diff options
Diffstat (limited to 'docs/installer/uk.po')
-rw-r--r-- | docs/installer/uk.po | 3073 |
1 files changed, 1535 insertions, 1538 deletions
diff --git a/docs/installer/uk.po b/docs/installer/uk.po index cbc179b6..45bcb8ed 100644 --- a/docs/installer/uk.po +++ b/docs/installer/uk.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-07 10:48+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-07 11:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-09 20:39+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-09 20:42+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -88,24 +88,88 @@ msgstr "" "Щоб ознайомитися зі списком нововведень у <application>Mageia</application>, " "натисніть кнопку <guibutton>Нотатки щодо випуску</guibutton>." +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> +#: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1 +msgid "en" +msgstr "uk" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/add_supplemental_media.xml:10 +msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)" +msgstr "" +"Вибір носія (налаштовування додаткових носіїв пакунків для встановлення)" + +#. papoteur 2013-04-13 - created +#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection +#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/add_supplemental_media.xml:18 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" +"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" +"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" +"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" +"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/add_supplemental_media.xml:24 +msgid "" +"This screen gives you the list of already recognized repositories. You can " +"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The " +"source selection determines which packages will be available for selection " +"during the next steps." +msgstr "" +"На цій сторінці буде наведено список визначених сховищ пакунків. Ви зможете " +"додати інші джерела пакунків, зокрема оптичний носій даних або віддалений " +"сервер у мережі. Набір вказаних сховищ визначає, які з пакунків будуть " +"доступними для вибору на наступних кроках." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/add_supplemental_media.xml:29 +msgid "For a network source, there are two steps to follow:" +msgstr "Щоб додати джерело у інтернет, слід виконати два таких кроки:" + +#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> +#: en/add_supplemental_media.xml:33 +msgid "Choosing and activation of the network, if not already up." +msgstr "Вибір і вмикання мережі, якщо її ще не було увімкнено." + +#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> +#: en/add_supplemental_media.xml:37 +msgid "" +"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a " +"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by " +"Mageia, like the Nonfree , the Tainted repositories and the Updates. With " +"the URL, you can designate a specific repository or your own NFS " +"installation." +msgstr "" +"Вибір дзеркала або визначення адреси (перший запис). Після вибору дзеркала " +"ви отримаєте доступ до вибору сховищ, які використовуються у Mageia, зокрема " +"сховищ невільних пакунків (Nonfree), пакунків з обмеженнями у ліцензуванні " +"(Tainted) та оновлень (Updates). За допомогою визначення адреси ви можете " +"пов’язати з системою певне сховище пакунків або розгорнуту вами за допомогою " +"NFS систему." + #. type: Content of: <section><info><title> #: en/addUser.xml:4 msgid "User and Superuser Management" msgstr "Керування обліковими записами користувача і адміністратора" -#. Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back +#. Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back #. removed para xml:id's, finished the page using Led43's text in the wiki, but -#. changed his text about the Advanced User Managment screen (the only thing -#. about guest account there, is the box you can tick or untick to enable or +#. changed his text about the Advanced User Managment screen (the only thing +#. about guest account there, is the box you can tick or untick to enable or #. disable it, the rest is about the normal user you're adding in the previous #. screen), marja, 20120409 #. barjac 2012-04-13 moved explanation of xguest lower down. I don't understand -#. "rbash" in the xguest warning - is that correct? -#. JohnR 2012-04-19 Language proofreading -#. marja 2012-04-24 Added screenshot -#. marja 2013-04-26 added new note +#. "rbash" in the xguest warning - is that correct? +#. JohnR 2012-04-19 Language proofreading +#. marja 2012-04-24 Added screenshot +#. marja 2013-04-26 added new note #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/addUser.xml:27 msgid "" @@ -356,17 +420,17 @@ msgstr "" msgid "Choose the mount points" msgstr "Виберіть точки монтування" -#. Made by marja on 2012 03 28 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back -#. removed para xml:id's, marja, 20120409 +#. Made by marja on 2012 03 28 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back +#. removed para xml:id's, marja, 20120409 #. barjac 14/04/2012 Minor edit to improve grammar and replaced "at least ONE" -#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;) -#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes +#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;) +#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes #. Marja: you're right, in English English it is "its type", however, the Americans #. write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it -#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) -#. 2012-04-19 Language proofreading done +#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) +#. 2012-04-19 Language proofreading done #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/ask_mntpoint_s.xml:27 msgid "" @@ -385,8 +449,8 @@ msgid "" "you don't agree with the <application>DrakX</application> suggestions, you " "can change the mount points." msgstr "" -"За допомогою цієї сторінки ви можете переглянути список розділів Linux " -"на вашому комп’ютері. Якщо ви не згодні з пропозиціями <application>DrakX</" +"За допомогою цієї сторінки ви можете переглянути список розділів Linux на " +"вашому комп’ютері. Якщо ви не згодні з пропозиціями <application>DrakX</" "application>, ви можете змінити точки монтування." #. type: Content of: <section><note><para> @@ -395,8 +459,8 @@ msgid "" "If you change anything, make sure you still have a <literal>/</literal> " "(root) partition." msgstr "" -"У разі внесення змін не забудьте, що серед розділів обов’язково має " -"бути розділ <literal>/</literal>." +"У разі внесення змін не забудьте, що серед розділів обов’язково має бути " +"розділ <literal>/</literal>." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:44 @@ -426,13 +490,13 @@ msgid "" "your films, or <literal>/cauldron-home</literal> for the <literal>/home</" "literal> partition of a cauldron install." msgstr "" -"Якщо у вашій системі багато розділів, за допомогою спадного меню ви " -"зможете вибрати для них різні точки монтування, зокрема такі: <literal>/</" -"literal>, <literal>/home</literal> і <literal>/var</literal>. Крім того, ви " -"можете створити власні точки монтування, наприклад <literal>/video</literal> " -"для розділу, на якому зберігатимуться ваші відео файли або <literal>/" -"cauldron-home</literal> для розділу <literal>/home</literal> встановленої " -"тестової версії системи (cauldron)." +"Якщо у вашій системі багато розділів, за допомогою спадного меню ви зможете " +"вибрати для них різні точки монтування, зокрема такі: <literal>/</literal>, " +"<literal>/home</literal> і <literal>/var</literal>. Крім того, ви можете " +"створити власні точки монтування, наприклад <literal>/video</literal> для " +"розділу, на якому зберігатимуться ваші відео файли або <literal>/cauldron-" +"home</literal> для розділу <literal>/home</literal> встановленої тестової " +"версії системи (cauldron)." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:65 @@ -467,572 +531,695 @@ msgstr "" "розділи згідно пропозицій DrakX чи виконати додаткові дії." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/installer.xml:18 -msgid "DrakX, the Mageia Installer" -msgstr "DrakX, програма для встановлення Mageia" +#: en/chooseDesktop.xml:5 +msgid "Desktop Selection" +msgstr "Вибір стільниці" #. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:21 +#: en/chooseDesktop.xml:11 msgid "" -"Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia " -"Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as " -"possible." +"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine " +"tune your choice." msgstr "" -"Байдуже, є у вас досвід користування GNU-Linux чи немає, програму для " -"встановлення Mageia розроблено таким чином, що вона зробить встановлення або " -"оновлення системи якомога простішим для вас." +"Залежно від вибраного вами за допомогою цієї сторінки варіанта встановлення, " +"програма може запропонувати на подальших сторінка додаткові можливості " +"остаточного налаштування вашої системи." #. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:29 +#: en/chooseDesktop.xml:13 msgid "" -"The initial menu screen has various options, however the default one will " -"start the installer, which will normally be all that you will need." +"After the selection step(s), you will see a slide show during package " +"installation. The slide show can be disabled by pressing the " +"<guilabel>Details</guilabel> button" msgstr "" -"На початковому вікні меню встановлення ви побачити пункти варіантів дій. " -"Типовим буде пункт запуску програми для встановлення системи. Зазвичай, це " -"саме той пункт, який вам потрібен." +"Після виконання кроків вибору, ви побачите показ слайдів. Вимкнути показ " +"слайдів можна натисканням кнопки <guilabel>Подробиці</guilabel>." -#. type: Content of: <section><figure><info><title> -#: en/installer.xml:35 -msgid "Installation Welcome Screen" -msgstr "Вітальне вікно програми для встановлення" +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/chooseDesktop.xml:20 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" " +"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" " +"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><figure><mediaobject> -#: en/installer.xml:39 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/chooseDesktop.xml:26 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </imagedata> </" -"imageobject>" +"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or " +"<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full " +"set of useful applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if " +"you want to use neither or both, or if you want something other than the " +"default software choices for these desktop environments. The " +"<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, " +"sporting less eye candy and fewer packages installed by default." msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </imagedata> </" -"imageobject>" +"Виберіть бажане для вас графічне середовище, <application>KDE</application> " +"або <application>Gnome</application>. Обидва ці середовища об’єднують " +"повноцінні набори програм та інструментів. Позначте пункт " +"<guilabel>Спеціальний</guilabel> , якщо ви не маєте наміру використовувати " +"жодне з цих середовищ, маєте намір використовувати обидва або хочете вибрати " +"якийсь особливий перелік програмного забезпечення для цих середовищ. " +"Стільничне середовище <application>LXDE</application> є менш вибагливим до " +"ресурсів ніж перші два середовища, але виглядає не так яскраво і типово " +"містить менше корисних програм. Якщо ви не маєте наміру використовувати " +"жодне з цих середовищ, маєте намір використовувати обидва або хочете вибрати " +"якийсь особливий перелік програмного забезпечення для цих середовищ. " +"Стільничне середовище LXDE є менш вибагливим до ресурсів ніж перші два " +"середовища, але виглядає не так яскраво і типово містить менше корисних " +"програм." -#. type: Content of: <section><section><figure> -#: en/installer.xml:34 en/installer.xml:90 +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/choosePackageGroups.xml:4 +msgid "Package Group Selection" +msgstr "Вибір груп пакунків" + +#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/choosePackageGroups.xml:10 msgid "" -"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" -"\"1\"/>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" -"\"1\"/>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:47 +#: en/choosePackageGroups.xml:16 msgid "" -"If there are problems during install, then it may be necessary to use " -"special installation options, see <xref linkend=\"installationOptions\"></" -"xref>." +"Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on " +"your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however " +"more information about the content of each is available in tool-tips which " +"become visible as the mouse is hovered over them." msgstr "" -"Якщо під час встановлення у вас виникнуть проблеми, вам доведеться " -"скористатися особливими параметрами встановлення, див. <xref linkend=" -"\"installationOptions\"></xref>." +"Щоб полегшити вибір потрібних вам пакунків, список поділено на групи. " +"Призначення груп можна зрозуміти з їхніх назв, втім, ви також можете " +"отримати підказку щодо вмісту групи у відповідь на наведення вказівника миші " +"на пункт групи у списку." -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/installer.xml:52 -msgid "The installation steps" -msgstr "Кроки встановлення" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:23 +msgid "Workstation." +msgstr "Робоча станція." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:55 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:27 +msgid "Server." +msgstr "Сервер" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:31 +msgid "Graphical Environment." +msgstr "Графічне середовище." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:35 msgid "" -"The install process is divided into a number of steps, which can be followed " -"on the side panel of the screen." +"Individual Package Selection: You can use this option to manually add or " +"remove packages." msgstr "" -"Процедуру встановлення поділено на послідовність кроків, перелік яких буде " -"показано на бічній панелі екрана." +"Індивідуальний вибір пакунків: цим варіантом можна скористатися для " +"додавання або вилучення пакунків вручну." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:58 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:39 msgid "" -"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</" -"guibutton> buttons with extra, less commonly required, options." +"Read <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> for instructions on how to do " +"a minimal install." msgstr "" -"На кожному кроці вам буде показано одну або декілька сторінок, на яких ви " -"можете побачити кнопку <guibutton>Додатково</guibutton> , за допомогою якої " -"здійснюється доступ до додаткових параметрів, якими користуються не так " -"часто як основними." +"Ознайомтеся з розділом <xref linkend=\"minimal-install\"></xref>, де " +"викладено настанови щодо встановлення мінімальної системи." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:62 +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/choosePackagesTree.xml:4 +msgid "Choose Individual Packages" +msgstr "Вибір окремих пакунків" + +#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/choosePackagesTree.xml:11 msgid "" -"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further " -"explanations about the current step." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"На більшості сторінок ви також побачите кнопку <guibutton>Довідка</" -"guibutton>, за допомогою якої можна отримати додаткові пояснення щодо " -"поточного кроку." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/installer.xml:66 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/choosePackagesTree.xml:17 msgid "" -"If somewhere during install you decide to stop the installation, it is " -"possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a " -"partition has been formatted or updates have started to be installed, your " -"computer is no longer in the same state and rebooting it could very well " -"leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure " -"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys " -"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press " -"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot." +"Here you can add or remove any extra packages to customise your installation." msgstr "" -"Якщо протягом процедури встановлення ви вирішите припинити встановлення, ви " -"можете перезавантажити комп’ютер. Втім, вам слід ретельно обдумати ваші дії. " -"Після форматування розділу або початку процедури встановлення оновлень ваш " -"комп’ютер перебуватиме у проміжному стані. Перезавантаження може призвести " -"до неможливості користування системою. Якщо, всупереч цим попередженням, ви " -"хочете перезавантажити систему, перейдіть у текстовий термінал натисканням " -"комбінації цих трьох клавіш: <guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> одночасно. " -"Після цього, натисніть комбінацію клавіш <guibutton>Alt Ctrl Delete</" -"guibutton> одночасно, щоб перезавантажити комп’ютер." +"За допомогою цього варіанта ви можете вибрати додаткові пакунки, які " +"доповнять встановлену вами систему, або вилучити пакунки, що є частиною " +"типового набору." -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/installer.xml:80 -msgid "Installation options" -msgstr "Параметри встановлення" +#. type: Content of: <section><para> +#: en/choosePackagesTree.xml:20 +msgid "" +"After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy icon</" +"guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages (saving " +"to a USB key works, too). You can then use this file to install the same " +"packages on another system, by pressing the same button during install and " +"choosing to load it." +msgstr "" +"Щойно вибір буде зроблено, ви зможете натиснути <guibutton>піктограму " +"дискети</guibutton> у нижній частині сторінки, щоб зберегти список пакунків " +"(дані можна зберегти на флеш-носієві USB). Після цього збереженим файлом " +"можна буде скористатися для встановлення системи на інші комп’ютери: " +"достатньо буде натиснути ту саму кнопку ще раз під час встановлення і " +"завантажити збережений файл." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:83 +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/configureServices.xml:12 +msgid "Configure your Services" +msgstr "Налаштування ваших служб" + +#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml +#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/configureServices.xml:21 msgid "" -"If the installation fails then it may be necessary to try again by using one " -"of the extra options available by hitting the <guibutton>F1 (Help)</" -"guibutton> key see <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" +"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" +"imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"Якщо програмі для встановлення не вдається виконати своє призначення " -"належним чином, ви можете повторити спробу, скориставшись додатковими " -"варіантами, опис яких можна отримати після натискання клавіші <guibutton>F1 " -"(Довідка)</guibutton> див. <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>." +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" +"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" +"imagedata> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:87 -msgid "This will open the following text based help." +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:27 +msgid "" +"Here you can set which services should (not) start when you boot your system." msgstr "" -"У відповідь на натискання цієї клавіші буде відкрито таке текстове вікно " -"довідкових даних." +"За допомогою цієї сторінки ви можете визначити, які служби запускатимуться, " +"а які ні, під час завантаження вашої системи." -#. type: Content of: <section><section><figure><info><title> -#: en/installer.xml:91 -msgid "Installation Help Screen" -msgstr "Довідкове вікно системи встановлення" +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:30 +msgid "" +"There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and " +"see all services in it." +msgstr "" +"Передбачено чотири групи служб. Щоб розгорнути список кожної з груп, " +"натисніть кнопку з зображенням трикутника перед пунктом групи." -#. type: Content of: <section><section><figure><mediaobject> -#: en/installer.xml:96 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:34 +msgid "The setting DrakX chose are usually good." +msgstr "Зазвичай, потреби у зміні налаштувань, вибраних DrakX, немає." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:37 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </" -"imageobject>" +"If you highlight a service, some information about it is shown in the info " +"box below." msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </" -"imageobject>" +"Після позначення пункту служби програма покаже додаткові дані щодо служби на " +"інформаційній панелі під списком." -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/installer.xml:105 -msgid "Installation Problems and Possible Solutions" -msgstr "Проблеми зі встановленням та можливі шляхи їх вирішення" +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:41 +msgid "Only change things when you know very well what you are doing." +msgstr "Вносьте зміни, лише якщо вам добре відомі наслідки ваших дій." -#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> -#: en/installer.xml:111 -msgid "No Graphical Interface" -msgstr "Немає графічного інтерфейсу" +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:12 +msgid "Configure your Timezone" +msgstr "Налаштування часового поясу" -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:116 +#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml +#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:20 msgid "" -"After the initial screen you did not reach the language selection screen. " -"This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low " -"resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt." +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC." +"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></" +"imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"Після початкової сторінки не відкривається сторінка вибору мови. Таке може " -"трапитися у системах з деякими графічними картками та застарілих системах. " -"Спробуйте скористатися режимом низької роздільної здатності. Для цього " -"впишіть <code>vgalo</code> у рядок запиту." +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC." +"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></" +"imagedata> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:123 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:26 msgid "" -"If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. " -"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit " -"ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be " -"presented with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and hit " -"ENTER. Now continue with the installation in text mode.<emphasis></emphasis>" +"Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the " +"same time zone." msgstr "" -"Якщо комп’ютер є дуже застарілим, встановлення у графічному режимі може бути " -"просто неможливим. У такому випадку варто скористатися встановленням у " -"текстовому режимі. Щоб скористатися цим режимом, натисніть клавішу Esc, коли " -"буде показано перший вітальний екран, і підтвердіть виконання дії " -"натисканням клавіші Enter. Введіть <code>text</code> і натисніть клавішу " -"Enter. Встановлення буде продовжено у текстовому режимі.<emphasis></emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> -#: en/installer.xml:135 -msgid "The Install Freezes" -msgstr "Встановлення зупиняється" +"Виберіть ваш часовий пояс. Для цього достатньо вибрати вашу країну або якесь " +"місто поруч з вашим місцем перебування так, щоб це місто було розташовано у " +"тому самому часовому поясі." -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/installer.xml:138 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:30 msgid "" -"If the system appeared to freeze during the installation, this may be a " -"problem with hardware detection. In this case the automatic detection of " -"hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type " -"<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with " -"other options as necessary." +"In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to " +"GMT, also known as UTC." msgstr "" -"Якщо під час встановлення система припиняє відповідати на ваші запити, " -"ймовірно, виникла проблема з визначенням характеристик обладнання. У такому " -"випадку можна обійти автоматичне визначення характеристик обладнання і " -"виконати його налаштовування пізніше. Щоб перевести засіб встановлення у " -"відповідний режим, введіть до рядка запиту команду <code>noauto</code>. За " -"потреби, цю команду можна поєднати з вищевказаними командами." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> -#: en/installer.xml:147 -msgid "Kernel Options" -msgstr "Параметри ядра" +"За допомогою наступного розділу ви можете вказати режим роботи апаратного " +"годинника комп’ютера: використання місцевого часу або часу за Гринвічем, " +"також відомого як Всесвітній час." -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/installer.xml:150 +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:35 msgid "" -"These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the " -"available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the " -"<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e." -"g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM." +"If you have more than one operating system on your computer, make sure they " +"are all set to local time, or all to UTC/GMT." msgstr "" -"Потреба у визначенні параметрів ядра виникає нечасто, але у певних випадках " -"комп’ютер може повідомляти засобу встановлення помилкові дані щодо об’єму " -"оперативної пам’яті. Щоб вказати об’єм оперативної пам’яті вручну, " -"скористайтеся командою <code>mem=xxxM</code>, де xxx правильне значення " -"об’єму оперативної пам’яті, наприклад <code>mem=256M</code> відповідає 256 " -"МБ оперативної пам’яті." +"Якщо на вашому комп’ютері встановлено декілька операційних систем, " +"переконайтеся, що у всіх цих системах використано місцевий час або " +"Всесвітній час (UTC/GMT)." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectInstallClass.xml:23 -msgid "Install or Upgrade" -msgstr "Встановлення або оновлення" +#: en/configureX_card_list.xml:11 +msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)" +msgstr "Вибір графічного сервера (налаштовування вашої графічної картки)" #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectInstallClass.xml:27 +#: en/configureX_card_list.xml:16 msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" +"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" +"\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" +"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" +"\"PNG\"/> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:34 -msgid "Install" -msgstr "Встановити" +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:21 +msgid "" +"DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually " +"correctly identify your video device." +msgstr "" +"У DrakX передбачено дуже повну базу даних графічних карток. Зазвичай, " +"програма може правильно визначити ваш графічний пристрій." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:36 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:24 msgid "" -"Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation." +"If the installer has not correctly detected your graphic card and you know " +"which one you have, you can select it from the tree by:" msgstr "" -"Цим варіантом слід скористатися, якщо ви хочете встановити " -"<application>Mageia</application> з нуля." +"Якщо засобу встановлення не вдалося належним чином визначити вашу графічну " +"картку і вам відома назва цієї картки, ви можете вибрати її пункт з " +"ієрархічного списку за такими критеріями:" -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:41 -msgid "Upgrade" -msgstr "Оновити" +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_card_list.xml:27 en/configureX_monitor.xml:69 +msgid "vendor" +msgstr "виробник" -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:43 +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_card_list.xml:31 +msgid "then the name of your card" +msgstr "назва вашої картки" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_card_list.xml:35 +msgid "and the type of card" +msgstr "тип вашої картки" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:39 msgid "" -"If you have one or more <application>Mageia 2</application> installations on " -"your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the " -"latest release." +"If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in " +"the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the " +"Xorg category" msgstr "" -"Якщо на вашому комп’ютері встановлено одну або декілька операційних систем " -"<application>Mageia 2</application>, програма для встановлення надасть вам " -"змогу оновити одну зі встановлених систем до найсвіжішої версії." +"Якщо вашої картки немає у списку карток за виробниками (оскільки вона ще не " +"встигла потрапити до бази даних або є надто старою), ви можете знайти " +"відповідний драйвер у категорії «Xorg»." -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/selectInstallClass.xml:49 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:43 msgid "" -"If during install you decide to stop the installation, it is possible to " -"reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been " -"formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in " -"the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an " -"unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you " -"want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl " -"F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl Delete</" -"guilabel> simultaneously to reboot." +"The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card " +"drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the " +"option of using the vesa driver which provides basic capabilities." msgstr "" -"Якщо протягом процедури встановлення ви вирішите припинити встановлення, ви " -"можете перезавантажити комп’ютер. Втім, вам слід ретельно обдумати ваші дії. " -"Після форматування розділу або початку процедури встановлення оновлень ваш " -"комп’ютер перебуватиме у проміжному стані. Перезавантаження може призвести " -"до неможливості користування системою. Якщо, всупереч цим попередженням, ви " -"хочете перезавантажити систему, перейдіть у текстовий термінал натисканням " -"комбінації цих трьох клавіш: <guilabel>Alt Ctrl F2</guilabel> одночасно. " -"Після цього, натисніть комбінацію клавіш <guilabel>Alt Ctrl Delete</" -"guilabel> одночасно, щоб перезавантажити комп’ютер." +"У категорії «Xorg» ви зможете скористатися одним з понад 40 типових " +"драйверів з відкритим кодом для відеокарт. Якщо вам все ж не вдасться знайти " +"драйвер за назвою, ви можете скористатися драйвером «vesa». Цей драйвер " +"забезпечує базові можливості з показу відео." -#. type: Content of: <section><tip><para> -#: en/selectInstallClass.xml:60 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:48 msgid "" -"If you have discovered that you forgot to select an additional language, you " -"can return from the \"Install or Upgrade\" screen to the language choice " -"screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do <emphasis>not</" -"emphasis> do this later in the install." +"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access " +"to the Commandline Interface." msgstr "" -"Якщо ви виявите, що забули встановити пакунки додаткової мови, ви можете " -"повернутися зі сторінки «Встановлення або оновлення» до сторінки вибору мови " -"натисканням комбінації клавіш <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. " -"<emphasis>Не</emphasis> робіть цього під час наступних кроків встановлення." +"Будьте уважними: якщо драйвер буде вибрано помилково, ви зможете отримати " +"доступ лише до інтерфейсу командного рядка." -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectKeyboard.xml:14 -msgid "Keyboard" -msgstr "Клавіатура" +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:51 +msgid "" +"Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which " +"may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from " +"the card manufacturers' websites." +msgstr "" +"Деякі виробники відеокарт самі створюють пропрієтарні (закриті) драйвери для " +"Linux. Доступ до таких драйверів можна отримати лише за допомогою сховищ " +"пакунків «Nonfree» або сайтів виробників карток." #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectKeyboard.xml:17 +#: en/configureX_card_list.xml:55 msgid "" -"DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable " -"keyboard is found it will default to a US keyboard layout." +"The Nonfree repository needs to be explicitly enabled to access them. If " +"you didn't select it previously, you should do this after your first reboot." msgstr "" -"DrakX автоматично вибирає відповідну розкладку клавіатури до вибраної вами " -"мови. Якщо у списку програми не виявиться відповідної розкладки, буде " -"використано типову американську розкладку." +"Вам слід явним чином увімкнути сховища «Nonfree», щоб мати до них доступ. " +"Зробити це слід після першого перезавантаження системи." +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/configureX_chooser.xml:4 +msgid "Graphic Card and Monitor Configuration" +msgstr "Налаштування графічної картки та монітора" + +#. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectKeyboard.xml:22 +#: en/configureX_chooser.xml:11 msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png" -"\" /> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" +"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </" +"imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png" -"\" /> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" +"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </" +"imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_chooser.xml:18 +msgid "" +"No matter which graphical environment (also known as desktop environment) " +"you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are " +"all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window " +"System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for " +"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or " +"any other graphical environment to work well, the following <acronym>X</" +"acronym> settings need to be correct. Choose the correct settings if you can " +"see that <application>DrakX</application> didn't make a choice, or if you " +"think the choice is incorrect." +msgstr "" +"Байдуже, яке графічне середовище (або стільничне середовище) було вибрано " +"під час встановлення <application>Mageia</application>, всі ці середовища " +"засновано на графічному інтерфейсі, який має назву <acronym>X Window System</" +"acronym> або просто <acronym>X</acronym>. Отже, щоб <acronym>KDE</acronym>, " +"<acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> або будь-яке інше графічне " +"середовище працювало належним чином, вказані нижче параметри роботи сервера " +"<acronym>X</acronym> має бути визначено належним чином. Змінювати значення " +"параметрів слід, якщо помітно, що <application>DrakX</application> зроблено " +"помилковий вибір, або якщо вам здається, що цей вибір є помилковим." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectKeyboard.xml:30 +#: en/configureX_chooser.xml:31 msgid "" -"Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. " -"If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications " -"that came with your system, or ask the computer vendor. There may even be a " -"label on the keyboard that identifies the layout. You can also look here: " -"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en." -"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>" +"<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card " +"from the list if needed." msgstr "" -"Переконайтеся, що програма зробила правильний вибір, або виберіть іншу " -"розкладку клавіатури. Якщо ви не можете визначитися з потрібною вам " -"розкладкою, ознайомтеся з документацією до вашого комп’ютера або надішліть " -"запит до його виробника. Крім того, на деяких з клавіатур можна знайти " -"позначку, яка містить дані щодо розкладки клавіатури. Також корисним може " -"бути ознайомлення із вмістом сторінки: <link xlink:href=\"http://uk." -"wikipedia.org/wiki/Розкладка_клавіатури\">uk.wikipedia.org/wiki/" -"Розкладка_клавіатури</link>." +"<emphasis><guibutton>Графічна карта</guibutton></emphasis>: якщо потрібно, " +"виберіть встановлену на вашому комп’ютері графічну картку зі списку." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectKeyboard.xml:40 +#: en/configureX_chooser.xml:37 msgid "" -"If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</" -"guibutton> to get a full list, and select your keyboard there." +"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose " +"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor " +"from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. " +"Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the " +"horizontal and vertical refresh rates of your monitor." msgstr "" -"Якщо пункту вашої клавіатури не буде у показаному списку, натисніть кнопку " -"<guibutton>Ще</guibutton> для ознайомлення з повним списком, з якого ви " -"можете вибрати модель клавіатури." +"<emphasis><guibutton>Монітор</guibutton></emphasis>: ви можете вибрати " +"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> якщо вважаєте, що це правильно, або вибрати " +"пункт вашого монітора зі списків <guilabel>Виробник</guilabel> або " +"<guilabel>Загальний</guilabel>. Виберіть пункт <guilabel>Спеціальний</" +"guilabel>, якщо хочете вручну вказати частоту оновлення зображення за " +"вертикаллю та горизонталлю для вашого монітора." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para> -#: en/selectKeyboard.xml:45 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> +#: en/configureX_chooser.xml:45 +msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor" +msgstr "" +"Помилково вказані частоти оновлення зображення можуть призвести до " +"пошкодження вашого монітора." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_chooser.xml:51 msgid "" -"After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, " -"you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though " -"a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly " -"and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the " -"full list." +"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired " +"resolution and color depth of your monitor here." msgstr "" -"Після вибору моделі клавіатури за допомогою діалогового вікна <guibutton>Ще</" -"guibutton> ви повернетеся до першого діалогового вікна вибору клавіатури, у " -"якому пункт клавіатури залишиться попереднім. Не зважайте на це: засобу " -"встановлення вже повідомлено, що ви вибрали належну клавіатури з повного " -"списку." +"<emphasis><guibutton>Роздільна здатність</guibutton></emphasis>: за " +"допомогою цього пункту можна вибрати бажану роздільну здатність та глибину " +"кольорів на вашому моніторі." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectKeyboard.xml:55 +#: en/configureX_chooser.xml:56 msgid "" -"If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an " -"extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin " -"and non-Latin keyboard layouts" +"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not " +"always appear during install. If the button is there, you can control your " +"settings by pressing it. If you see a question asking you whether your " +"settings are correct, you can answer \"yes\", and the settings will be kept. " +"If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be " +"able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make sure " +"your settings are on the safe side if the test button isn't available</" +"emphasis>" msgstr "" -"Якщо вами було вибрано розкладку з нелатинськими символами, програма покаже " -"додаткове діалогове вікно, за допомогою якого ви зможете визначитися зі " -"способом перемикання між латинською і нелатинською розкладками." +"<emphasis><guibutton>Перевірити</guibutton></emphasis>: кнопка перевірки під " +"час встановлення може бути недоступною. Якщо кнопка є доступною, за " +"допомогою її натискання ви можете перевірити, чи правильно вказано " +"параметри. У відповідь на питання щодо правильності параметрів ви можете " +"відповісти «так», щоб зберегти вказані параметри. Якщо ж зображення на " +"моніторі немає, система за деякий час поверне вас до вікна налаштовування, " +"за допомогою якого ви зможете виправити налаштування, аж доки не буде " +"досягнуто бажаного результату. <emphasis>Якщо кнопка перевірки є " +"недоступною, вам слід самостійно потурбуватися про те, щоб вказані параметри " +"були безпечними.</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_chooser.xml:67 +msgid "" +"<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to " +"enable or disable various options." +msgstr "" +"<emphasis><guibutton>Параметри</guibutton></emphasis>: за допомогою цього " +"пункту ви можете увімкнути або вимкнути різноманітні параметри." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureServices.xml:12 -msgid "Configure your Services" -msgstr "Налаштування ваших служб" +#: en/configureX_monitor.xml:18 +msgid "Choosing your Monitor" +msgstr "Вибір монітора" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:21 +msgid "" +"DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually " +"correctly identify yours." +msgstr "" +"У DrakX передбачено дуже повну базу даних моніторів. Зазвичай, програма може " +"правильно визначити ваш монітор." + +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/configureX_monitor.xml:26 +msgid "" +"<emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage " +"your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing " +"what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor " +"documentation" +msgstr "" +"<emphasis>Вибір пункту монітора з іншими апаратними характеристиками може " +"призвести до пошкодження вашого монітора або відеоапаратури. Будь ласка, " +"подумайте над вашим вибором.</emphasis> Якщо маєте певні сумніви, зверніться " +"до документації з вашого монітора." -#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml -#. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureServices.xml:21 +#: en/configureX_monitor.xml:34 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." +"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" +"imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." +"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:27 +#: en/configureX_monitor.xml:42 +msgid "<emphasis>Custom</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Спеціальний</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:44 msgid "" -"Here you can set which services should (not) start when you boot your system." +"This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh " +"rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the " +"screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are " +"displayed." msgstr "" -"За допомогою цієї сторінки ви можете визначити, які служби запускатимуться, " -"а які ні, під час завантаження вашої системи." +"За допомогою цього пункту ви можете встановити значення двох критичних " +"параметрів: вертикальної частоти оновлення та горизонтальної частоти " +"синхронізації. Частота оновлення визначає частоту, з якою оновлюється " +"зображення на екрані, а частота синхронізації є частотою, з якою буде " +"показано лінії зображення." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:30 +#: en/configureX_monitor.xml:49 msgid "" -"There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and " -"see all services in it." +"It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor " +"type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you " +"may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and " +"consult your monitor documentation." msgstr "" -"Передбачено чотири групи служб. Щоб розгорнути список кожної з груп, " -"натисніть кнопку з зображенням трикутника перед пунктом групи." +"<emphasis>ДУЖЕ ВАЖЛИВО</emphasis> не вказати тип монітора, можливості якого " +"перевищують можливості вашого: інакше ви можете пошкодити ваш монітор. Якщо " +"сумніваєтеся, виберіть мінімальні параметри і уважно ознайомтеся з " +"документацією до вашого монітора." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:34 -msgid "The setting DrakX chose are usually good." -msgstr "Зазвичай, потреби у зміні налаштувань, вибраних DrakX, немає." +#: en/configureX_monitor.xml:55 +msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:37 +#: en/configureX_monitor.xml:58 msgid "" -"If you highlight a service, some information about it is shown in the info " -"box below." +"This is the default option and tries to determine the monitor type from the " +"monitor database." msgstr "" -"Після позначення пункту служби програма покаже додаткові дані щодо служби на " -"інформаційній панелі під списком." +"Це типовий варіант: програма намагається визначити тип вашого монітора за " +"базою даних моніторів." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:41 -msgid "Only change things when you know very well what you are doing." -msgstr "Вносьте зміни, лише якщо вам добре відомі наслідки ваших дій." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectLanguage.xml:23 -msgid "Please choose a language to use" -msgstr "Виберіть, будь ласка, мову" +#: en/configureX_monitor.xml:63 +msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Виробник</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectLanguage.xml:26 +#: en/configureX_monitor.xml:65 msgid "" -"Select your preferred language, by first expanding the list for your " -"continent. <application>Mageia</application> will use this selection during " -"the installation and for your installed system." +"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which " +"one you have, you can select it from the tree by selecting:" msgstr "" -"Виберіть бажану мову інтерфейсу системи. Для цього спочатку розгорніть " -"список країн вашого континенту. <application>Mageia</application> " -"використовуватиме вибрану вами мову під час встановлення та у " -"вже встановленій системі." +"Якщо засобу встановлення не вдалося належним чином визначити ваш монітор і " +"вам відома назва цього монітора, ви можете вибрати її пункт з ієрархічного " +"списку за такими критеріями:" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_monitor.xml:73 +msgid "the monitor manufacturers name" +msgstr "назва фірми-виробника монітора" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_monitor.xml:77 +msgid "the monitor description" +msgstr "опис монітора" #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectLanguage.xml:30 +#: en/configureX_monitor.xml:82 +msgid "<emphasis>Generic</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Загальний</emphasis>:" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:84 msgid "" -"If it is likely that you will require several languages installed on your " -"system, for yourself or other users, then you should use the " -"<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be " -"difficult to add extra language support after installation." +"selecting this group displays nearly 30 display configurations such as " +"1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is " +"often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver " +"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it " +"may be wise to be conservative in your selections." msgstr "" -"Якщо у вашій системі буде використовуватися декілька мов (вами або іншими " -"користувачами), натисніть кнопку <guibutton>Декілька мов</guibutton> , щоб " -"додати їх. Після встановлення додати підтримку мов буде доволі складно." +"якщо ви виберете цю групу, буде відкрито список з близько 30 типових " +"налаштувань дисплеїв, подібних до 1024x768 @ 60 Гц, до якого включено " +"параметри плоских панелей дисплеїв для ноутбуків. Зазвичай, цією групою " +"варто користуватися, якщо у вас виникла потреба використовувати драйвер " +"«Vesa» для вашої картки, тобто вашу відеокарту не вдалося визначити " +"автоматично. Знову ж таки, варто параметри варто вибирати дуже обережно." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/diskdrake.xml:19 +msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake" +msgstr "Нетиповий поділ диска на розділи за допомогою DiskDrake" #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectLanguage.xml:36 +#: en/diskdrake.xml:26 msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" " -"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></" +"imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" " -"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></" +"imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/selectLanguage.xml:44 +#: en/diskdrake.xml:33 msgid "" -"Even if you choose more than one language, you must first choose one of them " -"as your preferred language in the first language screen. It will also be " -"marked as chosen in the multiple languages screen ." +"If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you " +"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The " +"encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be " +"set, otherwise your system will be unbootable." msgstr "" -"Навіть якщо вами було вибрано декілька мов, вам слід слід спочатку вибрати " -"одну з них як основну мову сторінок програми для встановлення. Крім того, цю " -"мову буде позначено і у вікні вибору декількох мов." +"Якщо на вашому розділі з <literal>/</literal> ви хочете скористатися " +"шифруванням, каталог <literal>/boot</literal> слід зберігати на окремому " +"розділі. Не слід шифрувати каталог <literal>/boot</literal>, інакше " +"завантаження системи стане неможливим." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:51 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/diskdrake.xml:39 msgid "" -"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then " -"it is advisable to install the language of your keyboard as well." +"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions, " +"change the filesystem of a partition or change its size and even view what " +"is in them before you start." msgstr "" -"Якщо розкладка вашої клавіатури не збігається з розкладкою, що " -"використовується для бажаної мови, варто також встановити мовні пакунки для " -"мови, пов’язаної з вибраною розкладкою." +"За допомогою цієї сторінки можна визначити компонування розділів у вашій " +"системі. За її допомогою можна вилучати і створювати розділи, змінювати " +"файлові системи на розділах або розміри розділів і навіть переглядати вміст " +"розділів до внесення змін." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:57 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/diskdrake.xml:42 msgid "" -"Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the " -"\"multiple languages\" screen if you know that it is inappropriate for your " -"language. Disabling UTF-8 applies to all installed languages." +"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an " +"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them." msgstr "" -"Типово, у Mageia використовується кодування UTF-8 (Unicode). Це кодування " -"можна вимкнути за допомогою вікна вибору декількох мов, якщо вам наперед " -"відомо, що Unicode є несумісним з вашою мовою. Вимикання UTF-8 " -"стосуватиметься всіх встановлених мов." +"Для кожного виявлено жорсткого диска або іншого носія даних (зокрема картки " +"флеш USB) буде відведено власну вкладку. Приклад: sda, sdb та sdc, якщо буде " +"виявлено три диски." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:64 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/diskdrake.xml:45 msgid "" -"You can change the language of your system after installation in the Mageia " -"Control Center -> System -> Manage localization for your system." +"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected " +"storage device" msgstr "" -"Змінити мову інтерфейсу системи після встановлення можна за допомогою Центру " -"керування Mageia (Система -> Налаштувати локалізацію системи)." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:4 -msgid "Confirm hard disk to be formatted" -msgstr "Підтвердження форматування жорсткого диска" +"Натисніть кнопку <guibutton>Очистити все</guibutton>, щоб всі розділи на " +"вибраному носії даних було вилучено." -#. Made by marja on 2012 04 03 -#. test comment - johnr -#. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct -#. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I -#. saw this help screen when I had only one HD -#. 2013-05-05 marja added screenshot -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:19 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/diskdrake.xml:47 msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG" -"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" +"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, " +"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it." msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG" -"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" +"Щоб виконати будь-яку іншу дію, спочатку позначте область відповідного " +"розділу. Потім перегляньте дані щодо розділу, змініть його файлову систему і " +"точку монтування, розміри чи просто витріть увесь розділ." #. type: Content of: <section><para> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:24 -msgid "" -"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your " -"choice." +#: en/diskdrake.xml:49 +msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes." msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Назад</guibutton>, якщо ви не певні щодо " -"зробленого вибору." +"Повторюйте ці дії для всіх відповідних розділів, аж доки все не набуде " +"потрібних вам обрисів." #. type: Content of: <section><para> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:27 -msgid "" -"Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every " -"partition, every operating system and all data on that hard disk." +#: en/diskdrake.xml:51 +msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready." msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Далі</guibutton>, якщо ви певні і хочете витерти " -"всі розділи, всі операційні системи на диску і всі дані, що зберігаються на " -"цьому диску." +"Натисніть кнопку <guibutton>Виконано</guibutton>, коли налаштовування буде " +"завершено." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/doPartitionDisks.xml:25 @@ -1220,257 +1407,74 @@ msgstr "" "Також слід переконатися, що всі розділи буде створено з парними розмірами у " "мегабайтах." -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/chooseDesktop.xml:5 -msgid "Desktop Selection" -msgstr "Вибір стільниці" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/chooseDesktop.xml:11 -msgid "" -"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine " -"tune your choice." -msgstr "" -"Залежно від вибраного вами за допомогою цієї сторінки варіанта встановлення, " -"програма може запропонувати на подальших сторінка додаткові можливості " -"остаточного налаштування вашої системи." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/chooseDesktop.xml:13 -msgid "" -"After the selection step(s), you will see a slide show during package " -"installation. The slide show can be disabled by pressing the " -"<guilabel>Details</guilabel> button" -msgstr "" -"Після виконання кроків вибору, ви побачите показ слайдів. Вимкнути показ " -"слайдів можна натисканням кнопки <guilabel>Подробиці</guilabel>." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/chooseDesktop.xml:20 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" " -"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" " -"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/chooseDesktop.xml:26 -msgid "" -"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or " -"<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full " -"set of useful applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if " -"you want to use neither or both, or if you want something other than the " -"default software choices for these desktop environments. The " -"<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, " -"sporting less eye candy and fewer packages installed by default." -msgstr "" -"Виберіть бажане для вас графічне середовище, <application>KDE</application> " -"або <application>Gnome</application>. Обидва ці середовища об’єднують " -"повноцінні набори програм та інструментів. Позначте пункт " -"<guilabel>Спеціальний</guilabel> , якщо ви не маєте наміру використовувати " -"жодне з цих середовищ, маєте намір використовувати обидва або хочете вибрати " -"якийсь особливий перелік програмного забезпечення для цих середовищ. " -"Стільничне середовище <application>LXDE</application> є менш вибагливим до " -"ресурсів ніж перші два середовища, але виглядає не так яскраво і типово " -"містить менше корисних програм. Якщо ви не маєте наміру використовувати " -"жодне з цих середовищ, маєте намір використовувати обидва або хочете вибрати " -"якийсь особливий перелік програмного забезпечення для цих середовищ. " -"Стільничне середовище LXDE є менш вибагливим до ресурсів ніж перші два " -"середовища, але виглядає не так яскраво і типово містить менше корисних " -"програм." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/choosePackageGroups.xml:4 -msgid "Package Group Selection" -msgstr "Вибір груп пакунків" - -#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/choosePackageGroups.xml:10 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:16 -msgid "" -"Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on " -"your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however " -"more information about the content of each is available in tool-tips which " -"become visible as the mouse is hovered over them." -msgstr "" -"Щоб полегшити вибір потрібних вам пакунків, список поділено на групи. " -"Призначення груп можна зрозуміти з їхніх назв, втім, ви також можете " -"отримати підказку щодо вмісту групи у відповідь на наведення вказівника миші " -"на пункт групи у списку." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:23 -msgid "Workstation." -msgstr "Робоча станція." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:27 -msgid "Server." -msgstr "Сервер" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:31 -msgid "Graphical Environment." -msgstr "Графічне середовище." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:35 -msgid "" -"Individual Package Selection: You can use this option to manually add or " -"remove packages." -msgstr "" -"Індивідуальний вибір пакунків: цим варіантом можна скористатися для " -"додавання або вилучення пакунків вручну." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:39 -msgid "" -"Read <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> for instructions on how to do " -"a minimal install." -msgstr "" -"Ознайомтеся з розділом <xref linkend=\"minimal-install\"></xref>, де " -"викладено настанови щодо встановлення мінімальної системи." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/choosePackagesTree.xml:4 -msgid "Choose Individual Packages" -msgstr "Вибір окремих пакунків" - -#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/choosePackagesTree.xml:11 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackagesTree.xml:17 -msgid "" -"Here you can add or remove any extra packages to customise your installation." -msgstr "" -"За допомогою цього варіанта ви можете вибрати додаткові пакунки, які " -"доповнять встановлену вами систему, або вилучити пакунки, що є частиною " -"типового набору." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackagesTree.xml:20 -msgid "" -"After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy icon</" -"guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages (saving " -"to a USB key works, too). You can then use this file to install the same " -"packages on another system, by pressing the same button during install and " -"choosing to load it." -msgstr "" -"Щойно вибір буде зроблено, ви зможете натиснути <guibutton>піктограму " -"дискети</guibutton> у нижній частині сторінки, щоб зберегти список пакунків " -"(дані можна зберегти на флеш-носієві USB). Після цього збереженим файлом " -"можна буде скористатися для встановлення системи на інші комп’ютери: " -"достатньо буде натиснути ту саму кнопку ще раз під час встановлення і " -"завантажити збережений файл." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/diskdrake.xml:19 -msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake" -msgstr "Нетиповий поділ диска на розділи за допомогою DiskDrake" +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/DrakX.xml:3 +msgid "Installation with DrakX" +msgstr "Встановлення за допомогою DrakX" -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/diskdrake.xml:26 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></" -"imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></" -"imagedata> </imageobject>" +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note> +#: en/DrakX.xml:6 +msgid "<note>" +msgstr "<note>" -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/diskdrake.xml:33 +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/DrakX.xml:7 msgid "" -"If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you " -"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The " -"encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be " -"set, otherwise your system will be unbootable." +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." msgstr "" -"Якщо на вашому розділі з <literal>/</literal> ви хочете скористатися " -"шифруванням, каталог <literal>/boot</literal> слід зберігати на окремому " -"розділі. Не слід шифрувати каталог <literal>/boot</literal>, інакше " -"завантаження системи стане неможливим." +"Всі сторінки, описані у цьому підручнику побачити одразу неможливо. Набір " +"сторінок, які ви побачите залежить від набору обладнання у вашій системі та " +"вибраного вами варіанта встановлення." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:39 -msgid "" -"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions, " -"change the filesystem of a partition or change its size and even view what " -"is in them before you start." -msgstr "" -"За допомогою цієї сторінки можна визначити компонування розділів у вашій " -"системі. За її допомогою можна вилучати і створювати розділи, змінювати " -"файлові системи на розділах або розміри розділів і навіть переглядати вміст " -"розділів до внесення змін." +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/DrakX.xml:10 +msgid "</note>" +msgstr "</note>" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:42 +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/DrakX.xml:12 msgid "" -"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an " -"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them." +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." msgstr "" -"Для кожного виявлено жорсткого диска або іншого носія даних (зокрема картки " -"флеш USB) буде відведено власну вкладку. Приклад: sda, sdb та sdc, якщо буде " -"виявлено три диски." +"Текст та знімки вікон у цьому підручнику надаються вам відповідно до умов " +"ліцензування CC BY-SA 3.0, <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/" +"licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>ю" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:45 +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/DrakX.xml:16 msgid "" -"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected " -"storage device" +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Очистити все</guibutton>, щоб всі розділи на " -"вибраному носії даних було вилучено." +"Цей підручник було створено за допомогою <link ns6:href=\"http://www.calenco." +"com\">Calenco CMS</link>, розробленої компанією <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:47 +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/DrakX.xml:18 msgid "" -"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, " -"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it." -msgstr "" -"Щоб виконати будь-яку іншу дію, спочатку позначте область відповідного " -"розділу. Потім перегляньте дані щодо розділу, змініть його файлову систему і " -"точку монтування, розміри чи просто витріть увесь розділ." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:49 -msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes." -msgstr "" -"Повторюйте ці дії для всіх відповідних розділів, аж доки все не набуде " -"потрібних вам обрисів." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:51 -msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready." +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Виконано</guibutton>, коли налаштовування буде " -"завершено." +"Підручник було написано охочими до цього користувачами у вільний від " +"основної роботи час. Будь ласка, зверніться до <link ns6:href=\"https://wiki." +"mageia.org/en/Documentation_team\">команди документування</link>, якщо " +"хочете допомогти у покращенні цього підручника." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/exitInstall.xml:4 msgid "Congratulations" msgstr "Вітаємо" -#. Started by marja on 2012 03 29 -#. NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED! -#. marja - 2012-04-24 added screenshot and text +#. Started by marja on 2012 03 29 +#. NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED! +#. marja - 2012-04-24 added screenshot and text #. same day, added "s" to "sytems" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/exitInstall.xml:14 @@ -1531,10 +1535,10 @@ msgstr "" msgid "Formatting" msgstr "Форматування" -#. Made by marja on 2012 03 29 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. marja 2012-04-24 added screenshot -#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 +#. Made by marja on 2012 03 29 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. marja 2012-04-24 added screenshot +#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/formatPartitions.xml:18 msgid "" @@ -1595,14 +1599,252 @@ msgstr "" "щоб продовжити роботу з програмою." #. type: Content of: <section><info><title> +#: en/installer.xml:18 +msgid "DrakX, the Mageia Installer" +msgstr "DrakX, програма для встановлення Mageia" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/installer.xml:21 +msgid "" +"Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia " +"Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as " +"possible." +msgstr "" +"Байдуже, є у вас досвід користування GNU-Linux чи немає, програму для " +"встановлення Mageia розроблено таким чином, що вона зробить встановлення або " +"оновлення системи якомога простішим для вас." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/installer.xml:29 +msgid "" +"The initial menu screen has various options, however the default one will " +"start the installer, which will normally be all that you will need." +msgstr "" +"На початковому вікні меню встановлення ви побачити пункти варіантів дій. " +"Типовим буде пункт запуску програми для встановлення системи. Зазвичай, це " +"саме той пункт, який вам потрібен." + +#. type: Content of: <section><figure><info><title> +#: en/installer.xml:35 +msgid "Installation Welcome Screen" +msgstr "Вітальне вікно програми для встановлення" + +#. type: Content of: <section><figure><mediaobject> +#: en/installer.xml:39 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </imagedata> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </imagedata> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><figure> +#: en/installer.xml:34 en/installer.xml:90 +msgid "" +"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" +"\"1\"/>" +msgstr "" +"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" +"\"1\"/>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/installer.xml:47 +msgid "" +"If there are problems during install, then it may be necessary to use " +"special installation options, see <xref linkend=\"installationOptions\"></" +"xref>." +msgstr "" +"Якщо під час встановлення у вас виникнуть проблеми, вам доведеться " +"скористатися особливими параметрами встановлення, див. <xref linkend=" +"\"installationOptions\"></xref>." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/installer.xml:52 +msgid "The installation steps" +msgstr "Кроки встановлення" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:55 +msgid "" +"The install process is divided into a number of steps, which can be followed " +"on the side panel of the screen." +msgstr "" +"Процедуру встановлення поділено на послідовність кроків, перелік яких буде " +"показано на бічній панелі екрана." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:58 +msgid "" +"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</" +"guibutton> buttons with extra, less commonly required, options." +msgstr "" +"На кожному кроці вам буде показано одну або декілька сторінок, на яких ви " +"можете побачити кнопку <guibutton>Додатково</guibutton> , за допомогою якої " +"здійснюється доступ до додаткових параметрів, якими користуються не так " +"часто як основними." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:62 +msgid "" +"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further " +"explanations about the current step." +msgstr "" +"На більшості сторінок ви також побачите кнопку <guibutton>Довідка</" +"guibutton>, за допомогою якої можна отримати додаткові пояснення щодо " +"поточного кроку." + +#. type: Content of: <section><section><note><para> +#: en/installer.xml:66 +msgid "" +"If somewhere during install you decide to stop the installation, it is " +"possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a " +"partition has been formatted or updates have started to be installed, your " +"computer is no longer in the same state and rebooting it could very well " +"leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure " +"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys " +"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press " +"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot." +msgstr "" +"Якщо протягом процедури встановлення ви вирішите припинити встановлення, ви " +"можете перезавантажити комп’ютер. Втім, вам слід ретельно обдумати ваші дії. " +"Після форматування розділу або початку процедури встановлення оновлень ваш " +"комп’ютер перебуватиме у проміжному стані. Перезавантаження може призвести " +"до неможливості користування системою. Якщо, всупереч цим попередженням, ви " +"хочете перезавантажити систему, перейдіть у текстовий термінал натисканням " +"комбінації цих трьох клавіш: <guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> одночасно. " +"Після цього, натисніть комбінацію клавіш <guibutton>Alt Ctrl Delete</" +"guibutton> одночасно, щоб перезавантажити комп’ютер." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/installer.xml:80 +msgid "Installation options" +msgstr "Параметри встановлення" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:83 +msgid "" +"If the installation fails then it may be necessary to try again by using one " +"of the extra options available by hitting the <guibutton>F1 (Help)</" +"guibutton> key see <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>" +msgstr "" +"Якщо програмі для встановлення не вдається виконати своє призначення " +"належним чином, ви можете повторити спробу, скориставшись додатковими " +"варіантами, опис яких можна отримати після натискання клавіші <guibutton>F1 " +"(Довідка)</guibutton> див. <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:87 +msgid "This will open the following text based help." +msgstr "" +"У відповідь на натискання цієї клавіші буде відкрито таке текстове вікно " +"довідкових даних." + +#. type: Content of: <section><section><figure><info><title> +#: en/installer.xml:91 +msgid "Installation Help Screen" +msgstr "Довідкове вікно системи встановлення" + +#. type: Content of: <section><section><figure><mediaobject> +#: en/installer.xml:96 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/installer.xml:105 +msgid "Installation Problems and Possible Solutions" +msgstr "Проблеми зі встановленням та можливі шляхи їх вирішення" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> +#: en/installer.xml:111 +msgid "No Graphical Interface" +msgstr "Немає графічного інтерфейсу" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:116 +msgid "" +"After the initial screen you did not reach the language selection screen. " +"This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low " +"resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt." +msgstr "" +"Після початкової сторінки не відкривається сторінка вибору мови. Таке може " +"трапитися у системах з деякими графічними картками та застарілих системах. " +"Спробуйте скористатися режимом низької роздільної здатності. Для цього " +"впишіть <code>vgalo</code> у рядок запиту." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:123 +msgid "" +"If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. " +"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit " +"ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be " +"presented with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and hit " +"ENTER. Now continue with the installation in text mode.<emphasis></emphasis>" +msgstr "" +"Якщо комп’ютер є дуже застарілим, встановлення у графічному режимі може бути " +"просто неможливим. У такому випадку варто скористатися встановленням у " +"текстовому режимі. Щоб скористатися цим режимом, натисніть клавішу Esc, коли " +"буде показано перший вітальний екран, і підтвердіть виконання дії " +"натисканням клавіші Enter. Введіть <code>text</code> і натисніть клавішу " +"Enter. Встановлення буде продовжено у текстовому режимі.<emphasis></emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> +#: en/installer.xml:135 +msgid "The Install Freezes" +msgstr "Встановлення зупиняється" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/installer.xml:138 +msgid "" +"If the system appeared to freeze during the installation, this may be a " +"problem with hardware detection. In this case the automatic detection of " +"hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type " +"<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with " +"other options as necessary." +msgstr "" +"Якщо під час встановлення система припиняє відповідати на ваші запити, " +"ймовірно, виникла проблема з визначенням характеристик обладнання. У такому " +"випадку можна обійти автоматичне визначення характеристик обладнання і " +"виконати його налаштовування пізніше. Щоб перевести засіб встановлення у " +"відповідний режим, введіть до рядка запиту команду <code>noauto</code>. За " +"потреби, цю команду можна поєднати з вищевказаними командами." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> +#: en/installer.xml:147 +msgid "Kernel Options" +msgstr "Параметри ядра" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/installer.xml:150 +msgid "" +"These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the " +"available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the " +"<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e." +"g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM." +msgstr "" +"Потреба у визначенні параметрів ядра виникає нечасто, але у певних випадках " +"комп’ютер може повідомляти засобу встановлення помилкові дані щодо об’єму " +"оперативної пам’яті. Щоб вказати об’єм оперативної пам’яті вручну, " +"скористайтеся командою <code>mem=xxxM</code>, де xxx правильне значення " +"об’єму оперативної пам’яті, наприклад <code>mem=256M</code> відповідає 256 " +"МБ оперативної пам’яті." + +#. type: Content of: <section><info><title> #: en/installUpdates.xml:3 msgid "Updates" msgstr "Поновлення" -#. Made by marja on 2012 03 30 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. Made by marja on 2012 03 30 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! #. marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename -#. marja, 2012-04-24 added screenshot +#. marja, 2012-04-24 added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/installUpdates.xml:13 msgid "" @@ -1642,22 +1884,147 @@ msgstr "" "продовжити роботу з програмою." #. type: Content of: <section><info><title> +#: en/media_selection.xml:3 +msgid "Media Selection (Nonfree)" +msgstr "Вибір носія (з пакунками, які не є вільними)" + +#. papoteur 2013-04-11 - created +#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media) +#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell +#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong) +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/media_selection.xml:12 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" +"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" +"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/media_selection.xml:18 +msgid "" +"Here you have the list of available repositories. Not all repositories are " +"available, according to which media you use for installing. The repositories " +"selection determines which packages will be available for selection during " +"the next steps." +msgstr "" +"Тут ви побачите список доступних сховищ. Не всі сховища є доступними. Список " +"доступних сховищ залежить від носія, яким ви скористалися для встановлення. " +"Набір сховищ визначає, які з пакунків будуть доступними для вибору на " +"наступних кроках." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/media_selection.xml:25 +msgid "" +"The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains " +"the base of the distribution." +msgstr "" +"Сховище <emphasis>Core</emphasis> не можна вимикати, оскільки у ньому " +"містяться основні пакунки дистрибутива." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/media_selection.xml:30 +msgid "" +"The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are free-" +"of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source " +"software (hence the name - Nonfree). For example this repository includes " +"nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi " +"cards, etc." +msgstr "" +"До сховища <emphasis>Nonfree</emphasis> включено пакунки, які є " +"безкоштовними, тобто Mageia може поширювати їх, але у них міститься " +"програмне забезпечення з закритим кодом (звідси і назва — Nonfree). У цьому " +"сховищі, наприклад, містяться пакунки закритих драйверів до графічних карток " +"nVidia і ATI, мікропрограми для різноманітних карток WiFi тощо." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/media_selection.xml:38 +msgid "" +"The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under " +"a free license. The main criteria for placing packages in this repository is " +"that they may infringe patents and copyright laws in some countries, e.g. " +"Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed " +"to play commercial video DVD, etc." +msgstr "" +"У сховищі <emphasis>Tainted</emphasis> зберігаються пакунки, випущені " +"відповідно до вільних ліцензійних угод. Основним критерієм для включення " +"пакунків до цього сховища є те, що їхнє поширення обмежується патентним " +"законодавством та законами про авторські і суміжні права деяких краї. До " +"цього сховища зокрема включено мультимедійні кодеки, потрібні для " +"відтворення різноманітних файлів звукових та відеоданих; пакунки, потрібні " +"для відтворення комерційних відео-DVD тощо." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/minimal-install.xml:3 +msgid "Minimal Install" +msgstr "Мінімальне встановлення" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/minimal-install.xml:9 +msgid "" +"You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the " +"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></" +"xref>." +msgstr "" +"Ви можете вибрати «Мінімальне встановлення» зняттям позначок з усіх пунктів " +"у списку вибору груп пакунків, див. розділ <xref linkend=" +"\"choosePackageGroups\"></xref>." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/minimal-install.xml:10 +msgid "" +"Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for " +"their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised " +"workstation. You will probably use this option combined with Manual Package " +"Selection, see <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." +msgstr "" +"Мінімальний режим призначено для тих, хто має намір використовувати " +"<application>Mageia</application> з якоюсь вузькоспеціалізованою метою, " +"зокрема як сервер або робочу станцію вузького спрямування. Цим варіантом " +"варто користуватися у поєднанні з вибором пакунків вручну, див. <xref " +"linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/minimal-install.xml:14 +msgid "" +"If you choose this installation class, then the related screen will offer " +"you a few useful extras to install, such as documentation and X." +msgstr "" +"Якщо ви виберете цей варіант встановлення, на наступній сторінці програми " +"вам буде запропоновано встановити корисні доповнення системи, зокрема " +"документацію та графічний сервер." + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/minimal-install.xml:19 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " +"</imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " +"</imageobject>" + +#. type: Content of: <section><info><title> #: en/misc-params.xml:3 msgid "Summary of miscellaneous parameters" msgstr "Резюме щодо інших параметрів" -#. Started by marja on 2012 03 31 -#. NEEDS TO BE WRITTEN AND REVIEWED! -#. marja - 2012 04 15 added some text, not much, unfortunately :( -#. marja 2012-04-24 added screenshots +#. Started by marja on 2012 03 31 +#. NEEDS TO BE WRITTEN AND REVIEWED! +#. marja - 2012 04 15 added some text, not much, unfortunately :( +#. marja 2012-04-24 added screenshots #. JohnR 2012-04-25 Added text as requested by Psec :-) -#. marja 2012-04-24 added 2 links to other help pages -#. marja 2012-04-24 added some text in the drakxid-configureServices and -#. the drakxid-miscellaneous section -#. marja 2012-04-24 corrected "Magaia" in the last paragraph -#. marja 2012-04-24 corrected para xml:id number in the last paragraph -#. 2012-05-01 marja - added You-Cheng Hsieh's section about IBus etc. -#. 2012-08-09 marja - replaced linkend="setupBootloaderBeginner" by linkend="setupBootloader" +#. marja 2012-04-24 added 2 links to other help pages +#. marja 2012-04-24 added some text in the drakxid-configureServices and +#. the drakxid-miscellaneous section +#. marja 2012-04-24 corrected "Magaia" in the last paragraph +#. marja 2012-04-24 corrected para xml:id number in the last paragraph +#. 2012-05-01 marja - added You-Cheng Hsieh's section about IBus etc. +#. 2012-08-09 marja - replaced linkend="setupBootloaderBeginner" by linkend="setupBootloader" #. 2012-12-25 marja - moved configureTimezoneUTC, selectCountry, configureServices and SecurityLevel out to separate files #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/misc-params.xml:33 @@ -1878,13 +2245,13 @@ msgstr "<guilabel>Мережа</guilabel>:" msgid "" "You can configure your network here, but for network cards with non-free " "drivers it is better to do that after reboot, in the <application>Mageia " -"Control Center</application>, if you have not yet enabled the non-free media " +"Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media " "repositories." msgstr "" "Цей розділ надасть вам змогу налаштувати мережу. Втім, якщо ви користуєтеся " "картками, для яких потрібні закриті драйвери, краще виконати налаштовування " "після перезавантаження, за допомогою <application>Центру керування Mageia</" -"application>, після вмикання сховищ закритих (non-free) пакунків." +"application>, після вмикання сховищ закритих (Nonfree) пакунків." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/misc-params.xml:170 @@ -1980,132 +2347,383 @@ msgstr "" "значно знизити рівень захисту вашої системи." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:12 -msgid "Configure your Timezone" -msgstr "Налаштування часового поясу" +#: en/securityLevel.xml:12 +msgid "Security Level" +msgstr "Рівень безпеки" -#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml -#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" +#. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:20 +#: en/securityLevel.xml:19 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC." -"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" +"imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC." -"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:26 -msgid "" -"Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the " -"same time zone." +#: en/securityLevel.xml:24 +msgid "You can adjust your security level here." msgstr "" -"Виберіть ваш часовий пояс. Для цього достатньо вибрати вашу країну або якесь " -"місто поруч з вашим місцем перебування так, щоб це місто було розташовано у " -"тому самому часовому поясі." +"За допомогою цієї сторінки ви можете змінити рівень захисту вашої системи." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:30 +#: en/securityLevel.xml:27 msgid "" -"In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to " -"GMT, also known as UTC." +"Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose." msgstr "" -"За допомогою наступного розділу ви можете вказати режим роботи апаратного " -"годинника комп’ютера: використання місцевого часу або часу за Гринвічем, " -"також відомого як Всесвітній час." +"Якщо ви не певні щодо потрібних вам параметрів, краще не змінюйте типових " +"параметрів." -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:35 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/securityLevel.xml:30 msgid "" -"If you have more than one operating system on your computer, make sure they " -"are all set to local time, or all to UTC/GMT." +"After install, it will always be possible to adjust your security settings " +"in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center." msgstr "" -"Якщо на вашому комп’ютері встановлено декілька операційних систем, " -"переконайтеся, що у всіх цих системах використано місцевий час або " -"Всесвітній час (UTC/GMT)." +"Після встановлення ви завжди зможете змінити параметри захисту за допомогою " +"модуля <guilabel>Безпека</guilabel> Центру керування Mageia." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/resizeFATChoose.xml:17 +#: en/selectCountry.xml:13 +msgid "Select your Country / Region" +msgstr "Вибір країни і регіону" + +#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params +#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/selectCountry.xml:21 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/selectCountry.xml:27 msgid "" -"Resize <application>Windows<superscript>®</superscript></application> " -"partition" +"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, " +"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country " +"can lead to not being able to use a Wireless network." msgstr "" -"Зміна розмірів розділу <application>Windows<superscript>®</superscript></" -"application>" +"Виберіть країну або регіон. Ваш вибір буде важливим для всіх типів " +"параметрів локалізації системи, зокрема вибору валюти та домену керування " +"бездротовим зв’язком. Помилковий вибір може призвести до неможливості " +"використання бездротового зв’язку." #. type: Content of: <section><para> -#: en/resizeFATChoose.xml:21 +#: en/selectCountry.xml:32 +msgid "" +"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</" +"guilabel> button and choose your country / region there." +msgstr "" +"Якщо вашої країни немає у списку, натисніть кнопку <guilabel>Інші країни</" +"guilabel> і виберіть країну або регіон за допомогою вікна, яке буде відкрито." + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/selectCountry.xml:37 msgid "" -"You have more than one <application>Windows<superscript>®</superscript></" -"application> partition. Choose which one should be made smaller to make " -"space for installing <application>Mageia</application>." +"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, " +"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the " +"first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real " +"choice." msgstr "" -"У вашій системі декілька розділів <application>Windows<superscript>®</" -"superscript></application>. Виберіть один з них, той, який слід зменшити у " -"розмірах, щоб отримати достатньо місця для встановлення <application>Mageia</" -"application>." +"Якщо пункт вашої країни є лише у списку <guilabel>Інші країни</guilabel> " +"може здатися, що вибрано країну з першого списку. Будь ласка, не зважайте на " +"це, DrakX вже врахував ваш правильний вибір." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/selectCountry.xml:46 +msgid "Input method" +msgstr "Спосіб введення" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/selectCountry.xml:49 +msgid "" +"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an " +"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input " +"multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the " +"default input method in Mageia DVDs, Africa/India and Asia/no-India Live-" +"CDs. For Asian and African locales, IBus will be set as default input method " +"so users should not need to configure it manually. Other input methods(SCIM, " +"GCIN, HIME, etc) also provide similar functions and can be installed if you " +"added HTTP/FTP media before package selection." +msgstr "" +"За допомогою вікна <guilabel>Інші країни</guilabel> ви також можете вибрати " +"спосіб введення (за допомогою нижньої частини списку). Способи введення " +"надають змогу користувачам вводити символи запису східних мов (китайської, " +"японської, корейської тощо). Типовим способом введення на DVD з Mageia та " +"портативних образах системи для Африки/Індії та Азії є IBus. Для локалей " +"азійських та африканських країн IBus буде визначено типовим способом " +"введення, отже користувачам не доведеться налаштовувати нічого вручну. Інші " +"способи введення (SCIM, GCIN, HIME тощо), які надають користувачам подібні " +"можливості, можна встановити, якщо перед вибором пакунків було додано " +"сховища пакунків HTTP/FTP." + +#. type: Content of: <section><section><note><para> +#: en/selectCountry.xml:61 +msgid "" +"If you missed the input method setup during installation, you can access it " +"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> " +"\"System\", or by running localedrake as root." +msgstr "" +"Якщо спосіб введення потрібен вам після встановлення системи, ви можете " +"отримати доступ до нього після завантаження встановленої системи за " +"допомогою пункту меню «Налаштувати ваш комп’ютер» -> «Система» або " +"запуску localedrake від імені користувача root." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/setupSCSI.xml:11 -msgid "Setup SCSI" -msgstr "Налаштування SCSI" +#: en/selectInstallClass.xml:23 +msgid "Install or Upgrade" +msgstr "Встановлення або оновлення" -#. Made by marja on 2012 04 02 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. JohnR - edited 2012-03-03 -#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) -#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. -#. marja 2012-04-24 added screenshot -#. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the -#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/setupSCSI.xml:26 +#: en/selectInstallClass.xml:27 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format=" -"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format=" -"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectInstallClass.xml:34 +msgid "Install" +msgstr "Встановити" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectInstallClass.xml:36 +msgid "" +"Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation." +msgstr "" +"Цим варіантом слід скористатися, якщо ви хочете встановити " +"<application>Mageia</application> з нуля." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectInstallClass.xml:41 +msgid "Upgrade" +msgstr "Оновити" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectInstallClass.xml:43 +msgid "" +"If you have one or more <application>Mageia 2</application> installations on " +"your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the " +"latest release." +msgstr "" +"Якщо на вашому комп’ютері встановлено одну або декілька операційних систем " +"<application>Mageia 2</application>, програма для встановлення надасть вам " +"змогу оновити одну зі встановлених систем до найсвіжішої версії." + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/selectInstallClass.xml:49 +msgid "" +"If during install you decide to stop the installation, it is possible to " +"reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been " +"formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in " +"the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an " +"unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you " +"want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl " +"F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl Delete</" +"guilabel> simultaneously to reboot." +msgstr "" +"Якщо протягом процедури встановлення ви вирішите припинити встановлення, ви " +"можете перезавантажити комп’ютер. Втім, вам слід ретельно обдумати ваші дії. " +"Після форматування розділу або початку процедури встановлення оновлень ваш " +"комп’ютер перебуватиме у проміжному стані. Перезавантаження може призвести " +"до неможливості користування системою. Якщо, всупереч цим попередженням, ви " +"хочете перезавантажити систему, перейдіть у текстовий термінал натисканням " +"комбінації цих трьох клавіш: <guilabel>Alt Ctrl F2</guilabel> одночасно. " +"Після цього, натисніть комбінацію клавіш <guilabel>Alt Ctrl Delete</" +"guilabel> одночасно, щоб перезавантажити комп’ютер." + +#. type: Content of: <section><tip><para> +#: en/selectInstallClass.xml:60 +msgid "" +"If you have discovered that you forgot to select an additional language, you " +"can return from the \"Install or Upgrade\" screen to the language choice " +"screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do <emphasis>not</" +"emphasis> do this later in the install." +msgstr "" +"Якщо ви виявите, що забули встановити пакунки додаткової мови, ви можете " +"повернутися зі сторінки «Встановлення або оновлення» до сторінки вибору мови " +"натисканням комбінації клавіш <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. " +"<emphasis>Не</emphasis> робіть цього під час наступних кроків встановлення." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/selectKeyboard.xml:14 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавіатура" #. type: Content of: <section><para> -#: en/setupSCSI.xml:32 +#: en/selectKeyboard.xml:17 msgid "" -"DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers " -"it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently " -"fail to recognise the drive." +"DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable " +"keyboard is found it will default to a US keyboard layout." msgstr "" -"Зазвичай DrakX визначає параметри дисків правильно. Втім, якщо ви маєте " -"справу із застарілим дисковим контролером SCSI, можливі помилки, через які " -"програма не зможе встановити потрібних драйверів." +"DrakX автоматично вибирає відповідну розкладку клавіатури до вибраної вами " +"мови. Якщо у списку програми не виявиться відповідної розкладки, буде " +"використано типову американську розкладку." + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/selectKeyboard.xml:22 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png" +"\" /> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png" +"\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectKeyboard.xml:30 +msgid "" +"Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. " +"If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications " +"that came with your system, or ask the computer vendor. There may even be a " +"label on the keyboard that identifies the layout. You can also look here: " +"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en." +"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>" +msgstr "" +"Переконайтеся, що програма зробила правильний вибір, або виберіть іншу " +"розкладку клавіатури. Якщо ви не можете визначитися з потрібною вам " +"розкладкою, ознайомтеся з документацією до вашого комп’ютера або надішліть " +"запит до його виробника. Крім того, на деяких з клавіатур можна знайти " +"позначку, яка містить дані щодо розкладки клавіатури. Також корисним може " +"бути ознайомлення із вмістом сторінки: <link xlink:href=\"http://uk." +"wikipedia.org/wiki/Розкладка_клавіатури\">uk.wikipedia.org/wiki/" +"Розкладка_клавіатури</link>." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectKeyboard.xml:40 +msgid "" +"If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</" +"guibutton> to get a full list, and select your keyboard there." +msgstr "" +"Якщо пункту вашої клавіатури не буде у показаному списку, натисніть кнопку " +"<guibutton>Ще</guibutton> для ознайомлення з повним списком, з якого ви " +"можете вибрати модель клавіатури." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para> +#: en/selectKeyboard.xml:45 +msgid "" +"After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, " +"you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though " +"a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly " +"and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the " +"full list." +msgstr "" +"Після вибору моделі клавіатури за допомогою діалогового вікна <guibutton>Ще</" +"guibutton> ви повернетеся до першого діалогового вікна вибору клавіатури, у " +"якому пункт клавіатури залишиться попереднім. Не зважайте на це: засобу " +"встановлення вже повідомлено, що ви вибрали належну клавіатури з повного " +"списку." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectKeyboard.xml:55 +msgid "" +"If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an " +"extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin " +"and non-Latin keyboard layouts" +msgstr "" +"Якщо вами було вибрано розкладку з нелатинськими символами, програма покаже " +"додаткове діалогове вікно, за допомогою якого ви зможете визначитися зі " +"способом перемикання між латинською і нелатинською розкладками." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/selectLanguage.xml:23 +msgid "Please choose a language to use" +msgstr "Виберіть, будь ласка, мову" #. type: Content of: <section><para> -#: en/setupSCSI.xml:36 +#: en/selectLanguage.xml:26 msgid "" -"If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s) " -"you have." +"Select your preferred language, by first expanding the list for your " +"continent. <application>Mageia</application> will use this selection during " +"the installation and for your installed system." msgstr "" -"Якщо вам трапився саме такий контролер, вам доведеться вручну повідомити " -"DrakX, з яким диском SCSI доведеться мати справу." +"Виберіть бажану мову інтерфейсу системи. Для цього спочатку розгорніть " +"список країн вашого континенту. <application>Mageia</application> " +"використовуватиме вибрану вами мову під час встановлення та у вже " +"встановленій системі." #. type: Content of: <section><para> -#: en/setupSCSI.xml:39 -msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly." +#: en/selectLanguage.xml:30 +msgid "" +"If it is likely that you will require several languages installed on your " +"system, for yourself or other users, then you should use the " +"<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be " +"difficult to add extra language support after installation." msgstr "" -"Після цього, DrakX зможе налаштувати систему на роботу з дисками належним " -"чином." +"Якщо у вашій системі буде використовуватися декілька мов (вами або іншими " +"користувачами), натисніть кнопку <guibutton>Декілька мов</guibutton> , щоб " +"додати їх. Після встановлення додати підтримку мов буде доволі складно." + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/selectLanguage.xml:36 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" " +"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" " +"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/selectLanguage.xml:44 +msgid "" +"Even if you choose more than one language, you must first choose one of them " +"as your preferred language in the first language screen. It will also be " +"marked as chosen in the multiple languages screen ." +msgstr "" +"Навіть якщо вами було вибрано декілька мов, вам слід слід спочатку вибрати " +"одну з них як основну мову сторінок програми для встановлення. Крім того, цю " +"мову буде позначено і у вікні вибору декількох мов." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectLanguage.xml:51 +msgid "" +"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then " +"it is advisable to install the language of your keyboard as well." +msgstr "" +"Якщо розкладка вашої клавіатури не збігається з розкладкою, що " +"використовується для бажаної мови, варто також встановити мовні пакунки для " +"мови, пов’язаної з вибраною розкладкою." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectLanguage.xml:57 +msgid "" +"Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the " +"\"multiple languages\" screen if you know that it is inappropriate for your " +"language. Disabling UTF-8 applies to all installed languages." +msgstr "" +"Типово, у Mageia використовується кодування UTF-8 (Unicode). Це кодування " +"можна вимкнути за допомогою вікна вибору декількох мов, якщо вам наперед " +"відомо, що Unicode є несумісним з вашою мовою. Вимикання UTF-8 " +"стосуватиметься всіх встановлених мов." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectLanguage.xml:64 +msgid "" +"You can change the language of your system after installation in the Mageia " +"Control Center -> System -> Manage localization for your system." +msgstr "" +"Змінити мову інтерфейсу системи після встановлення можна за допомогою Центру " +"керування Mageia (Система -> Налаштувати локалізацію системи)." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectMouse.xml:4 msgid "Select mouse" msgstr "Вибір драйвера миші" -#. Made by marja on 2012 04 11 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. Made by marja on 2012 04 11 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! #. adding some "real" text now that we know the page shows up in the right place -#. marja 2012-04-24 adding screenshot +#. marja 2012-04-24 adding screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectMouse.xml:16 msgid "" @@ -2144,11 +2762,85 @@ msgstr "" "більше кнопками." #. type: Content of: <section><info><title> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:5 +msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry" +msgstr "Додавання пункту меню завантаження та внесення змін у такі пункти" + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:10 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" +"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" +"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:17 +msgid "" +"You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the " +"relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> screen " +"and editing the screen that pops up on top of it." +msgstr "" +"Щоб додати запис або внести зміни у позначений запис, натисніть відповідну " +"кнопку на сторінці <emphasis>Налаштування завантажувача</emphasis>. У " +"відповідь буде показано вікно редагування." + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:21 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" +"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" +"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:26 +msgid "" +"Some things that can be done without any risk, are changing the label of an " +"entry and ticking the box to make an entry the default one." +msgstr "" +"Деякі з дій можна виконувати нічим не ризикуючи. До таких дій належить зміна " +"мітки запису або позначення типового запису у списку." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:27 +msgid "" +"You can add the proper version number of an entry, or rename it completely." +msgstr "" +"Ви можете додати до запису належний номер версії або повністю змінити назву " +"запису." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:28 +msgid "" +"The default entry is the one the systems boots into if you don't make a " +"choice while booting up." +msgstr "" +"Типовий пункт — це пункт операційної системи, яка завантажується, якщо " +"користувачем не буде зроблено іншого вибору під час показу меню завантаження." + +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:29 +msgid "" +"Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't " +"just try something without knowing what you are doing." +msgstr "" +"Редагування інших параметрів може призвести до неможливості завантаження " +"системи. Будь ласка, не експериментуйте з цими параметрами, якщо вам " +"достеменно невідоме їхнє призначення." + +#. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:3 msgid "Bootloader main options" msgstr "Основні параметри завантажувача" -#. 2012-08-12 Copied this page, setupBootloader.xml, from setupBootloaderBeginner.xml and REMOVED the string "Beginner" everywhere, except in this sentence. +#. 2012-08-12 Copied this page, setupBootloader.xml, from setupBootloaderBeginner.xml and REMOVED the string "Beginner" everywhere, except in this sentence. #. 2013-3-30 Removed refernce to bootloader expert page and suggest using grub2 where other grub2 systems exist #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:11 @@ -2315,805 +3007,110 @@ msgstr "" "<guibutton>Додатково</guibutton> і позначте пункт <guilabel>Очищати /tmp при " "кожному перезавантаженні</guilabel>. Це допоможе зекономити трохи місця." -#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> -#: en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1 en/add_supplemental_media.xml:2 -msgid "en" -msgstr "uk" - -#. type: Content of: <article><info><title> -#: en/DrakX.xml:3 -msgid "Installation with DrakX" -msgstr "Встановлення за допомогою DrakX" - -#. type: Content of: <article><info><cover><para><note> -#: en/DrakX.xml:6 -msgid "<note>" -msgstr "<note>" - -#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> -#: en/DrakX.xml:7 -msgid "" -"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " -"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " -"while installing." -msgstr "" -"Всі сторінки, описані у цьому підручнику побачити одразу неможливо. Набір " -"сторінок, які ви побачите залежить від набору обладнання у вашій системі та " -"вибраного вами варіанта встановлення." - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakX.xml:10 -msgid "</note>" -msgstr "</note>" - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakX.xml:12 -msgid "" -"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " -"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" -"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." -msgstr "" -"Текст та знімки вікон у цьому підручнику надаються вам відповідно до умов " -"ліцензування CC BY-SA 3.0, <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/" -"licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>ю" - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakX.xml:16 -msgid "" -"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." -"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." -"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." -msgstr "" -"Цей підручник було створено за допомогою <link ns6:href=\"http://www.calenco." -"com\">Calenco CMS</link>, розробленої компанією <link ns6:href=\"http://www." -"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakX.xml:18 -msgid "" -"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" -"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" -"link>, if you would like to help improve this manual." -msgstr "" -"Підручник було написано охочими до цього користувачами у вільний від " -"основної роботи час. Будь ласка, зверніться до <link ns6:href=\"https://wiki." -"mageia.org/en/Documentation_team\">команди документування</link>, якщо " -"хочете допомогти у покращенні цього підручника." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_card_list.xml:11 -msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)" -msgstr "Вибір графічного сервера (налаштовування вашої графічної картки)" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureX_card_list.xml:16 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" -"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" -"\"PNG\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" -"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" -"\"PNG\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:21 -msgid "" -"DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually " -"correctly identify your video device." -msgstr "" -"У DrakX передбачено дуже повну базу даних графічних карток. Зазвичай, " -"програма може правильно визначити ваш графічний пристрій." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:24 -msgid "" -"If the installer has not correctly detected your graphic card and you know " -"which one you have, you can select it from the tree by:" -msgstr "" -"Якщо засобу встановлення не вдалося належним чином визначити вашу графічну " -"картку і вам відома назва цієї картки, ви можете вибрати її пункт з " -"ієрархічного списку за такими критеріями:" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_card_list.xml:27 en/configureX_monitor.xml:69 -msgid "vendor" -msgstr "виробник" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_card_list.xml:31 -msgid "then the name of your card" -msgstr "назва вашої картки" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_card_list.xml:35 -msgid "and the type of card" -msgstr "тип вашої картки" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:39 -msgid "" -"If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in " -"the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the " -"Xorg category" -msgstr "" -"Якщо вашої картки немає у списку карток за виробниками (оскільки вона ще не " -"встигла потрапити до бази даних або є надто старою), ви можете знайти " -"відповідний драйвер у категорії «Xorg»." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:43 -msgid "" -"The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card " -"drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the " -"option of using the vesa driver which provides basic capabilities." -msgstr "" -"У категорії «Xorg» ви зможете скористатися одним з понад 40 типових " -"драйверів з відкритим кодом для відеокарт. Якщо вам все ж не вдасться знайти " -"драйвер за назвою, ви можете скористатися драйвером «vesa». Цей драйвер " -"забезпечує базові можливості з показу відео." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:48 -msgid "" -"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access " -"to the Commandline Interface." -msgstr "" -"Будьте уважними: якщо драйвер буде вибрано помилково, ви зможете отримати " -"доступ лише до інтерфейсу командного рядка." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:51 -msgid "" -"Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which " -"may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from " -"the card manufacturers' websites." -msgstr "" -"Деякі виробники відеокарт самі створюють пропрієтарні (закриті) драйвери для " -"Linux. Доступ до таких драйверів можна отримати лише за допомогою сховищ " -"пакунків «Nonfree» або сайтів виробників карток." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:55 -msgid "" -"The Nonfree repository need to be explicitly enabled to access them. If you " -"didn't select it previously, you should do this after your first reboot." -msgstr "" -"Вам слід явним чином увімкнути сховища «Nonfree», щоб мати до " -"них доступ. Зробити це слід після першого перезавантаження системи." - #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_monitor.xml:18 -msgid "Choosing your Monitor" -msgstr "Вибір монітора" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:21 -msgid "" -"DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually " -"correctly identify yours." -msgstr "" -"У DrakX передбачено дуже повну базу даних моніторів. Зазвичай, програма може " -"правильно визначити ваш монітор." - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/configureX_monitor.xml:26 -msgid "" -"<emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage " -"your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing " -"what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor " -"documentation" -msgstr "" -"<emphasis>Вибір пункту монітора з іншими апаратними характеристиками може " -"призвести до пошкодження вашого монітора або відеоапаратури. Будь ласка, " -"подумайте над вашим вибором.</emphasis> Якщо маєте певні сумніви, зверніться " -"до документації з вашого монітора." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureX_monitor.xml:34 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." -"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." -"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:42 -msgid "<emphasis>Custom</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Спеціальний</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:44 -msgid "" -"This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh " -"rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the " -"screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are " -"displayed." -msgstr "" -"За допомогою цього пункту ви можете встановити значення двох критичних " -"параметрів: вертикальної частоти оновлення та горизонтальної частоти " -"синхронізації. Частота оновлення визначає частоту, з якою оновлюється " -"зображення на екрані, а частота синхронізації є частотою, з якою буде " -"показано лінії зображення." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:49 -msgid "" -"It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor " -"type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you " -"may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and " -"consult your monitor documentation." -msgstr "" -"<emphasis>ДУЖЕ ВАЖЛИВО</emphasis> не вказати тип монітора, можливості якого " -"перевищують можливості вашого: інакше ви можете пошкодити ваш монітор. Якщо " -"сумніваєтеся, виберіть мінімальні параметри і уважно ознайомтеся з " -"документацією до вашого монітора." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:55 -msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:58 -msgid "" -"This is the default option and tries to determine the monitor type from the " -"monitor database." -msgstr "" -"Це типовий варіант: програма намагається визначити тип вашого монітора за " -"базою даних моніторів." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:63 -msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Виробник</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:65 -msgid "" -"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which " -"one you have, you can select it from the tree by selecting:" -msgstr "" -"Якщо засобу встановлення не вдалося належним чином визначити ваш монітор і " -"вам відома назва цього монітора, ви можете вибрати її пункт з ієрархічного " -"списку за такими критеріями:" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_monitor.xml:73 -msgid "the monitor manufacturers name" -msgstr "назва фірми-виробника монітора" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_monitor.xml:77 -msgid "the monitor description" -msgstr "опис монітора" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:82 -msgid "<emphasis>Generic</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Загальний</emphasis>:" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:84 -msgid "" -"selecting this group displays nearly 30 display configurations such as " -"1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is " -"often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver " -"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it " -"may be wise to be conservative in your selections." -msgstr "" -"якщо ви виберете цю групу, буде відкрито список з близько 30 типових " -"налаштувань дисплеїв, подібних до 1024x768 @ 60 Гц, до якого включено " -"параметри плоских панелей дисплеїв для ноутбуків. Зазвичай, цією групою " -"варто користуватися, якщо у вас виникла потреба використовувати драйвер " -"«Vesa» для вашої картки, тобто вашу відеокарту не вдалося визначити " -"автоматично. Знову ж таки, варто параметри варто вибирати дуже обережно." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_chooser.xml:4 -msgid "Graphic Card and Monitor Configuration" -msgstr "Налаштування графічної картки та монітора" - -#. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureX_chooser.xml:11 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </" -"imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </" -"imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_chooser.xml:18 -msgid "" -"No matter which graphical environment (also known as desktop environment) " -"you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are " -"all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window " -"System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for " -"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or " -"any other graphical environment to work well, the following <acronym>X</" -"acronym> settings need to be correct. Choose the correct settings if you can " -"see that <application>DrakX</application> didn't make a choice, or if you " -"think the choice is incorrect." -msgstr "" -"Байдуже, яке графічне середовище (або стільничне середовище) було вибрано під " -"час встановлення <application>Mageia</application>, всі ці середовища " -"засновано на графічному інтерфейсі, який має назву <acronym>X Window System</" -"acronym> або просто <acronym>X</acronym>. Отже, щоб <acronym>KDE</acronym>, " -"<acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> або будь-яке інше графічне " -"середовище працювало належним чином, вказані нижче параметри роботи сервера " -"<acronym>X</acronym> має бути визначено належним чином. Змінювати значення " -"параметрів слід, якщо помітно, що <application>DrakX</application> зроблено " -"помилковий вибір, або якщо вам здається, що цей вибір є помилковим." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:31 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card " -"from the list if needed." -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Графічна карта</guibutton></emphasis>: якщо потрібно, " -"виберіть встановлену на вашому комп’ютері графічну картку зі списку." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:37 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose " -"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor " -"from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. " -"Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the " -"horizontal and vertical refresh rates of your monitor." -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Монітор</guibutton></emphasis>: ви можете вибрати " -"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> якщо вважаєте, що це правильно, або вибрати " -"пункт вашого монітора зі списків <guilabel>Виробник</guilabel> або " -"<guilabel>Загальний</guilabel>. Виберіть пункт <guilabel>Спеціальний</" -"guilabel>, якщо хочете вручну вказати частоту оновлення зображення за " -"вертикаллю та горизонталлю для вашого монітора." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/configureX_chooser.xml:45 -msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor" -msgstr "" -"Помилково вказані частоти оновлення зображення можуть призвести до " -"пошкодження вашого монітора." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:51 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired " -"resolution and color depth of your monitor here." -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Роздільна здатність</guibutton></emphasis>: за " -"допомогою цього пункту можна вибрати бажану роздільну здатність та глибину " -"кольорів на вашому моніторі." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:56 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not " -"always appear during install. If the button is there, you can control your " -"settings by pressing it. If you see a question asking you whether your " -"settings are correct, you can answer \"yes\", and the settings will be kept. " -"If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be " -"able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make sure " -"your settings are on the safe side if the test button isn't available</" -"emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Перевірити</guibutton></emphasis>: кнопка перевірки під " -"час встановлення може бути недоступною. Якщо кнопка є доступною, за " -"допомогою її натискання ви можете перевірити, чи правильно вказано " -"параметри. У відповідь на питання щодо правильності параметрів ви можете " -"відповісти «так», щоб зберегти вказані параметри. Якщо ж зображення на " -"моніторі немає, система за деякий час поверне вас до вікна налаштовування, " -"за допомогою якого ви зможете виправити налаштування, аж доки не буде " -"досягнуто бажаного результату. <emphasis>Якщо кнопка перевірки є " -"недоступною, вам слід самостійно потурбуватися про те, щоб вказані параметри " -"були безпечними.</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:67 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to " -"enable or disable various options." -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Параметри</guibutton></emphasis>: за допомогою цього " -"пункту ви можете увімкнути або вимкнути різноманітні параметри." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:5 -msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry" -msgstr "Додавання пункту меню завантаження та внесення змін у такі пункти" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:10 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" -"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" -"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:17 -msgid "" -"You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the " -"relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> screen " -"and editing the screen that pops up on top of it." -msgstr "" -"Щоб додати запис або внести зміни у позначений запис, натисніть відповідну " -"кнопку на сторінці <emphasis>Налаштування завантажувача</emphasis>. У " -"відповідь буде показано вікно редагування." +#: en/setupSCSI.xml:11 +msgid "Setup SCSI" +msgstr "Налаштування SCSI" +#. Made by marja on 2012 04 02 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. JohnR - edited 2012-03-03 +#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) +#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. +#. marja 2012-04-24 added screenshot +#. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the +#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:21 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" -"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" -"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:26 -msgid "" -"Some things that can be done without any risk, are changing the label of an " -"entry and ticking the box to make an entry the default one." -msgstr "" -"Деякі з дій можна виконувати нічим не ризикуючи. До таких дій належить зміна " -"мітки запису або позначення типового запису у списку." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:27 -msgid "" -"You can add the proper version number of an entry, or rename it completely." -msgstr "" -"Ви можете додати до запису належний номер версії або повністю змінити назву " -"запису." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:28 -msgid "" -"The default entry is the one the systems boots into if you don't make a " -"choice while booting up." -msgstr "" -"Типовий пункт — це пункт операційної системи, яка завантажується, якщо " -"користувачем не буде зроблено іншого вибору під час показу меню завантаження." - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:29 -msgid "" -"Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't " -"just try something without knowing what you are doing." -msgstr "" -"Редагування інших параметрів може призвести до неможливості завантаження " -"системи. Будь ласка, не експериментуйте з цими параметрами, якщо вам " -"достеменно невідоме їхнє призначення." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/minimal-install.xml:3 -msgid "Minimal Install" -msgstr "Мінімальне встановлення" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:9 -msgid "" -"You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the " -"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></" -"xref>." -msgstr "" -"Ви можете вибрати «Мінімальне встановлення» зняттям позначок з усіх пунктів " -"у списку вибору груп пакунків, див. розділ <xref linkend=" -"\"choosePackageGroups\"></xref>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:10 +#: en/setupSCSI.xml:26 msgid "" -"Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for " -"their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised " -"workstation. You will probably use this option combined with Manual Package " -"Selection, see <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format=" +"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"Мінімальний режим призначено для тих, хто має намір використовувати " -"<application>Mageia</application> з якоюсь вузькоспеціалізованою метою, " -"зокрема як сервер або робочу станцію вузького спрямування. Цим варіантом " -"варто користуватися у поєднанні з вибором пакунків вручну, див. <xref " -"linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format=" +"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:14 -msgid "" -"If you choose this installation class, then the related screen will offer " -"you a few useful extras to install, such as documentation and X." -msgstr "" -"Якщо ви виберете цей варіант встановлення, на наступній сторінці програми " -"вам буде запропоновано встановити корисні доповнення системи, зокрема " -"документацію та графічний сервер." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/minimal-install.xml:19 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " -"</imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " -"</imageobject>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/securityLevel.xml:12 -msgid "Security Level" -msgstr "Рівень безпеки" - -#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" -#. 2013-05-05 marja - added screenshot -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/securityLevel.xml:19 +#: en/setupSCSI.xml:32 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:24 -msgid "You can adjust your security level here." +"DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers " +"it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently " +"fail to recognise the drive." msgstr "" -"За допомогою цієї сторінки ви можете змінити рівень захисту вашої системи." +"Зазвичай DrakX визначає параметри дисків правильно. Втім, якщо ви маєте " +"справу із застарілим дисковим контролером SCSI, можливі помилки, через які " +"програма не зможе встановити потрібних драйверів." #. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:27 +#: en/setupSCSI.xml:36 msgid "" -"Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose." +"If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s) " +"you have." msgstr "" -"Якщо ви не певні щодо потрібних вам параметрів, краще не змінюйте типових " -"параметрів." +"Якщо вам трапився саме такий контролер, вам доведеться вручну повідомити " +"DrakX, з яким диском SCSI доведеться мати справу." #. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:30 -msgid "" -"After install, it will always be possible to adjust your security settings " -"in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center." +#: en/setupSCSI.xml:39 +msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly." msgstr "" -"Після встановлення ви завжди зможете змінити параметри захисту за " -"допомогою модуля <guilabel>Безпека</guilabel> Центру керування Mageia." +"Після цього, DrakX зможе налаштувати систему на роботу з дисками належним " +"чином." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectCountry.xml:13 -msgid "Select your Country / Region" -msgstr "Вибір країни і регіону" +#: en/takeOverHdConfirm.xml:4 +msgid "Confirm hard disk to be formatted" +msgstr "Підтвердження форматування жорсткого диска" -#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params -#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. Made by marja on 2012 04 03 +#. test comment - johnr +#. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct +#. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I +#. saw this help screen when I had only one HD +#. 2013-05-05 marja added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectCountry.xml:21 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectCountry.xml:27 +#: en/takeOverHdConfirm.xml:19 msgid "" -"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, " -"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country " -"can lead to not being able to use a Wireless network." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG" +"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"Виберіть країну або регіон. Ваш вибір буде важливим для всіх типів " -"параметрів локалізації системи, зокрема вибору валюти та домену керування " -"бездротовим зв’язком. Помилковий вибір може призвести до неможливості " -"використання бездротового зв’язку." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG" +"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectCountry.xml:32 -msgid "" -"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</" -"guilabel> button and choose your country / region there." -msgstr "" -"Якщо вашої країни немає у списку, натисніть кнопку <guilabel>Інші країни</" -"guilabel> і виберіть країну або регіон за допомогою вікна, яке буде відкрито." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/selectCountry.xml:37 +#: en/takeOverHdConfirm.xml:24 msgid "" -"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, " -"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the " -"first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real " +"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your " "choice." msgstr "" -"Якщо пункт вашої країни є лише у списку <guilabel>Інші країни</guilabel> " -"може здатися, що вибрано країну з першого списку. Будь ласка, не зважайте на " -"це, DrakX вже врахував ваш правильний вибір." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/selectCountry.xml:46 -msgid "Input method" -msgstr "Спосіб введення" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/selectCountry.xml:49 -msgid "" -"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an " -"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input " -"multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the " -"default input method in Mageia DVDs, Africa/India and Asia/no-India Live-" -"CDs. For Asian and African locales, IBus will be set as default input method " -"so users should not need to configure it manually. Other input methods(SCIM, " -"GCIN, HIME, etc) also provide similar functions and can be installed if you " -"added HTTP/FTP media before package selection." -msgstr "" -"За допомогою вікна <guilabel>Інші країни</guilabel> ви також можете вибрати " -"спосіб введення (за допомогою нижньої частини списку). Способи введення " -"надають змогу користувачам вводити символи запису східних мов (китайської, " -"японської, корейської тощо). Типовим способом введення на DVD з Mageia та " -"портативних образах системи для Африки/Індії та Азії є IBus. Для локалей " -"азійських та африканських країн IBus буде визначено типовим способом " -"введення, отже користувачам не доведеться налаштовувати нічого вручну. Інші " -"способи введення (SCIM, GCIN, HIME тощо), які надають користувачам подібні " -"можливості, можна встановити, якщо перед вибором пакунків було додано " -"сховища пакунків HTTP/FTP." - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/selectCountry.xml:61 -msgid "" -"If you missed the input method setup during installation, you can access it " -"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> " -"\"System\", or by running localedrake as root." -msgstr "" -"Якщо спосіб введення потрібен вам після встановлення системи, ви можете " -"отримати доступ до нього після завантаження встановленої системи за " -"допомогою пункту меню «Налаштувати ваш комп’ютер» -> «Система» або " -"запуску localedrake від імені користувача root." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/media_selection.xml:3 -msgid "Media Selection (Nonfree)" -msgstr "Вибір носія (з пакунками, які не є вільними)" - -#. papoteur 2013-04-11 - created -#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media) -#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell -#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong) -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/media_selection.xml:12 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" -"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" -"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/media_selection.xml:18 -msgid "" -"Here you have the list of available repositories. Not all repositories are " -"available, according to which media you use for installing. The repositories " -"selection determines which packages will be available for selection during " -"the next steps." -msgstr "" -"Тут ви побачите список доступних сховищ. Не всі сховища є доступними. Список " -"доступних сховищ залежить від носія, яким ви скористалися для встановлення. " -"Набір сховищ визначає, які з пакунків будуть доступними для вибору на " -"наступних кроках." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/media_selection.xml:25 -msgid "" -"The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains " -"the base of the distribution." -msgstr "" -"Сховище <emphasis>Core</emphasis> не можна вимикати, оскільки у ньому " -"містяться основні пакунки дистрибутива." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/media_selection.xml:30 -msgid "" -"The <emphasis>Non-free</emphasis> repository includes packages that are free-" -"of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source " -"software (hence the name - Nonfree). For example this repository includes " -"nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi " -"cards, etc." -msgstr "" -"До сховища <emphasis>Non-free</emphasis> включено пакунки, які є " -"безкоштовними, тобто Mageia може поширювати їх, але у них міститься " -"програмне забезпечення з закритим кодом (звідси і назва — Nonfree). У цьому " -"сховищі, наприклад, містяться пакунки закритих драйверів до графічних карток " -"nVidia і ATI, мікропрограми для різноманітних карток WiFi тощо." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/media_selection.xml:38 -msgid "" -"The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under " -"a free license. The main criteria for placing packages in this repository is " -"that they may infringe patents and copyright laws in some countries, e.g. " -"Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed " -"to play commercial video DVD, etc." -msgstr "" -"У сховищі <emphasis>Tainted</emphasis> зберігаються пакунки, випущені " -"відповідно до вільних ліцензійних угод. Основним критерієм для включення " -"пакунків до цього сховища є те, що їхнє поширення обмежується патентним " -"законодавством та законами про авторські і суміжні права деяких краї. До " -"цього сховища зокрема включено мультимедійні кодеки, потрібні для " -"відтворення різноманітних файлів звукових та відеоданих; пакунки, потрібні " -"для відтворення комерційних відео-DVD тощо." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/add_supplemental_media.xml:10 -msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)" -msgstr "" -"Вибір носія (налаштовування додаткових носіїв пакунків для встановлення)" - -#. papoteur 2013-04-13 - created -#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection -#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/add_supplemental_media.xml:18 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" -"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" -"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" -"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" -"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" +"Натисніть кнопку <guibutton>Назад</guibutton>, якщо ви не певні щодо " +"зробленого вибору." #. type: Content of: <section><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:24 +#: en/takeOverHdConfirm.xml:27 msgid "" -"This screen gives you the list of already recognized repositories. You can " -"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The " -"source selection determines which packages will be available for selection " -"during the next steps." +"Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every " +"partition, every operating system and all data on that hard disk." msgstr "" -"На цій сторінці буде наведено список визначених сховищ пакунків. Ви зможете " -"додати інші джерела пакунків, зокрема оптичний носій даних або віддалений " -"сервер у мережі. Набір вказаних сховищ визначає, які з пакунків будуть " -"доступними для вибору на наступних кроках." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:29 -msgid "For a network source, there are two steps to follow:" -msgstr "Щоб додати джерело у інтернет, слід виконати два таких кроки:" +"Натисніть кнопку <guibutton>Далі</guibutton>, якщо ви певні і хочете витерти " +"всі розділи, всі операційні системи на диску і всі дані, що зберігаються на " +"цьому диску." -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:33 -msgid "Choosing and activation of the network, if not already up." -msgstr "Вибір і вмикання мережі, якщо її ще не було увімкнено." +#~ msgid "" +#~ "Resize <application>Windows<superscript>®</superscript></application> " +#~ "partition" +#~ msgstr "" +#~ "Зміна розмірів розділу <application>Windows<superscript>®</superscript></" +#~ "application>" -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:37 -msgid "" -"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a " -"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by " -"Mageia, like the non-free , the tainted repositories and the updates. With " -"the URL, you can designate a specific repository or your own NFS " -"installation." -msgstr "" -"Вибір дзеркала або визначення адреси (перший запис). Після вибору дзеркала " -"ви отримаєте доступ до вибору сховищ, які використовуються у Mageia, зокрема " -"сховищ невільних пакунків, пакунків з обмеженнями у ліцензуванні та " -"оновлень. За допомогою визначення адреси ви можете пов’язати з системою " -"певне сховище пакунків або розгорнуту вами за допомогою NFS систему." +#~ msgid "" +#~ "You have more than one <application>Windows<superscript>®</superscript></" +#~ "application> partition. Choose which one should be made smaller to make " +#~ "space for installing <application>Mageia</application>." +#~ msgstr "" +#~ "У вашій системі декілька розділів <application>Windows<superscript>®</" +#~ "superscript></application>. Виберіть один з них, той, який слід зменшити " +#~ "у розмірах, щоб отримати достатньо місця для встановлення " +#~ "<application>Mageia</application>." #~ msgid "Choose hard disk to erase for <application>Mageia</application>" #~ msgstr "" |