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:35
-msgid "and the type of card"
-msgstr "тип вашої картки"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:39
-msgid ""
-"If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in "
-"the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the "
-"Xorg category"
-msgstr ""
-"Якщо вашої картки немає у списку карток за виробниками (оскільки вона ще не "
-"встигла потрапити до бази даних або є надто старою), ви можете знайти "
-"відповідний драйвер у категорії «Xorg»."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:43
-msgid ""
-"The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card "
-"drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the "
-"option of using the vesa driver which provides basic capabilities."
-msgstr ""
-"У категорії «Xorg» ви зможете скористатися одним з понад 40 типових "
-"драйверів з відкритим кодом для відеокарт. Якщо вам все ж не вдасться знайти "
-"драйвер за назвою, ви можете скористатися драйвером «vesa». Цей драйвер "
-"забезпечує базові можливості з показу відео."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:48
-msgid ""
-"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access "
-"to the Commandline Interface."
-msgstr ""
-"Будьте уважними: якщо драйвер буде вибрано помилково, ви зможете отримати "
-"доступ лише до інтерфейсу командного рядка."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:51
-msgid ""
-"Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which "
-"may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from "
-"the card manufacturers' websites."
-msgstr ""
-"Деякі виробники відеокарт самі створюють пропрієтарні (закриті) драйвери для "
-"Linux. Доступ до таких драйверів можна отримати лише за допомогою сховищ "
-"пакунків «Nonfree» або сайтів виробників карток."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:55
-msgid ""
-"The Nonfree repository need to be explicitly enabled to access them. If you "
-"didn't select it previously, you should do this after your first reboot."
-msgstr ""
-"Вам слід явним чином увімкнути сховища «Nonfree», щоб мати до "
-"них доступ. Зробити це слід після першого перезавантаження системи."
-
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/configureX_monitor.xml:18
-msgid "Choosing your Monitor"
-msgstr "Вибір монітора"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:21
-msgid ""
-"DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually "
-"correctly identify yours."
-msgstr ""
-"У DrakX передбачено дуже повну базу даних моніторів. Зазвичай, програма може "
-"правильно визначити ваш монітор."
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:26
-msgid ""
-"<emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage "
-"your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing "
-"what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor "
-"documentation"
-msgstr ""
-"<emphasis>Вибір пункту монітора з іншими апаратними характеристиками може "
-"призвести до пошкодження вашого монітора або відеоапаратури. Будь ласка, "
-"подумайте над вашим вибором.</emphasis> Якщо маєте певні сумніви, зверніться "
-"до документації з вашого монітора."
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/configureX_monitor.xml:34
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor."
-"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor."
-"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:42
-msgid "<emphasis>Custom</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Спеціальний</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:44
-msgid ""
-"This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh "
-"rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the "
-"screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are "
-"displayed."
-msgstr ""
-"За допомогою цього пункту ви можете встановити значення двох критичних "
-"параметрів: вертикальної частоти оновлення та горизонтальної частоти "
-"синхронізації. Частота оновлення визначає частоту, з якою оновлюється "
-"зображення на екрані, а частота синхронізації є частотою, з якою буде "
-"показано лінії зображення."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:49
-msgid ""
-"It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor "
-"type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you "
-"may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and "
-"consult your monitor documentation."
-msgstr ""
-"<emphasis>ДУЖЕ ВАЖЛИВО</emphasis> не вказати тип монітора, можливості якого "
-"перевищують можливості вашого: інакше ви можете пошкодити ваш монітор. Якщо "
-"сумніваєтеся, виберіть мінімальні параметри і уважно ознайомтеся з "
-"документацією до вашого монітора."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:55
-msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:58
-msgid ""
-"This is the default option and tries to determine the monitor type from the "
-"monitor database."
-msgstr ""
-"Це типовий варіант: програма намагається визначити тип вашого монітора за "
-"базою даних моніторів."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:63
-msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Виробник</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:65
-msgid ""
-"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which "
-"one you have, you can select it from the tree by selecting:"
-msgstr ""
-"Якщо засобу встановлення не вдалося належним чином визначити ваш монітор і "
-"вам відома назва цього монітора, ви можете вибрати її пункт з ієрархічного "
-"списку за такими критеріями:"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:73
-msgid "the monitor manufacturers name"
-msgstr "назва фірми-виробника монітора"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:77
-msgid "the monitor description"
-msgstr "опис монітора"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:82
-msgid "<emphasis>Generic</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Загальний</emphasis>:"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:84
-msgid ""
-"selecting this group displays nearly 30 display configurations such as "
-"1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is "
-"often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver "
-"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it "
-"may be wise to be conservative in your selections."
-msgstr ""
-"якщо ви виберете цю групу, буде відкрито список з близько 30 типових "
-"налаштувань дисплеїв, подібних до 1024x768 @ 60 Гц, до якого включено "
-"параметри плоских панелей дисплеїв для ноутбуків. Зазвичай, цією групою "
-"варто користуватися, якщо у вас виникла потреба використовувати драйвер "
-"«Vesa» для вашої картки, тобто вашу відеокарту не вдалося визначити "
-"автоматично. Знову ж таки, варто параметри варто вибирати дуже обережно."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/configureX_chooser.xml:4
-msgid "Graphic Card and Monitor Configuration"
-msgstr "Налаштування графічної картки та монітора"
-
-#. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/configureX_chooser.xml:11
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png"
-"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </"
-"imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png"
-"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </"
-"imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:18
-msgid ""
-"No matter which graphical environment (also known as desktop environment) "
-"you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are "
-"all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window "
-"System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for "
-"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or "
-"any other graphical environment to work well, the following <acronym>X</"
-"acronym> settings need to be correct. Choose the correct settings if you can "
-"see that <application>DrakX</application> didn't make a choice, or if you "
-"think the choice is incorrect."
-msgstr ""
-"Байдуже, яке графічне середовище (або стільничне середовище) було вибрано під "
-"час встановлення <application>Mageia</application>, всі ці середовища "
-"засновано на графічному інтерфейсі, який має назву <acronym>X Window System</"
-"acronym> або просто <acronym>X</acronym>. Отже, щоб <acronym>KDE</acronym>, "
-"<acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> або будь-яке інше графічне "
-"середовище працювало належним чином, вказані нижче параметри роботи сервера "
-"<acronym>X</acronym> має бути визначено належним чином. Змінювати значення "
-"параметрів слід, якщо помітно, що <application>DrakX</application> зроблено "
-"помилковий вибір, або якщо вам здається, що цей вибір є помилковим."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:31
-msgid ""
-"<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card "
-"from the list if needed."
-msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Графічна карта</guibutton></emphasis>: якщо потрібно, "
-"виберіть встановлену на вашому комп’ютері графічну картку зі списку."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:37
-msgid ""
-"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose "
-"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor "
-"from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. "
-"Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the "
-"horizontal and vertical refresh rates of your monitor."
-msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Монітор</guibutton></emphasis>: ви можете вибрати "
-"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> якщо вважаєте, що це правильно, або вибрати "
-"пункт вашого монітора зі списків <guilabel>Виробник</guilabel> або "
-"<guilabel>Загальний</guilabel>. Виберіть пункт <guilabel>Спеціальний</"
-"guilabel>, якщо хочете вручну вказати частоту оновлення зображення за "
-"вертикаллю та горизонталлю для вашого монітора."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:45
-msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor"
-msgstr ""
-"Помилково вказані частоти оновлення зображення можуть призвести до "
-"пошкодження вашого монітора."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:51
-msgid ""
-"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired "
-"resolution and color depth of your monitor here."
-msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Роздільна здатність</guibutton></emphasis>: за "
-"допомогою цього пункту можна вибрати бажану роздільну здатність та глибину "
-"кольорів на вашому моніторі."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:56
-msgid ""
-"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not "
-"always appear during install. If the button is there, you can control your "
-"settings by pressing it. If you see a question asking you whether your "
-"settings are correct, you can answer \"yes\", and the settings will be kept. "
-"If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be "
-"able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make sure "
-"your settings are on the safe side if the test button isn't available</"
-"emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Перевірити</guibutton></emphasis>: кнопка перевірки під "
-"час встановлення може бути недоступною. Якщо кнопка є доступною, за "
-"допомогою її натискання ви можете перевірити, чи правильно вказано "
-"параметри. У відповідь на питання щодо правильності параметрів ви можете "
-"відповісти «так», щоб зберегти вказані параметри. Якщо ж зображення на "
-"моніторі немає, система за деякий час поверне вас до вікна налаштовування, "
-"за допомогою якого ви зможете виправити налаштування, аж доки не буде "
-"досягнуто бажаного результату. <emphasis>Якщо кнопка перевірки є "
-"недоступною, вам слід самостійно потурбуватися про те, щоб вказані параметри "
-"були безпечними.</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:67
-msgid ""
-"<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to "
-"enable or disable various options."
-msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Параметри</guibutton></emphasis>: за допомогою цього "
-"пункту ви можете увімкнути або вимкнути різноманітні параметри."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:5
-msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry"
-msgstr "Додавання пункту меню завантаження та внесення змін у такі пункти"
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:10
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:17
-msgid ""
-"You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the "
-"relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> screen "
-"and editing the screen that pops up on top of it."
-msgstr ""
-"Щоб додати запис або внести зміни у позначений запис, натисніть відповідну "
-"кнопку на сторінці <emphasis>Налаштування завантажувача</emphasis>. У "
-"відповідь буде показано вікно редагування."
+#: en/setupSCSI.xml:11
+msgid "Setup SCSI"
+msgstr "Налаштування SCSI"
+#. Made by marja on 2012 04 02
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. JohnR - edited 2012-03-03
+#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-)
+#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented.
+#. marja 2012-04-24 added screenshot
+#. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the
+#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:21
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:26
-msgid ""
-"Some things that can be done without any risk, are changing the label of an "
-"entry and ticking the box to make an entry the default one."
-msgstr ""
-"Деякі з дій можна виконувати нічим не ризикуючи. До таких дій належить зміна "
-"мітки запису або позначення типового запису у списку."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:27
-msgid ""
-"You can add the proper version number of an entry, or rename it completely."
-msgstr ""
-"Ви можете додати до запису належний номер версії або повністю змінити назву "
-"запису."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:28
-msgid ""
-"The default entry is the one the systems boots into if you don't make a "
-"choice while booting up."
-msgstr ""
-"Типовий пункт — це пункт операційної системи, яка завантажується, якщо "
-"користувачем не буде зроблено іншого вибору під час показу меню завантаження."
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:29
-msgid ""
-"Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't "
-"just try something without knowing what you are doing."
-msgstr ""
-"Редагування інших параметрів може призвести до неможливості завантаження "
-"системи. Будь ласка, не експериментуйте з цими параметрами, якщо вам "
-"достеменно невідоме їхнє призначення."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/minimal-install.xml:3
-msgid "Minimal Install"
-msgstr "Мінімальне встановлення"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/minimal-install.xml:9
-msgid ""
-"You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the "
-"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></"
-"xref>."
-msgstr ""
-"Ви можете вибрати «Мінімальне встановлення» зняттям позначок з усіх пунктів "
-"у списку вибору груп пакунків, див. розділ <xref linkend="
-"\"choosePackageGroups\"></xref>."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/minimal-install.xml:10
+#: en/setupSCSI.xml:26
msgid ""
-"Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for "
-"their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised "
-"workstation. You will probably use this option combined with Manual Package "
-"Selection, see <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>."
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format="
+"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"Мінімальний режим призначено для тих, хто має намір використовувати "
-"<application>Mageia</application> з якоюсь вузькоспеціалізованою метою, "
-"зокрема як сервер або робочу станцію вузького спрямування. Цим варіантом "
-"варто користуватися у поєднанні з вибором пакунків вручну, див. <xref "
-"linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>."
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format="
+"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/minimal-install.xml:14
-msgid ""
-"If you choose this installation class, then the related screen will offer "
-"you a few useful extras to install, such as documentation and X."
-msgstr ""
-"Якщо ви виберете цей варіант встановлення, на наступній сторінці програми "
-"вам буде запропоновано встановити корисні доповнення системи, зокрема "
-"документацію та графічний сервер."
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/minimal-install.xml:19
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> "
-"</imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> "
-"</imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/securityLevel.xml:12
-msgid "Security Level"
-msgstr "Рівень безпеки"
-
-#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml"
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/securityLevel.xml:19
+#: en/setupSCSI.xml:32
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/securityLevel.xml:24
-msgid "You can adjust your security level here."
+"DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers "
+"it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently "
+"fail to recognise the drive."
msgstr ""
-"За допомогою цієї сторінки ви можете змінити рівень захисту вашої системи."
+"Зазвичай DrakX визначає параметри дисків правильно. Втім, якщо ви маєте "
+"справу із застарілим дисковим контролером SCSI, можливі помилки, через які "
+"програма не зможе встановити потрібних драйверів."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/securityLevel.xml:27
+#: en/setupSCSI.xml:36
msgid ""
-"Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose."
+"If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s) "
+"you have."
msgstr ""
-"Якщо ви не певні щодо потрібних вам параметрів, краще не змінюйте типових "
-"параметрів."
+"Якщо вам трапився саме такий контролер, вам доведеться вручну повідомити "
+"DrakX, з яким диском SCSI доведеться мати справу."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/securityLevel.xml:30
-msgid ""
-"After install, it will always be possible to adjust your security settings "
-"in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center."
+#: en/setupSCSI.xml:39
+msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly."
msgstr ""
-"Після встановлення ви завжди зможете змінити параметри захисту за "
-"допомогою модуля <guilabel>Безпека</guilabel> Центру керування Mageia."
+"Після цього, DrakX зможе налаштувати систему на роботу з дисками належним "
+"чином."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/selectCountry.xml:13
-msgid "Select your Country / Region"
-msgstr "Вибір країни і регіону"
+#: en/takeOverHdConfirm.xml:4
+msgid "Confirm hard disk to be formatted"
+msgstr "Підтвердження форматування жорсткого диска"
-#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. Made by marja on 2012 04 03
+#. test comment - johnr
+#. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct
+#. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I
+#. saw this help screen when I had only one HD
+#. 2013-05-05 marja added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/selectCountry.xml:21
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectCountry.xml:27
+#: en/takeOverHdConfirm.xml:19
msgid ""
-"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, "
-"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country "
-"can lead to not being able to use a Wireless network."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG"
+"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"Виберіть країну або регіон. Ваш вибір буде важливим для всіх типів "
-"параметрів локалізації системи, зокрема вибору валюти та домену керування "
-"бездротовим зв’язком. Помилковий вибір може призвести до неможливості "
-"використання бездротового зв’язку."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG"
+"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectCountry.xml:32
-msgid ""
-"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</"
-"guilabel> button and choose your country / region there."
-msgstr ""
-"Якщо вашої країни немає у списку, натисніть кнопку <guilabel>Інші країни</"
-"guilabel> і виберіть країну або регіон за допомогою вікна, яке буде відкрито."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/selectCountry.xml:37
+#: en/takeOverHdConfirm.xml:24
msgid ""
-"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, "
-"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the "
-"first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real "
+"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your "
"choice."
msgstr ""
-"Якщо пункт вашої країни є лише у списку <guilabel>Інші країни</guilabel> "
-"може здатися, що вибрано країну з першого списку. Будь ласка, не зважайте на "
-"це, DrakX вже врахував ваш правильний вибір."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/selectCountry.xml:46
-msgid "Input method"
-msgstr "Спосіб введення"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/selectCountry.xml:49
-msgid ""
-"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an "
-"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input "
-"multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the "
-"default input method in Mageia DVDs, Africa/India and Asia/no-India Live-"
-"CDs. For Asian and African locales, IBus will be set as default input method "
-"so users should not need to configure it manually. Other input methods(SCIM, "
-"GCIN, HIME, etc) also provide similar functions and can be installed if you "
-"added HTTP/FTP media before package selection."
-msgstr ""
-"За допомогою вікна <guilabel>Інші країни</guilabel> ви також можете вибрати "
-"спосіб введення (за допомогою нижньої частини списку). Способи введення "
-"надають змогу користувачам вводити символи запису східних мов (китайської, "
-"японської, корейської тощо). Типовим способом введення на DVD з Mageia та "
-"портативних образах системи для Африки/Індії та Азії є IBus. Для локалей "
-"азійських та африканських країн IBus буде визначено типовим способом "
-"введення, отже користувачам не доведеться налаштовувати нічого вручну. Інші "
-"способи введення (SCIM, GCIN, HIME тощо), які надають користувачам подібні "
-"можливості, можна встановити, якщо перед вибором пакунків було додано "
-"сховища пакунків HTTP/FTP."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/selectCountry.xml:61
-msgid ""
-"If you missed the input method setup during installation, you can access it "
-"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -&gt; "
-"\"System\", or by running localedrake as root."
-msgstr ""
-"Якщо спосіб введення потрібен вам після встановлення системи, ви можете "
-"отримати доступ до нього після завантаження встановленої системи за "
-"допомогою пункту меню «Налаштувати ваш комп’ютер» -&gt; «Система» або "
-"запуску localedrake від імені користувача root."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/media_selection.xml:3
-msgid "Media Selection (Nonfree)"
-msgstr "Вибір носія (з пакунками, які не є вільними)"
-
-#. papoteur 2013-04-11 - created
-#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media)
-#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell
-#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong)
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/media_selection.xml:12
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png"
-"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png"
-"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/media_selection.xml:18
-msgid ""
-"Here you have the list of available repositories. Not all repositories are "
-"available, according to which media you use for installing. The repositories "
-"selection determines which packages will be available for selection during "
-"the next steps."
-msgstr ""
-"Тут ви побачите список доступних сховищ. Не всі сховища є доступними. Список "
-"доступних сховищ залежить від носія, яким ви скористалися для встановлення. "
-"Набір сховищ визначає, які з пакунків будуть доступними для вибору на "
-"наступних кроках."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/media_selection.xml:25
-msgid ""
-"The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains "
-"the base of the distribution."
-msgstr ""
-"Сховище <emphasis>Core</emphasis> не можна вимикати, оскільки у ньому "
-"містяться основні пакунки дистрибутива."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/media_selection.xml:30
-msgid ""
-"The <emphasis>Non-free</emphasis> repository includes packages that are free-"
-"of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source "
-"software (hence the name - Nonfree). For example this repository includes "
-"nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi "
-"cards, etc."
-msgstr ""
-"До сховища <emphasis>Non-free</emphasis> включено пакунки, які є "
-"безкоштовними, тобто Mageia може поширювати їх, але у них міститься "
-"програмне забезпечення з закритим кодом (звідси і назва — Nonfree). У цьому "
-"сховищі, наприклад, містяться пакунки закритих драйверів до графічних карток "
-"nVidia і ATI, мікропрограми для різноманітних карток WiFi тощо."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/media_selection.xml:38
-msgid ""
-"The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under "
-"a free license. The main criteria for placing packages in this repository is "
-"that they may infringe patents and copyright laws in some countries, e.g. "
-"Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed "
-"to play commercial video DVD, etc."
-msgstr ""
-"У сховищі <emphasis>Tainted</emphasis> зберігаються пакунки, випущені "
-"відповідно до вільних ліцензійних угод. Основним критерієм для включення "
-"пакунків до цього сховища є те, що їхнє поширення обмежується патентним "
-"законодавством та законами про авторські і суміжні права деяких краї. До "
-"цього сховища зокрема включено мультимедійні кодеки, потрібні для "
-"відтворення різноманітних файлів звукових та відеоданих; пакунки, потрібні "
-"для відтворення комерційних відео-DVD тощо."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/add_supplemental_media.xml:10
-msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)"
-msgstr ""
-"Вибір носія (налаштовування додаткових носіїв пакунків для встановлення)"
-
-#. papoteur 2013-04-13 - created
-#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection
-#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/add_supplemental_media.xml:18
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-"
-"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-"
-"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-"
-"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-"
-"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>"
+"Натисніть кнопку <guibutton>Назад</guibutton>, якщо ви не певні щодо "
+"зробленого вибору."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/add_supplemental_media.xml:24
+#: en/takeOverHdConfirm.xml:27
msgid ""
-"This screen gives you the list of already recognized repositories. You can "
-"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The "
-"source selection determines which packages will be available for selection "
-"during the next steps."
+"Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every "
+"partition, every operating system and all data on that hard disk."
msgstr ""
-"На цій сторінці буде наведено список визначених сховищ пакунків. Ви зможете "
-"додати інші джерела пакунків, зокрема оптичний носій даних або віддалений "
-"сервер у мережі. Набір вказаних сховищ визначає, які з пакунків будуть "
-"доступними для вибору на наступних кроках."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/add_supplemental_media.xml:29
-msgid "For a network source, there are two steps to follow:"
-msgstr "Щоб додати джерело у інтернет, слід виконати два таких кроки:"
+"Натисніть кнопку <guibutton>Далі</guibutton>, якщо ви певні і хочете витерти "
+"всі розділи, всі операційні системи на диску і всі дані, що зберігаються на "
+"цьому диску."
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/add_supplemental_media.xml:33
-msgid "Choosing and activation of the network, if not already up."
-msgstr "Вибір і вмикання мережі, якщо її ще не було увімкнено."
+#~ msgid ""
+#~ "Resize <application>Windows<superscript>®</superscript></application> "
+#~ "partition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Зміна розмірів розділу <application>Windows<superscript>®</superscript></"
+#~ "application>"
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/add_supplemental_media.xml:37
-msgid ""
-"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a "
-"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by "
-"Mageia, like the non-free , the tainted repositories and the updates. With "
-"the URL, you can designate a specific repository or your own NFS "
-"installation."
-msgstr ""
-"Вибір дзеркала або визначення адреси (перший запис). Після вибору дзеркала "
-"ви отримаєте доступ до вибору сховищ, які використовуються у Mageia, зокрема "
-"сховищ невільних пакунків, пакунків з обмеженнями у ліцензуванні та "
-"оновлень. За допомогою визначення адреси ви можете пов’язати з системою "
-"певне сховище пакунків або розгорнуту вами за допомогою NFS систему."
+#~ msgid ""
+#~ "You have more than one <application>Windows<superscript>®</superscript></"
+#~ "application> partition. Choose which one should be made smaller to make "
+#~ "space for installing <application>Mageia</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "У вашій системі декілька розділів <application>Windows<superscript>®</"
+#~ "superscript></application>. Виберіть один з них, той, який слід зменшити "
+#~ "у розмірах, щоб отримати достатньо місця для встановлення "
+#~ "<application>Mageia</application>."
#~ msgid "Choose hard disk to erase for <application>Mageia</application>"
#~ msgstr ""