aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/installer/uk.po')
-rw-r--r--docs/installer/uk.po692
1 files changed, 298 insertions, 394 deletions
diff --git a/docs/installer/uk.po b/docs/installer/uk.po
index e049db64..ff80e7d4 100644
--- a/docs/installer/uk.po
+++ b/docs/installer/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-16 20:14+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-07 19:42+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-07 10:48+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-07 11:53+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -996,31 +996,6 @@ msgstr ""
"керування Mageia (Система -&gt; Налаштувати локалізацію системи)."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/takeOverHdChoose.xml:7
-msgid "Choose hard disk to erase for <application>Mageia</application>"
-msgstr ""
-"Вибір диска для витирання з метою встановлення <application>Mageia</"
-"application>."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/takeOverHdChoose.xml:11
-msgid ""
-"Select the hard disk that should be formatted to install "
-"<application>Mageia</application>."
-msgstr ""
-"Виберіть жорсткий диск, який слід форматувати для встановлення "
-"<application>Mageia</application>."
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/takeOverHdChoose.xml:15
-msgid ""
-"Be sure to select the correct hard disk. All data on the selected disk will "
-"be lost. This step can not be undone."
-msgstr ""
-"Переконайтеся, що вибрано саме той жорсткий диск. Всі дані на вибраному "
-"диску буде втрачено. Відновити дані після витирання буде дуже важко."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:4
msgid "Confirm hard disk to be formatted"
msgstr "Підтвердження форматування жорсткого диска"
@@ -2074,23 +2049,6 @@ msgstr ""
"application>."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/setupBootloaderBeginner.xml:11
-msgid "Bootloader main options (old page)"
-msgstr "Основні параметри завантажувача (застаріла сторінка)"
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/setupBootloaderBeginner.xml:43
-msgid ""
-"This page was moved to <xref linkend=\"setupBootloader\"></xref> because "
-"that page has the filename the help button in the '''Bootloader main "
-"options''' screen in installer links to."
-msgstr ""
-"Цю сторінку було пересунуто на нову сторінку <xref linkend=\"setupBootloader"
-"\"></xref>, оскільки ця сторінка мала назву файла, що відповідала назві "
-"файла для кнопки довідки на сторінці «Основні параметри завантажування» у "
-"встановлювачі."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupSCSI.xml:11
msgid "Setup SCSI"
msgstr "Налаштування SCSI"
@@ -2140,25 +2098,6 @@ msgstr ""
"чином."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/setupX.xml:4
-msgid "Set up X, graphic card and monitor configuration (old page)"
-msgstr ""
-"Налаштування графічного сервера, графічної картки та монітора (застаріла "
-"сторінка)"
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/setupX.xml:24
-msgid ""
-"This page was moved to <xref linkend=\"configureX_chooser\"></xref> because "
-"that page has the filename the help button in the '''Graphic Card and "
-"Monitor Configuration''' screen in installer links to."
-msgstr ""
-"Цю сторінку було пересунуто на нову сторінку <xref linkend="
-"\"configureX_chooser\"></xref>, оскільки ця сторінка мала назву файла, що "
-"відповідала назві файла для кнопки довідки на сторінці «Налаштування "
-"графічної картки і монітора» у встановлювачі."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectMouse.xml:4
msgid "Select mouse"
msgstr "Вибір драйвера миші"
@@ -2205,316 +2144,6 @@ msgstr ""
"більше кнопками."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:11
-msgid "Bootloader expert use"
-msgstr "Додаткові можливості керування завантажувачем"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:48
-msgid ""
-"If you haven't done so yet, please read <xref linkend=\"setupBootloader\"/> "
-"first."
-msgstr ""
-"Якщо ви ще цього не зробили, спочатку ознайомтеся з розділом <xref linkend="
-"\"setupBootloader\"/>."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:54
-msgid "Adding a GRUB2 based system manually"
-msgstr "Додавання запису заснованої на GRUB2 системи вручну"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:58
-msgid "A GRUB2 based system may be added to the Mageia boot menu as follows:"
-msgstr ""
-"Щоб додати засновану на GRUB2 систему до меню завантаження Mageia, виконайте "
-"такі дії:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:63
-msgid ""
-"Boot into the system in question. In order to determine the GRUB2 version "
-"run the following command in a terminal:"
-msgstr ""
-"Завантажте іншу операційну систему. З метою визначення версії GRUB2 віддайте "
-"у терміналі таку команду:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:67
-msgid "<literal>sudo grub-install --version</literal>"
-msgstr "<literal>sudo grub-install --version</literal>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:70
-msgid "or if that fails try:"
-msgstr "Якщо ніяких корисних даних не буде виведено, спробуйте таку команду:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:73
-msgid "<literal>sudo grub2-install --version</literal>"
-msgstr "<literal>sudo grub2-install --version</literal>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:78
-msgid ""
-"If this returns \"GNU GRUB version 0.97\" (possibly with a custom suffix), "
-"then it is using GRUB (otherwise called GRUB legacy) not GRUB2 and your "
-"system should be correctly identified by Mageia during installation and "
-"added automatically to the menu."
-msgstr ""
-"Якщо у відповідь буде повернуто «GNU GRUB version 0.97» (можливо з якимось "
-"додатковим суфіксом), у системі використовується GRUB (який ще називають "
-"застарілим GRUB), а не GRUB2. Отже вашу систему буде належним чином виявлено "
-"засобами Mageia під час встановлення, а її пункт буде додано до меню "
-"завантаження."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:86
-msgid "If this returns (GRUB) 1.98 or 1.99 or 2.xx, then you are using GRUB2."
-msgstr ""
-"Якщо буде повернуто рядок з (GRUB) 1.98, 1.99 або 2.xx, використовується "
-"GRUB2."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:89
-msgid ""
-"Make a note of the version and enter this command to identify the root "
-"partition:"
-msgstr ""
-"Запишіть номер версії і віддайте таку команду з метою визначення назви "
-"кореневого розділу:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:93
-msgid "<literal>df -h / |(read; awk '{print $1; exit}')</literal>"
-msgstr "<literal>df -h / |(read; awk '{print $1; exit}')</literal>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:96
-msgid "This will output something like :"
-msgstr "У відповідь буде виведено щось таке:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:104
-msgid "<literal>/dev/sdb11</literal>"
-msgstr "<literal>/dev/sdb11</literal>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:106
-msgid "sdb11 is the root partition - make a note of it."
-msgstr "sdb11 — кореневий розділ, — запам’ятайте його назву."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:111
-msgid ""
-"Now check that the /boot folder is in the same partition by entering the "
-"following command:"
-msgstr ""
-"Після цього перевірте, чи зберігається тека /boot на тому самому розділі, за "
-"допомогою команди:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:115
-msgid "<literal>df -h /boot |(read; awk '{print $1; exit}')</literal>"
-msgstr "<literal>df -h /boot |(read; awk '{print $1; exit}')</literal>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:120
-msgid ""
-"If the /boot partition is different to the root partition then make a note "
-"and use the /boot partition in the \"root\" line when editing menu.lst below."
-msgstr ""
-"Якщо розділ теки /boot не збігається з кореневим розділом, запишіть назву "
-"розділу /boot і використайте її у рядку «root» під час редагування файла "
-"menu.lst, описаного нижче."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:127
-msgid "You can now shut down the system and install Mageia."
-msgstr "Тепер можна завершити роботу системи і перейти до встановлення Mageia."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:132
-msgid ""
-"In your new running Mageia system, open a terminal and as root edit the "
-"file /boot/grub/menu.lst as follows:"
-msgstr ""
-"У запущеній системі Mageia відкрийте вікно термінала і від імені "
-"адміністратора (root) відкрийте для редагування файл /boot/grub/menu.lst. "
-"Додайте до файла вказані нижче записи."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:138
-msgid "To become root use:"
-msgstr "Щоб набути прав доступу root, віддайте такі команди:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:141
-msgid "<literal>su -</literal>"
-msgstr "<literal>su -</literal>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:144
-msgid "(enter root password)"
-msgstr "(введіть пароль root)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:149
-msgid "To open the file in an editor use:"
-msgstr ""
-"Щоб відкрити файл у текстовому редакторі, скористайтеся такою командою:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:152
-msgid "<literal>kwrite /boot/grub/menu.lst</literal>"
-msgstr "<literal>kwrite /boot/grub/menu.lst</literal>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:155
-msgid "(replace \"kwrite\" with \"gedit\" if you are using Gnome)"
-msgstr "(замініть «kwrite» на «gedit», якщо ви користуєтеся Gnome)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:160
-msgid ""
-"Add the following entry for your (e.g. Ubuntu) system, possibly as the "
-"second stanza. The position the item appears in the menu will depend on its "
-"position in the file:"
-msgstr ""
-"Додайте такий запис для вашої операційної системи (наприклад Ubuntu), "
-"наприклад другим. Розташування пункту у меню залежатиме від розташування "
-"запису у файлі:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:165
-msgid "<literal>title Ubuntu</literal>"
-msgstr "<literal>title Ubuntu</literal>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:168
-msgid "<literal>root (hd1,10)</literal>"
-msgstr "<literal>root (hd1,10)</literal>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:171
-msgid "<literal>kernel /boot/grub/core.img</literal>"
-msgstr "<literal>kernel /boot/grub/core.img</literal>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><note><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:177
-msgid ""
-"In the second line, \"hd1\" means the second hard drive, the \"10\" "
-"indicates the 11th partition. Drives and partitions in Mageia's legacy GRUB "
-"count from zero."
-msgstr ""
-"У другому рядку «hd1» означає другий диск, а «10» відповідає одинадцятому "
-"розділу. Відлік дисків і розділів у застарілому GRUB Mageia виконується від "
-"нуля."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><note><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:183
-msgid "Therefore:"
-msgstr "Тому:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><note><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:186
-msgid "<literal>sdb11 = (hd1,10)</literal>"
-msgstr "<literal>sdb11 = (hd1,10)</literal>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><note><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:189
-msgid "<literal>sda1 = (hd0,0)</literal>"
-msgstr "<literal>sda1 = (hd0,0)</literal>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:195
-msgid "If the GRUB2 version is 2.xx then change the last line to :"
-msgstr "Якщо маєте GRUB2 версії 2.xx, змініть останній рядок на такий:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:198
-msgid "<literal>kernel /boot/grub/i386-pc/core.img</literal>"
-msgstr "<literal>kernel /boot/grub/i386-pc/core.img</literal>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:201
-msgid ""
-"If you needed to use \"grub2-install\" earlier then change <literal>\"grub"
-"\"</literal> to <literal>\"grub2\"</literal> in the last line."
-msgstr ""
-"Якщо раніше ви використали «grub2-install», змініть <literal>«grub»</"
-"literal> на <literal>«grub2»</literal> у останньому рядку."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:205
-msgid ""
-"If /boot was on a separate partition, then remove <literal>\"/boot\"</"
-"literal> from the last line."
-msgstr ""
-"Якщо /boot розташовано на окремому розділі, вилучіть <literal>«/boot»</"
-"literal> з останнього рядка."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:211
-msgid ""
-"Save the file and re-boot. You should now see your \"Ubuntu\" entry in the "
-"menu and be able to boot from it."
-msgstr ""
-"Збережіть файлі і перезавантажте комп’ютер. Тепер у меню має бути пункт "
-"«Ubuntu», за допомогою якого можна буде завантажити відповідну систему."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:220
-msgid "Using an existing GRUB2 bootloader"
-msgstr "Користування вже встановленим завантажувачем GRUB2"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:224
-msgid ""
-"If you didn't read the general part about using an existing bootloader yet, "
-"do so now. See <xref linkend=\"usingExistingBootloader\"/>"
-msgstr ""
-"Якщо ви ще не ознайомилися з загальною частиною щодо вже встановленого "
-"завантажувача, зробіть це зараз. Див. <xref linkend=\"usingExistingBootloader"
-"\"/>."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:229
-msgid ""
-"There is a known bug in OS-prober used during GRUB2 installation in some "
-"versions of Debian/Ubuntu that incorrectly creates grub.cfg when adding "
-"Mageia (or Mandriva) systems. This is simple to work around and details of a "
-"fix can be found in the Mageia forum. Search for \"prober\", the topic is "
-"\"grub problem\", post #9 has the information."
-msgstr ""
-"У деяких версіях Debian/Ubuntu є відома вада, пов’язана з засобом визначення "
-"операційних систем під час встановлення GRUB2. Через цю ваду засіб помилково "
-"створює grub.cfg під час додавання записів операційних систем Mageia (або "
-"Mandriva). Обійти цю ваду доволі просто. Подробиці можна знайти на форумі "
-"Mageia. Виконайте пошук за ключовим словом «prober». Тема гілки — «grub "
-"problem». Вирішення наведено у дописі 9."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:236
-msgid ""
-"To make the fix permanent so that it will survive an Ubuntu kernel update, "
-"the Mageia entry should be added to <literal>/etc/grub.d/40_custom</literal>"
-msgstr ""
-"Щоб це виправлення не було усунуто під час оновлення ядра Ubuntu, слід "
-"додати запис Mageia до файла <literal>/etc/grub.d/40_custom</literal>."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/setupBootloaderExpert.xml:240
-msgid ""
-"Stop Press: The bug is fixed in os-prober-1.53 released on 8th May 2012. So "
-"now, upgrading to the new version in your GRUB2 installation is the "
-"preferred solution."
-msgstr ""
-"Зауваження: цю ваду виправлено у os-prober-1.53, випущеному 8 травня 2012 "
-"року. Отже, тепер варто віддати перевагу оновленню до нової версії GRUB2 у "
-"вашій системі."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:3
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Основні параметри завантажувача"
@@ -2752,23 +2381,23 @@ msgstr ""
"хочете допомогти у покращенні цього підручника."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/configureX_card_list.xml:16
+#: en/configureX_card_list.xml:11
msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)"
msgstr "Вибір графічного сервера (налаштовування вашої графічної картки)"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/configureX_card_list.xml:21
+#: en/configureX_card_list.xml:16
msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format="
-"\"PNG\" /> </imageobject>"
+"\"PNG\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format="
-"\"PNG\" /> </imageobject>"
+"\"PNG\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:26
+#: en/configureX_card_list.xml:21
msgid ""
"DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually "
"correctly identify your video device."
@@ -2777,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"програма може правильно визначити ваш графічний пристрій."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:28
+#: en/configureX_card_list.xml:24
msgid ""
"If the installer has not correctly detected your graphic card and you know "
"which one you have, you can select it from the tree by:"
@@ -2787,22 +2416,22 @@ msgstr ""
"ієрархічного списку за такими критеріями:"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:32 en/configureX_monitor.xml:69
+#: en/configureX_card_list.xml:27 en/configureX_monitor.xml:69
msgid "vendor"
msgstr "виробник"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:36
+#: en/configureX_card_list.xml:31
msgid "then the name of your card"
msgstr "назва вашої картки"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:40
+#: en/configureX_card_list.xml:35
msgid "and the type of card"
msgstr "тип вашої картки"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:44
+#: en/configureX_card_list.xml:39
msgid ""
"If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in "
"the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the "
@@ -2813,10 +2442,10 @@ msgstr ""
"відповідний драйвер у категорії «Xorg»."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:47
+#: en/configureX_card_list.xml:43
msgid ""
"The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card "
-"drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the "
+"drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the "
"option of using the vesa driver which provides basic capabilities."
msgstr ""
"У категорії «Xorg» ви зможете скористатися одним з понад 40 типових "
@@ -2825,7 +2454,7 @@ msgstr ""
"забезпечує базові можливості з показу відео."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:51
+#: en/configureX_card_list.xml:48
msgid ""
"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access "
"to the Commandline Interface."
@@ -2834,23 +2463,23 @@ msgstr ""
"доступ лише до інтерфейсу командного рядка."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:55
+#: en/configureX_card_list.xml:51
msgid ""
"Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which "
-"may only be available in the Non-free or Tainted repositories and in some "
-"cases only from the card manufacturers' websites"
+"may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from "
+"the card manufacturers' websites."
msgstr ""
"Деякі виробники відеокарт самі створюють пропрієтарні (закриті) драйвери для "
"Linux. Доступ до таких драйверів можна отримати лише за допомогою сховищ "
-"пакунків «Non-free» та «Tainted» або сайтів виробників карток."
+"пакунків «Nonfree» або сайтів виробників карток."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:59
+#: en/configureX_card_list.xml:55
msgid ""
-"The Non-free and Tainted repositories need to be explicitly enabled to "
-"access them, you should do this after your first reboot."
+"The Nonfree repository need to be explicitly enabled to access them. If you "
+"didn't select it previously, you should do this after your first reboot."
msgstr ""
-"Вам слід явним чином увімкнути сховища «Non-free» та «Tainted», щоб мати до "
+"Вам слід явним чином увімкнути сховища «Nonfree», щоб мати до "
"них доступ. Зробити це слід після першого перезавантаження системи."
#. type: Content of: <section><info><title>
@@ -3486,6 +3115,281 @@ msgstr ""
"оновлень. За допомогою визначення адреси ви можете пов’язати з системою "
"певне сховище пакунків або розгорнуту вами за допомогою NFS систему."
+#~ msgid "Choose hard disk to erase for <application>Mageia</application>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вибір диска для витирання з метою встановлення <application>Mageia</"
+#~ "application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the hard disk that should be formatted to install "
+#~ "<application>Mageia</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть жорсткий диск, який слід форматувати для встановлення "
+#~ "<application>Mageia</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be sure to select the correct hard disk. All data on the selected disk "
+#~ "will be lost. This step can not be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Переконайтеся, що вибрано саме той жорсткий диск. Всі дані на вибраному "
+#~ "диску буде втрачено. Відновити дані після витирання буде дуже важко."
+
+#~ msgid "Bootloader main options (old page)"
+#~ msgstr "Основні параметри завантажувача (застаріла сторінка)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page was moved to <xref linkend=\"setupBootloader\"></xref> because "
+#~ "that page has the filename the help button in the '''Bootloader main "
+#~ "options''' screen in installer links to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цю сторінку було пересунуто на нову сторінку <xref linkend="
+#~ "\"setupBootloader\"></xref>, оскільки ця сторінка мала назву файла, що "
+#~ "відповідала назві файла для кнопки довідки на сторінці «Основні параметри "
+#~ "завантажування» у встановлювачі."
+
+#~ msgid "Set up X, graphic card and monitor configuration (old page)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Налаштування графічного сервера, графічної картки та монітора (застаріла "
+#~ "сторінка)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page was moved to <xref linkend=\"configureX_chooser\"></xref> "
+#~ "because that page has the filename the help button in the '''Graphic Card "
+#~ "and Monitor Configuration''' screen in installer links to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цю сторінку було пересунуто на нову сторінку <xref linkend="
+#~ "\"configureX_chooser\"></xref>, оскільки ця сторінка мала назву файла, що "
+#~ "відповідала назві файла для кнопки довідки на сторінці «Налаштування "
+#~ "графічної картки і монітора» у встановлювачі."
+
+#~ msgid "Bootloader expert use"
+#~ msgstr "Додаткові можливості керування завантажувачем"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you haven't done so yet, please read <xref linkend=\"setupBootloader\"/"
+#~ "> first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо ви ще цього не зробили, спочатку ознайомтеся з розділом <xref "
+#~ "linkend=\"setupBootloader\"/>."
+
+#~ msgid "Adding a GRUB2 based system manually"
+#~ msgstr "Додавання запису заснованої на GRUB2 системи вручну"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A GRUB2 based system may be added to the Mageia boot menu as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб додати засновану на GRUB2 систему до меню завантаження Mageia, "
+#~ "виконайте такі дії:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boot into the system in question. In order to determine the GRUB2 version "
+#~ "run the following command in a terminal:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Завантажте іншу операційну систему. З метою визначення версії GRUB2 "
+#~ "віддайте у терміналі таку команду:"
+
+#~ msgid "<literal>sudo grub-install --version</literal>"
+#~ msgstr "<literal>sudo grub-install --version</literal>"
+
+#~ msgid "or if that fails try:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо ніяких корисних даних не буде виведено, спробуйте таку команду:"
+
+#~ msgid "<literal>sudo grub2-install --version</literal>"
+#~ msgstr "<literal>sudo grub2-install --version</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this returns \"GNU GRUB version 0.97\" (possibly with a custom "
+#~ "suffix), then it is using GRUB (otherwise called GRUB legacy) not GRUB2 "
+#~ "and your system should be correctly identified by Mageia during "
+#~ "installation and added automatically to the menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо у відповідь буде повернуто «GNU GRUB version 0.97» (можливо з "
+#~ "якимось додатковим суфіксом), у системі використовується GRUB (який ще "
+#~ "називають застарілим GRUB), а не GRUB2. Отже вашу систему буде належним "
+#~ "чином виявлено засобами Mageia під час встановлення, а її пункт буде "
+#~ "додано до меню завантаження."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this returns (GRUB) 1.98 or 1.99 or 2.xx, then you are using GRUB2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо буде повернуто рядок з (GRUB) 1.98, 1.99 або 2.xx, використовується "
+#~ "GRUB2."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make a note of the version and enter this command to identify the root "
+#~ "partition:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Запишіть номер версії і віддайте таку команду з метою визначення назви "
+#~ "кореневого розділу:"
+
+#~ msgid "<literal>df -h / |(read; awk '{print $1; exit}')</literal>"
+#~ msgstr "<literal>df -h / |(read; awk '{print $1; exit}')</literal>"
+
+#~ msgid "This will output something like :"
+#~ msgstr "У відповідь буде виведено щось таке:"
+
+#~ msgid "<literal>/dev/sdb11</literal>"
+#~ msgstr "<literal>/dev/sdb11</literal>"
+
+#~ msgid "sdb11 is the root partition - make a note of it."
+#~ msgstr "sdb11 — кореневий розділ, — запам’ятайте його назву."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now check that the /boot folder is in the same partition by entering the "
+#~ "following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Після цього перевірте, чи зберігається тека /boot на тому самому розділі, "
+#~ "за допомогою команди:"
+
+#~ msgid "<literal>df -h /boot |(read; awk '{print $1; exit}')</literal>"
+#~ msgstr "<literal>df -h /boot |(read; awk '{print $1; exit}')</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the /boot partition is different to the root partition then make a "
+#~ "note and use the /boot partition in the \"root\" line when editing menu."
+#~ "lst below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо розділ теки /boot не збігається з кореневим розділом, запишіть назву "
+#~ "розділу /boot і використайте її у рядку «root» під час редагування файла "
+#~ "menu.lst, описаного нижче."
+
+#~ msgid "You can now shut down the system and install Mageia."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тепер можна завершити роботу системи і перейти до встановлення Mageia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In your new running Mageia system, open a terminal and as root edit the "
+#~ "file /boot/grub/menu.lst as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "У запущеній системі Mageia відкрийте вікно термінала і від імені "
+#~ "адміністратора (root) відкрийте для редагування файл /boot/grub/menu.lst. "
+#~ "Додайте до файла вказані нижче записи."
+
+#~ msgid "To become root use:"
+#~ msgstr "Щоб набути прав доступу root, віддайте такі команди:"
+
+#~ msgid "<literal>su -</literal>"
+#~ msgstr "<literal>su -</literal>"
+
+#~ msgid "(enter root password)"
+#~ msgstr "(введіть пароль root)"
+
+#~ msgid "To open the file in an editor use:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб відкрити файл у текстовому редакторі, скористайтеся такою командою:"
+
+#~ msgid "<literal>kwrite /boot/grub/menu.lst</literal>"
+#~ msgstr "<literal>kwrite /boot/grub/menu.lst</literal>"
+
+#~ msgid "(replace \"kwrite\" with \"gedit\" if you are using Gnome)"
+#~ msgstr "(замініть «kwrite» на «gedit», якщо ви користуєтеся Gnome)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add the following entry for your (e.g. Ubuntu) system, possibly as the "
+#~ "second stanza. The position the item appears in the menu will depend on "
+#~ "its position in the file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Додайте такий запис для вашої операційної системи (наприклад Ubuntu), "
+#~ "наприклад другим. Розташування пункту у меню залежатиме від розташування "
+#~ "запису у файлі:"
+
+#~ msgid "<literal>title Ubuntu</literal>"
+#~ msgstr "<literal>title Ubuntu</literal>"
+
+#~ msgid "<literal>root (hd1,10)</literal>"
+#~ msgstr "<literal>root (hd1,10)</literal>"
+
+#~ msgid "<literal>kernel /boot/grub/core.img</literal>"
+#~ msgstr "<literal>kernel /boot/grub/core.img</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the second line, \"hd1\" means the second hard drive, the \"10\" "
+#~ "indicates the 11th partition. Drives and partitions in Mageia's legacy "
+#~ "GRUB count from zero."
+#~ msgstr ""
+#~ "У другому рядку «hd1» означає другий диск, а «10» відповідає одинадцятому "
+#~ "розділу. Відлік дисків і розділів у застарілому GRUB Mageia виконується "
+#~ "від нуля."
+
+#~ msgid "Therefore:"
+#~ msgstr "Тому:"
+
+#~ msgid "<literal>sdb11 = (hd1,10)</literal>"
+#~ msgstr "<literal>sdb11 = (hd1,10)</literal>"
+
+#~ msgid "<literal>sda1 = (hd0,0)</literal>"
+#~ msgstr "<literal>sda1 = (hd0,0)</literal>"
+
+#~ msgid "If the GRUB2 version is 2.xx then change the last line to :"
+#~ msgstr "Якщо маєте GRUB2 версії 2.xx, змініть останній рядок на такий:"
+
+#~ msgid "<literal>kernel /boot/grub/i386-pc/core.img</literal>"
+#~ msgstr "<literal>kernel /boot/grub/i386-pc/core.img</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you needed to use \"grub2-install\" earlier then change <literal>\"grub"
+#~ "\"</literal> to <literal>\"grub2\"</literal> in the last line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо раніше ви використали «grub2-install», змініть <literal>«grub»</"
+#~ "literal> на <literal>«grub2»</literal> у останньому рядку."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If /boot was on a separate partition, then remove <literal>\"/boot\"</"
+#~ "literal> from the last line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо /boot розташовано на окремому розділі, вилучіть <literal>«/boot»</"
+#~ "literal> з останнього рядка."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Save the file and re-boot. You should now see your \"Ubuntu\" entry in "
+#~ "the menu and be able to boot from it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Збережіть файлі і перезавантажте комп’ютер. Тепер у меню має бути пункт "
+#~ "«Ubuntu», за допомогою якого можна буде завантажити відповідну систему."
+
+#~ msgid "Using an existing GRUB2 bootloader"
+#~ msgstr "Користування вже встановленим завантажувачем GRUB2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you didn't read the general part about using an existing bootloader "
+#~ "yet, do so now. See <xref linkend=\"usingExistingBootloader\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо ви ще не ознайомилися з загальною частиною щодо вже встановленого "
+#~ "завантажувача, зробіть це зараз. Див. <xref linkend="
+#~ "\"usingExistingBootloader\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is a known bug in OS-prober used during GRUB2 installation in some "
+#~ "versions of Debian/Ubuntu that incorrectly creates grub.cfg when adding "
+#~ "Mageia (or Mandriva) systems. This is simple to work around and details "
+#~ "of a fix can be found in the Mageia forum. Search for \"prober\", the "
+#~ "topic is \"grub problem\", post #9 has the information."
+#~ msgstr ""
+#~ "У деяких версіях Debian/Ubuntu є відома вада, пов’язана з засобом "
+#~ "визначення операційних систем під час встановлення GRUB2. Через цю ваду "
+#~ "засіб помилково створює grub.cfg під час додавання записів операційних "
+#~ "систем Mageia (або Mandriva). Обійти цю ваду доволі просто. Подробиці "
+#~ "можна знайти на форумі Mageia. Виконайте пошук за ключовим словом "
+#~ "«prober». Тема гілки — «grub problem». Вирішення наведено у дописі 9."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make the fix permanent so that it will survive an Ubuntu kernel "
+#~ "update, the Mageia entry should be added to <literal>/etc/grub."
+#~ "d/40_custom</literal>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб це виправлення не було усунуто під час оновлення ядра Ubuntu, слід "
+#~ "додати запис Mageia до файла <literal>/etc/grub.d/40_custom</literal>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stop Press: The bug is fixed in os-prober-1.53 released on 8th May 2012. "
+#~ "So now, upgrading to the new version in your GRUB2 installation is the "
+#~ "preferred solution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Зауваження: цю ваду виправлено у os-prober-1.53, випущеному 8 травня 2012 "
+#~ "року. Отже, тепер варто віддати перевагу оновленню до нової версії GRUB2 "
+#~ "у вашій системі."
+
#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" "
#~ "align=\"center\" width=\"800\" format=\"PNG\" depth=\"600\" xml:id="