diff options
Diffstat (limited to 'docs/installer/uk.po')
-rw-r--r-- | docs/installer/uk.po | 26 |
1 files changed, 25 insertions, 1 deletions
diff --git a/docs/installer/uk.po b/docs/installer/uk.po index 73b37fbe..48b0e0cc 100644 --- a/docs/installer/uk.po +++ b/docs/installer/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-23 16:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-23 21:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-24 10:12+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -692,6 +692,11 @@ msgid "" "system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard " "disk." msgstr "" +"Завантажити Mageia: вибір цього пункту означає, що буде завантажено Mageia 5 " +"зі з’єднаного носія (CD/DVD або флешки USB), на жорсткий диск комп’ютера " +"нічого не буде записано, система працюватиме доволі повільно. Після " +"завантаження системи ви зможете встановити її на жорсткий диск комп’ютера або " +"просто ознайомитися із нею." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:68 @@ -708,6 +713,10 @@ msgid "" "when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with Mageia " "5)." msgstr "" +"Завантажити з твердого диска: за допомогою цього варіанта можна завантажити " +"систему з твердого диска, як звичайно відбувається, якщо з комп’ютером не " +"з’єднано додаткових носіїв систем (компакт-дисків, DVD або флешок USB) (не " +"працює у Mageia 5)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:79 @@ -742,6 +751,11 @@ msgid "" "server, select one of the installation sources available on the server with " "this option." msgstr "" +"F4 — CD-Rom. Варіанти: CD-Rom або Other (інше). Зазвичай, встановлення " +"виконується зі з’єднаного з комп’ютером носія системи.За допомогою цього " +"пункту ви можете вибрати інші джерела пакунків, наприклад сервери FTP або " +"NFS. Якщо встановлення відбувається у мережі із сервером SLP, за допомогою " +"цього пункту можна вибрати одне із джерел пакунків на сервері." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:106 @@ -798,6 +812,9 @@ msgid "" "duplicata of the previous lines suffixed with \"USB\". You have to choose " "them." msgstr "" +"Якщо завантаження відбувалося із флешки USB, буде показано два додаткових " +"рядки, які дублікатами попередніх, із суфіксами «USB». Вам слід вибрати саме " +"один із цих рядків." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:139 @@ -806,6 +823,10 @@ msgid "" "and keyboard, then the processes differ, with <link linkend=\"testing" "\">additional steps in Live mode</link>." msgstr "" +"У всіх варіантах перші кроки будуть однаковими: вибрати мову, часовий пояс і " +"модель клавіатури. На наступних кроках процедура змінюється, з’являються <" +"link linkend=\"testing" +"\">додаткові кроки портативного режиму</link>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/chooseDesktop.xml:5 @@ -1750,6 +1771,9 @@ msgid "" "That means that from 160 GB and over of available place, the installer will " "create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home." msgstr "" +"Це означає, що якщо на диску 160 ГБ або більше вільного місця, засобом " +"встановлення буде створено три розділи: 50 ГБ для /, 4 ГБ для резервної " +"пам’яті на диску. Решту місця буде віддано під /home." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/doPartitionDisks.xml:140 |