aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/installer/tr.po')
-rw-r--r--docs/installer/tr.po84
1 files changed, 69 insertions, 15 deletions
diff --git a/docs/installer/tr.po b/docs/installer/tr.po
index aa804907..a7392aaa 100644
--- a/docs/installer/tr.po
+++ b/docs/installer/tr.po
@@ -2,13 +2,14 @@
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Mageia Installer package.
# Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>, 2013.
+# Murat Bişkin <murat@muratbiskin.com.tr>, 2013
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Installer Help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-09 20:39+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-20 00:31+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-28 02:33+0300\n"
"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mageia Turkish Translation Team <i18n-tr@ml.mageia.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -1244,7 +1245,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:62
msgid "Use Free Space on a Windows Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Bölümündeki Boş Alan Kullanılsın"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:65
@@ -1252,6 +1253,8 @@ msgid ""
"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may "
"offer to use it."
msgstr ""
+"Mevcut bir Windows bölümünde kullanılmayan alan varsa, kurulum aracı bunu "
+"kullanmayı önerebilir."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:69
@@ -1260,6 +1263,8 @@ msgid ""
"but is a risky operation so you should make sure you have backed up all "
"important files!"
msgstr ""
+"Bu, yeni Mageia kurulumunuz için boş alan açmakta faydalı olabilir; ancak "
+"riskli bir işlem olduğundan önemli tüm dosyalarınızı yedeklemelisiniz!"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:74
@@ -1271,21 +1276,28 @@ msgid ""
"moved out of the area that is about to be used. It is highly recommended to "
"back up your personal files."
msgstr ""
+"Bu işlemin Windows bölümünün boyutunu azaltacağını unutmayın. Disk bölümü "
+"\"temiz\" olmalıdır; yani son kullanımında Windows düzgün şekilde kapatılmış "
+"olmalıdır. Bölümdeki tüm dosyaların kullanılacak alanın dışına taşındığına "
+"dair garanti sunmazsa da ayrıca mutlaka disk birleştirme yapılmalıdır. "
+"Kişisel dosyalarınızı yedeklemeniz önerilir."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:84
msgid "Erase and use Entire Disk."
-msgstr ""
+msgstr "Tüm Diski Sil ve Kullan"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:87
msgid "This option will use the complete drive for Mageia."
-msgstr ""
+msgstr "Bu seçenek tüm sabit diski Mageia için kullanacaktır."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:90
msgid "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!"
msgstr ""
+"Önemli! Bu işlem seçilen sabit diskteki BÜTÜN veriyi silecektir. Dikkatli "
+"olun!"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:93
@@ -1294,11 +1306,14 @@ msgid ""
"have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use "
"this option."
msgstr ""
+"Sabit diskin bir kısmını başka bir şey için kullanmak niyetindeyseniz veya "
+"disk üzerinde kaybetmeye henüz hazır olmadığınız verileriniz varsa bu "
+"seçeneği kullanmayın."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:100
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Özel"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:102
@@ -1306,6 +1321,8 @@ msgid ""
"This gives you complete control over the placing of the installation on your "
"hard drive(s)."
msgstr ""
+"Bu seçenek kurulumu sabit diskleriniz üzerinde yerleştirmenizde size tam "
+"denetim sunar."
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:109
@@ -1318,27 +1335,36 @@ msgid ""
"tool like gparted, if you own such a device, and to use the following "
"settings:"
msgstr ""
+"Bazı yeni sabit diskler eski standart olan 512 bayt mantıksal sektör yerine "
+"4096 bayt mantıksal sektör kullanmaktadır. Erişilebilir donanım eksikliği "
+"nedeniyle kurulumda kullanılan bölümlendirme aracı bu tür bir sabit disk "
+"üzerinde denenmemiştir. Ayrıca bazı ssd diskler 1 MB üzerinde silme blok "
+"boyutu kullanmaktadır. Böyle bir sabit diskiniz varsa, gparted gibi farklı "
+"bir bölümlendirme aracı kullanarak diskinizi önceden bölümlendirmenizi "
+"öneririz. Şu ayarları kullanın: "
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:117
msgid "\"Align to\" \"MiB\""
-msgstr ""
+msgstr "\"MIB\" \"için Hizala\""
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:119
msgid "\"Free space preceding (MiB)\" \"2\""
-msgstr ""
+msgstr "\"Önündeki boş alan (MiB):\" \"2\""
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:121
msgid ""
"Also make sure all partitions are created with an even number of megabytes."
msgstr ""
+"Ayrıca tüm bölümlerin çift sayılı megabaytlar ile oluşturulduğundan emin "
+"olun."
#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/DrakX.xml:3
msgid "Installation with DrakX"
-msgstr ""
+msgstr "DrakX ile kurulum"
#. type: Content of: <article><info><cover><para><note>
#: en/DrakX.xml:6
@@ -1352,6 +1378,9 @@ msgid ""
"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make "
"while installing."
msgstr ""
+"Bu el kitabındaki kurulum aracı ekranlarının tümünü hiç kimse görmeyecektir. "
+"Göreceğiniz ekranlar donanımınıza ve kurulum sırasındaki seçimlerinize "
+"bağlıdır."
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/DrakX.xml:10
@@ -1365,6 +1394,9 @@ msgid ""
"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
msgstr ""
+"Bu el kitabındaki ekran görüntüleri ve metinler CC BY-SA3.0 ile "
+"lisanslanmıştır <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/DrakX.xml:16
@@ -1373,6 +1405,9 @@ msgid ""
"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www."
"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
msgstr ""
+"Bu el kitabı, <link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link> "
+"tarafından geliştirilen <link ns6:href=\"http://www.calenco.com\">Calenco "
+"CMS</link> yardımıyla hazırlanmıştır."
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/DrakX.xml:18
@@ -1381,11 +1416,15 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</"
"link>, if you would like to help improve this manual."
msgstr ""
+"Gönüllüler tarafından boş zamanlarında yazılmıştır. Bu el kitabının "
+"geliştirilmesine yardımcı olmak istiyorsanız lütfen <link "
+"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Belgelendirme "
+"Ekibi</link> ile irtibat kurun."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/exitInstall.xml:4
msgid "Congratulations"
-msgstr ""
+msgstr "Tebrikler"
#. Started by marja on 2012 03 29
#. NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED!
@@ -1399,8 +1438,8 @@ msgid ""
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" "
-"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"exitInstall-im1\"> </imagedata> </"
-"imageobject>"
+"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"exitInstall-im1\"> </imagedata> "
+"</imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:21
@@ -1409,6 +1448,9 @@ msgid ""
"application> and it is now safe to remove the installation medium and reboot "
"your computer."
msgstr ""
+"<application>Mageia</application> kurulumunu ve yapılandırmasını bitirdiniz. "
+"Şimdi güvenle kurulum ortamını çıkartarak bilgisayarınızı yeniden "
+"başlatabilirsiniz."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:25
@@ -1416,6 +1458,8 @@ msgid ""
"After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating "
"systems on your computer (if you have more than one)."
msgstr ""
+"Yeniden başlatmadan sonra, önyükleme ekranında, bilgisayarınızdaki (birden "
+"fazla varsa) işletim sistemleri arasında seçim yapabilirsiniz."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:28
@@ -1423,11 +1467,13 @@ msgid ""
"If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install "
"will be automatically selected and started."
msgstr ""
+"Önyükleyici ayarlarını yapmadıysanız, Mageia kurulumunuz kendiliğinden "
+"seçilecek ve başlatılacaktır."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:31
msgid "Enjoy!"
-msgstr ""
+msgstr "Tadını çıkarın!"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:33
@@ -1435,11 +1481,13 @@ msgid ""
"Visit www.mageia.org if you have any questions or want to contribute to "
"Mageia"
msgstr ""
+"Herhangi bir sorunuz varsa veya Mageia' ya katkıda bulunmak istiyorsanız "
+"www.mageia.org adresini ziyaret edin"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/formatPartitions.xml:4
msgid "Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Biçimlendirme"
#. Made by marja on 2012 03 29
#. NEEDS TO BE REVIEWED!
@@ -1453,8 +1501,8 @@ msgid ""
"imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-formatPartitions.png\" "
-"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"formatPartitions-im1\"> </"
-"imagedata> </imageobject>"
+"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> "
+"</imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:25
@@ -1462,11 +1510,15 @@ msgid ""
"Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on "
"partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be saved."
msgstr ""
+"Burada hangi disk bölüm(ler)ini biçimlendirmek istediğinizi seçebilirsiniz. "
+"Biçimlendirme için <emphasis>seçilmemiş</emphasis> tüm bölümlerdeki veri "
+"korunacaktır."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:29
msgid "Usually at least the partitions DrakX selected, need to be formatted"
msgstr ""
+"Genellikle, DrakX tarafından seçilen bölümlerin biçimlendirilmesi gerekir"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:32
@@ -1474,6 +1526,8 @@ msgid ""
"Click on <guibutton>Advanced</guibutton> to choose partitions you want to "
"check for so called <emphasis>bad blocks</emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis>hatalı bloklar</emphasis> için sınanmasını istediğiniz bölümleri "
+"seçmek için <guibutton>Gelişmiş</guibutton> düğmesine tıklayın"
#. type: Content of: <section><tip><para>
#: en/formatPartitions.xml:37