diff options
Diffstat (limited to 'docs/installer/uk.po')
-rw-r--r-- | docs/installer/uk.po | 77 |
1 files changed, 37 insertions, 40 deletions
diff --git a/docs/installer/uk.po b/docs/installer/uk.po index eed8bd13..97057928 100644 --- a/docs/installer/uk.po +++ b/docs/installer/uk.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-27 09:54+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-27 10:02+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-28 08:48+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-28 08:51+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -227,9 +227,9 @@ msgid "" "Any user you add while installing Mageia, will have a world readable (but " "write protected) home directory." msgstr "" -"Вміст домашніх каталогів всіх користувачів, записи яких буде створено під час " -"встановлення Mageia, зможе читати будь-який користувач (але не записувати до " -"цих каталогів дані)." +"Вміст домашніх каталогів всіх користувачів, записи яких буде створено під " +"час встановлення Mageia, зможе читати будь-який користувач (але не " +"записувати до цих каталогів дані)." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:97 @@ -1757,21 +1757,18 @@ msgstr "<guilabel>Керування записами користувачів</ #: en/misc-params.xml:83 msgid "" "You can add extra users here. They will each get their own <literal>/home</" -"literal> directories and will not be able to look in your or each other's " -"documents, mails, pictures and other files." +"literal> directories." msgstr "" "За допомогою цієї сторінки ви можете додати облікові записи користувачів. У " -"кожного користувача буде власний каталог <literal>/home</literal>, " -"користувачі не зможуть переглядати документи, поштові повідомлення, особисті " -"зображення та інші файли інших користувачів." +"кожного користувача буде власний каталог <literal>/home</literal>." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:90 +#: en/misc-params.xml:89 msgid "<guilabel>Services</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Служби</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:92 +#: en/misc-params.xml:91 msgid "" "System services refer to those small programs which run the background " "(daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks." @@ -1781,7 +1778,7 @@ msgstr "" "увімкнути або вимкнути деякі з цих служб." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:96 +#: en/misc-params.xml:95 msgid "" "You should check carefully before changing anything here - a mistake may " "prevent your computer from operating correctly." @@ -1790,24 +1787,24 @@ msgstr "" "роботи комп’ютера." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:100 +#: en/misc-params.xml:99 msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureServices\"/>" msgstr "" "Щоб дізнатися більше, зверніться до розділу <xref linkend=\"configureServices" "\"/>." #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/misc-params.xml:107 +#: en/misc-params.xml:106 msgid "Hardware parameters" msgstr "Параметри обладнання" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:112 +#: en/misc-params.xml:111 msgid "<guilabel>Keyboard</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Клавіатура</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:114 +#: en/misc-params.xml:113 msgid "" "This is where you setup or change your keyboard layout which will depend on " "your location, language or type of keyboard." @@ -1817,12 +1814,12 @@ msgstr "" "та типу клавіатури." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:120 +#: en/misc-params.xml:119 msgid "<guilabel>Mouse</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Миша</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:122 +#: en/misc-params.xml:121 msgid "" "Here you can add or configure other pointing devices, tablets, trackballs " "etc." @@ -1831,12 +1828,12 @@ msgstr "" "пристрої, планшети, кульові маніпулятори тощо." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:127 +#: en/misc-params.xml:126 msgid "<guilabel>Sound card</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Звукова плата</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:130 +#: en/misc-params.xml:129 msgid "" "This section allows you to fine tune your sound card. In most cases the " "options selected will work with your computer." @@ -1846,26 +1843,26 @@ msgstr "" "параметрами налаштування." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:136 +#: en/misc-params.xml:135 msgid "<guilabel>Graphical interface</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Графічний інтерфейс</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:139 +#: en/misc-params.xml:138 msgid "This section allows you to configure your graphic card(s) and displays." msgstr "" "За допомогою цього розділу сторінки ви можете налаштувати параметри роботи " "ваших графічних карток та дисплеїв." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:142 +#: en/misc-params.xml:141 msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>." msgstr "" "Щоб дізнатися більше, зверніться до розділу <xref linkend=" "\"configureX_chooser\"/>." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/misc-params.xml:148 +#: en/misc-params.xml:147 msgid "" "<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" width=\"800\" revision=" "\"1\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" " @@ -1876,17 +1873,17 @@ msgstr "" "depth=\"600\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/misc-params.xml:156 +#: en/misc-params.xml:155 msgid "Network and Internet parameters" msgstr "Параметри мережі та роботи у інтернеті" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:162 +#: en/misc-params.xml:161 msgid "<guilabel>Network</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Мережа</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:164 +#: en/misc-params.xml:163 msgid "" "You can configure your network here, but for network cards with non-free " "drivers it is better to do that after reboot, in the <application>Mageia " @@ -1899,7 +1896,7 @@ msgstr "" "application>, після вмикання сховищ закритих (non-free) пакунків." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/misc-params.xml:171 +#: en/misc-params.xml:170 msgid "" "When you add a network card, do not forget to set your firewall to watch " "that interface as well." @@ -1908,12 +1905,12 @@ msgstr "" "брандмауер (мережевий екран), який стежитиме за відповідним інтерфейсом." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:178 +#: en/misc-params.xml:177 msgid "<guilabel>Proxies</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Проксі</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:180 +#: en/misc-params.xml:179 msgid "" "A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider " "internet. This section allows you to configure your computer to utilize a " @@ -1924,7 +1921,7 @@ msgstr "" "служб проксі-сервера." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:185 +#: en/misc-params.xml:184 msgid "" "You may need to consult your systems administrator to get the parameters you " "need to enter here" @@ -1933,17 +1930,17 @@ msgstr "" "про значення параметрів, які слід вказати у цьому розділі." #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/misc-params.xml:194 +#: en/misc-params.xml:193 msgid "Security" msgstr "Безпека" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:199 +#: en/misc-params.xml:198 msgid "<guilabel>Security Level</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Рівень безпеки</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:202 +#: en/misc-params.xml:201 msgid "" "Here you set the Security level for your computer, in most cases the default " "setting (Standard) is adequate for general use." @@ -1953,19 +1950,19 @@ msgstr "" "комп’ютеру достатній захист." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:206 +#: en/misc-params.xml:205 msgid "Check the option which best suits your usage." msgstr "" "Виберіть той з варіантів, який найкраще відповідає вашому способу " "використання системи." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:211 +#: en/misc-params.xml:210 msgid "<guilabel>Firewall</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Захисний шлюз</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:213 +#: en/misc-params.xml:212 msgid "" "A firewall is intended to be a barrier between your important data and the " "rascals out there on the internet who would compromise or steal it." @@ -1975,7 +1972,7 @@ msgstr "" "цими даними." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:217 +#: en/misc-params.xml:216 msgid "" "Select the services that you wish to have access to your system. Your " "selections will depend on what you use your computer for." @@ -1985,7 +1982,7 @@ msgstr "" "система." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/misc-params.xml:222 +#: en/misc-params.xml:221 msgid "Bear in mind that allowing everything (no firewall) may be very risky." msgstr "" "Пам’ятайте, що вмикання доступу без обмежень (вимикання брандмауера) може " |