diff options
Diffstat (limited to 'docs/installer/ru.po')
-rw-r--r-- | docs/installer/ru.po | 2969 |
1 files changed, 1484 insertions, 1485 deletions
diff --git a/docs/installer/ru.po b/docs/installer/ru.po index f192e958..2f07bd6a 100644 --- a/docs/installer/ru.po +++ b/docs/installer/ru.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-07 10:48+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-09 20:39+0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-16 22:21+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Russian <saikov.vb@gmail.com>\n" @@ -90,6 +90,72 @@ msgstr "" "Чтобы ознакомиться со списком нововведений в <application>Mageia</" "application>, нажмите кнопку <guibutton>Заметки о выпуске</guibutton>." +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> +#: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1 +msgid "en" +msgstr "ru" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/add_supplemental_media.xml:10 +msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)" +msgstr "" +"Выбор носителя (настройки дополнительных носителей пакетов для установки)" + +#. papoteur 2013-04-13 - created +#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection +#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/add_supplemental_media.xml:18 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" +"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" +"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" +"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" +"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/add_supplemental_media.xml:24 +msgid "" +"This screen gives you the list of already recognized repositories. You can " +"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The " +"source selection determines which packages will be available for selection " +"during the next steps." +msgstr "" +"На этой странице будет представлен список определенных репозиториев пакетов. " +"Вы сможете добавить другие источники пакетов, в частности оптический " +"носитель или удаленный сервер сети. Набор указанных репозиториев определяет, " +"какие из пакетов будут доступны для выбора на последующих шагах." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/add_supplemental_media.xml:29 +msgid "For a network source, there are two steps to follow:" +msgstr "" +"Чтобы добавить сетевой источник, необходимо выполнить два следующих шага:" + +#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> +#: en/add_supplemental_media.xml:33 +msgid "Choosing and activation of the network, if not already up." +msgstr "Выбор и включение сети, если она еще не была включена." + +#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> +#: en/add_supplemental_media.xml:37 +#, fuzzy +msgid "" +"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a " +"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by " +"Mageia, like the Nonfree , the Tainted repositories and the Updates. With " +"the URL, you can designate a specific repository or your own NFS " +"installation." +msgstr "" +"Выбор зеркала или определение URL-адреса (первая запись). После выбора " +"зеркала вы получите доступ к выбору репозиториев, которые используются в " +"Mageia, в частности к репозиторию несвободных пакетов, к репозиторию пакетов " +"с ограничениями в лицензировании и к репозиторию обновлений. С помощью URL-" +"адреса можно связать с системой определенный репозиторий пакетов или " +"развернутую вами с помощью NFS систему." + #. type: Content of: <section><info><title> #: en/addUser.xml:4 msgid "User and Superuser Management" @@ -468,575 +534,690 @@ msgstr "" "дополнительные действия." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/installer.xml:18 -msgid "DrakX, the Mageia Installer" -msgstr "DrakX, программа для установки Mageia" +#: en/chooseDesktop.xml:5 +msgid "Desktop Selection" +msgstr "Выбор рабочего стола" #. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:21 +#: en/chooseDesktop.xml:11 msgid "" -"Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia " -"Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as " -"possible." +"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine " +"tune your choice." msgstr "" -"Неважно, есть у вас опыт использования GNU-Linux или нет, программа для " -"установки Mageia разработана таким образом, чтобы установка или обновление " -"системы прошло как можно проще для вас." +"В зависимости от выбранного вами с помощью этой страницы варианта установки, " +"программа может предложить на последующих страницах дополнительные " +"возможности окончательной настройки вашей системы." #. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:29 +#: en/chooseDesktop.xml:13 msgid "" -"The initial menu screen has various options, however the default one will " -"start the installer, which will normally be all that you will need." +"After the selection step(s), you will see a slide show during package " +"installation. The slide show can be disabled by pressing the " +"<guilabel>Details</guilabel> button" msgstr "" -"На начальном окне меню установки вы увидите пункты вариантов действий. " -"Типичным будет пункт запуска программы для установки системы. Обычно, это " -"именно тот пункт, который вам нужен." +"После выполнения операций выбора, вы увидите демонстрацию слайдов. Отключить " +"показ слайдов можно нажатием кнопки <guilabel>Подробности</guilabel>." -#. type: Content of: <section><figure><info><title> -#: en/installer.xml:35 -msgid "Installation Welcome Screen" -msgstr "Приветственное окно программы установки" +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/chooseDesktop.xml:20 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" " +"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" " +"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><figure><mediaobject> -#: en/installer.xml:39 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/chooseDesktop.xml:26 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </imagedata> </" -"imageobject>" +"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or " +"<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full " +"set of useful applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if " +"you want to use neither or both, or if you want something other than the " +"default software choices for these desktop environments. The " +"<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, " +"sporting less eye candy and fewer packages installed by default." msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </imagedata> </" -"imageobject>" +"Выберите желаемую для вас графическую среду, <application>KDE</application> " +"или <application>Gnome</application>. Эти среды объединяют полноценные " +"наборы программ и инструментов. Отметьте пункт <guilabel>Дополнительно</" +"guilabel>, если вы намерены не использовать ни одну из этих сред, намерены " +"использовать обе или хотите выбрать какой-то особый перечень программного " +"обеспечения для этих сред. Рабочая среда <application>LXDE</application> " +"является менее требовательным к ресурсам, чем первые две среды, но выглядит " +"не так ярко и по умолчанию содержит меньше полезных программ." -#. type: Content of: <section><section><figure> -#: en/installer.xml:34 en/installer.xml:90 +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/choosePackageGroups.xml:4 +msgid "Package Group Selection" +msgstr "Выбор групп пакетов" + +#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/choosePackageGroups.xml:10 msgid "" -"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" -"\"1\"/>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" -"\"1\"/>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:47 +#: en/choosePackageGroups.xml:16 msgid "" -"If there are problems during install, then it may be necessary to use " -"special installation options, see <xref linkend=\"installationOptions\"></" -"xref>." +"Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on " +"your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however " +"more information about the content of each is available in tool-tips which " +"become visible as the mouse is hovered over them." msgstr "" -"Если при установке у вас возникнут проблемы, вам придется воспользоваться " -"особыми параметрами установке см.. <xref linkend=\"installationOptions\"></" -"xref>." +"Чтобы облегчить выбор нужных вам пакетов, список разделен на группы. " +"Назначение групп можно понять из их названий, впрочем, вы можете получить " +"подсказку относительно содержания группы в ответ на наведение указателя мыши " +"на пункт группы в списке." -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/installer.xml:52 -msgid "The installation steps" -msgstr "Шаги установки" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:23 +msgid "Workstation." +msgstr "Рабочая станция." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:55 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:27 +msgid "Server." +msgstr "Сервер." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:31 +msgid "Graphical Environment." +msgstr "Графическая среда." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:35 msgid "" -"The install process is divided into a number of steps, which can be followed " -"on the side panel of the screen." +"Individual Package Selection: You can use this option to manually add or " +"remove packages." msgstr "" -"Установка разделена на последовательность шагов, перечень которых будет " -"показан на боковой панели экрана." +"Индивидуальный выбор пакетов: этот вариант можно использовать для добавления " +"или удаления пакетов вручную." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:58 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:39 msgid "" -"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</" -"guibutton> buttons with extra, less commonly required, options." +"Read <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> for instructions on how to do " +"a minimal install." msgstr "" -"На каждом шаге вам будут показаны одна или несколько страниц, на которых вы " -"можете увидеть кнопку <guibutton>Дополнительно</guibutton>, с помощью " -"которой осуществляется доступ к дополнительным параметрам, которыми " -"пользуются не так часто как основные." +"Ознакомьтесь с разделом <xref linkend=\"minimal-install\"></xref>, где " +"изложены указания относительно установки минимальной системы." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:62 +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/choosePackagesTree.xml:4 +msgid "Choose Individual Packages" +msgstr "Выбор индивидуальных пакетов" + +#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/choosePackagesTree.xml:11 msgid "" -"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further " -"explanations about the current step." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"На большинстве страниц вы также увидите кнопку <guibutton>Справка</" -"guibutton>, с помощью которой можно получить дополнительные объяснения " -"относительно текущего шага." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/installer.xml:66 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/choosePackagesTree.xml:17 msgid "" -"If somewhere during install you decide to stop the installation, it is " -"possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a " -"partition has been formatted or updates have started to be installed, your " -"computer is no longer in the same state and rebooting it could very well " -"leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure " -"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys " -"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press " -"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot." +"Here you can add or remove any extra packages to customise your installation." msgstr "" -"Если в течение процедуры установки вы решите прекратить установку, тогда вы " -"можете перезагрузить компьютер. Впрочем, вам следует тщательно обдумать ваши " -"действия. После форматирования раздела или начала процедуры установки " -"обновлений компьютер находиться в промежуточном состоянии. Перезагрузка " -"может привести к невозможности пользования системой. Если, вопреки этим " -"предупреждением, вы хотите перезагрузить систему, перейдите в текстовый " -"терминал нажатием комбинации этих трех клавиш: <guibutton>Alt Ctrl F2</" -"guibutton> одновременно. После этого, нажмите комбинацию клавиш " -"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton>одновременно, чтобы перезагрузить " -"компьютер." +"С помощью этого варианта можно выбрать дополнительные пакеты, которые " +"дополнят установленную вами систему, или удалить пакеты являющиеся частью " +"типового набора." -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/installer.xml:80 -msgid "Installation options" -msgstr "Параметры установки" +#. type: Content of: <section><para> +#: en/choosePackagesTree.xml:20 +msgid "" +"After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy icon</" +"guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages (saving " +"to a USB key works, too). You can then use this file to install the same " +"packages on another system, by pressing the same button during install and " +"choosing to load it." +msgstr "" +"Как только выбор будет сделан, вы сможете нажать <guibutton>значок дискеты</" +"guibutton> в нижней части страницы, чтобы сохранить список пакетов (данные " +"можно сохранить на флэш-носителе USB). После этого сохраненным файлом можно " +"будет воспользоваться для установки системы на другие компьютеры: достаточно " +"нажать эту кнопку еще раз при установке и загрузить сохраненный файл." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:83 +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/configureServices.xml:12 +msgid "Configure your Services" +msgstr "Настройка ваших служб" + +#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml +#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/configureServices.xml:21 msgid "" -"If the installation fails then it may be necessary to try again by using one " -"of the extra options available by hitting the <guibutton>F1 (Help)</" -"guibutton> key see <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" +"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" +"imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"Если программе установки не удается выполнить свое назначение должным " -"образом, вы можете повторить попытку, воспользовавшись дополнительными " -"вариантами, описание которых можно получить после нажатия клавиши " -"<guibutton>F1 (Справка)</guibutton> см. <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>." +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" +"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" +"imagedata> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:87 -msgid "This will open the following text based help." +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:27 +msgid "" +"Here you can set which services should (not) start when you boot your system." msgstr "" -"В ответ на нажатие этой клавиши будет открыто текстовое окно справочных " -"данных." +"С помощью этой страницы вы можете определить, какие службы запускаться, а " +"какие нет, при загрузке вашей системы." -#. type: Content of: <section><section><figure><info><title> -#: en/installer.xml:91 -msgid "Installation Help Screen" -msgstr "Справочное окно инсталлятора" +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:30 +msgid "" +"There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and " +"see all services in it." +msgstr "" +"Предусмотрено четыре группы служб. Чтобы развернуть список каждой из групп, " +"нажмите кнопку с изображением треугольника перед пунктом группы." -#. type: Content of: <section><section><figure><mediaobject> -#: en/installer.xml:96 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:34 +msgid "The setting DrakX chose are usually good." +msgstr "Обычно необходимости в изменении настроек, выбранных DrakX, нет." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:37 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </" -"imageobject>" +"If you highlight a service, some information about it is shown in the info " +"box below." msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </" -"imageobject>" +"После обозначения пункта службы, программа покажет дополнительные данные о " +"службе на панели под списком." -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/installer.xml:105 -msgid "Installation Problems and Possible Solutions" -msgstr "Проблемы с установкой и возможные пути их решения" +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:41 +msgid "Only change things when you know very well what you are doing." +msgstr "" +"Вносите изменения только если вам хорошо известны последствия ваших действий." -#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> -#: en/installer.xml:111 -msgid "No Graphical Interface" -msgstr "Нет графического интерфейса" +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:12 +msgid "Configure your Timezone" +msgstr "Настройка часового пояса" -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:116 +#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml +#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:20 msgid "" -"After the initial screen you did not reach the language selection screen. " -"This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low " -"resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt." +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC." +"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></" +"imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"После начальной страницы не открывается страница выбора языка. Такое может " -"случиться в системах с некоторыми графическими картами и в устаревших " -"системах. Попробуйте воспользоваться режимом низкого разрешения. Для этого " -"впишите<code>vgalo</code> в строку запроса." +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC." +"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></" +"imagedata> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:123 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:26 msgid "" -"If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. " -"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit " -"ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be " -"presented with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and hit " -"ENTER. Now continue with the installation in text mode.<emphasis></emphasis>" +"Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the " +"same time zone." msgstr "" -"Если компьютер очень старый, установка в графическом режиме может быть " -"просто невозможна. В таком случае стоит воспользоваться установкой в " -"текстовом режиме. Чтобы воспользоваться этим режимом, нажмите клавишу Esc, " -"когда будет показан первый пригласительный экран, и подтвердите выполнение " -"действия нажатием клавиши Enter. Введите <code>text</code> и нажмите клавишу " -"Enter. Установка будет продолжена в текстовом режиме.<emphasis></emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> -#: en/installer.xml:135 -msgid "The Install Freezes" -msgstr "Остановка установки" +"Выберите ваш часовой пояс. Для этого достаточно выбрать вашу страну или " +"какой-то город рядом с вашим местом пребывания так, чтобы этот город был " +"расположен в том же часовом поясе." -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/installer.xml:138 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:30 msgid "" -"If the system appeared to freeze during the installation, this may be a " -"problem with hardware detection. In this case the automatic detection of " -"hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type " -"<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with " -"other options as necessary." +"In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to " +"GMT, also known as UTC." msgstr "" -"Установка останавливается. Если при установке система перестает отвечать на " -"ваши запросы, вероятно, возникла проблема с определением характеристик " -"оборудования. В таком случае можно обойти автоматическое определение " -"характеристик оборудования и выполнить его настройки позже. Чтобы перевести " -"установку системы в соответствующий режим, введите в строку запроса " -"команду<code>noauto</code>. При необходимости эту команду можно совместить с " -"вышеуказанными командами." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> -#: en/installer.xml:147 -msgid "Kernel Options" -msgstr "Параметры ядра" +"С помощью следующего раздела вы можете указать режим работы системных часов " +"компьютера: использование местного времени или времени по Гринвичу (GMT), " +"также известного как Всемирное время (UTC)." -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/installer.xml:150 +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:35 msgid "" -"These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the " -"available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the " -"<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e." -"g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM." +"If you have more than one operating system on your computer, make sure they " +"are all set to local time, or all to UTC/GMT." msgstr "" -"Потребность в определении параметров ядра возникает не часто, но в некоторых " -"случаях компьютер может сообщать инсталлятору ложные данные относительно " -"объема оперативной памяти. Чтобы указать объем оперативной памяти вручную, " -"воспользуйтесь командой <code>mem=xxxM</code>, где xxx правильное значение " -"оперативной памяти, например <code>mem=256M</code> соответствует 256 МБ " -"оперативной памяти." +"Если на компьютере установлено несколько операционных систем, убедитесь, что " +"во всех этих системах используется местное время или Всемирное время (UTC/" +"GMT)." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectInstallClass.xml:23 -msgid "Install or Upgrade" -msgstr "Установка или обновление" +#: en/configureX_card_list.xml:11 +msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)" +msgstr "Выбор графического сервера (настройки вашей графической карты)" #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectInstallClass.xml:27 +#: en/configureX_card_list.xml:16 msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" +"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" +"\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" +"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" +"\"PNG\" /> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:34 -msgid "Install" -msgstr "Установка" +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:21 +msgid "" +"DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually " +"correctly identify your video device." +msgstr "" +"В DrakX предусмотрена очень полная база данных графических карт. Обычно, " +"программа может правильно определить ваш видеоадаптер." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:36 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:24 msgid "" -"Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation." +"If the installer has not correctly detected your graphic card and you know " +"which one you have, you can select it from the tree by:" msgstr "" -"Этим вариантом следует воспользоваться, если вы хотите установить " -"<application>Mageia</application> с нуля." +"Если установщику не удалось должным образом определить вашу графическую " +"карту, и вам известно название этой карты, вы можете выбрать ее из " +"иерархического списка по следующим критериям:" -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:41 -msgid "Upgrade" -msgstr "Обновление" +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_card_list.xml:27 en/configureX_monitor.xml:69 +msgid "vendor" +msgstr "разработчик" -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:43 +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_card_list.xml:31 +msgid "then the name of your card" +msgstr "затем название вашей карты" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_card_list.xml:35 +msgid "and the type of card" +msgstr "и тип вашей карты" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:39 msgid "" -"If you have one or more <application>Mageia 2</application> installations on " -"your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the " -"latest release." +"If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in " +"the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the " +"Xorg category" msgstr "" -"Если на компьютере установлена одна или несколько предыдущих версий " -"<application>Mageia</application>, программа установки предоставит вам " -"возможность обновить одну из установленных систем до последней версии." +"Если вашей карты нет в списке карт по производителям (поскольку она еще не " +"успела попасть в базы данных или слишком старая), вы можете найти " +"соответствующий драйвер в категории «Xorg»." -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/selectInstallClass.xml:49 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:43 msgid "" -"If during install you decide to stop the installation, it is possible to " -"reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been " -"formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in " -"the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an " -"unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you " -"want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl " -"F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl Delete</" -"guilabel> simultaneously to reboot." +"The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card " +"drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the " +"option of using the vesa driver which provides basic capabilities." msgstr "" -"Если в течение процедуры установки вы решите прекратить установку, то вы " -"можете перезагрузить компьютер. Впрочем, вам следует тщательно обдумать ваши " -"действия. После форматирования раздела или начала процедуры установки " -"обновлений компьютер находиться в промежуточном состоянии. Перезагрузка " -"может привести к невозможности пользования системой. Если, вопреки этим " -"предупреждением, вы хотите перезагрузить систему, перейдите в текстовый " -"терминал нажатием комбинации этих трех клавиш: <guilabel>Alt Ctrl F2</" -"guilabel> одновременно. После этого нажмите комбинацию клавиш <guilabel>Alt " -"Ctrl Delete</guilabel> одновременно, чтобы перезагрузить компьютер." +"В категории «Xorg» вы можете воспользоваться одним из более 40 типовых " +"драйверов с открытым кодом для видеокарт. Если вам все же не удастся найти " +"драйвер по названию, вы можете воспользоваться драйвером \"vesa\". Этот " +"драйвер обеспечивает базовые возможности видео." -#. type: Content of: <section><tip><para> -#: en/selectInstallClass.xml:60 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:48 msgid "" -"If you have discovered that you forgot to select an additional language, you " -"can return from the \"Install or Upgrade\" screen to the language choice " -"screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do <emphasis>not</" -"emphasis> do this later in the install." +"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access " +"to the Commandline Interface." msgstr "" -"Если вы обнаружите, что забыли установить пакет дополнительного языка, вы " -"можете вернуться со страницы «Установка или обновление» на страницу выбора " -"языка нажатием комбинации клавиш <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. " -"<emphasis>Не</emphasis> делайте этого во время следующих шагов установки." +"Будьте внимательны: если драйвер будет выбран ошибочно, вы сможете получить " +"доступ только к интерфейсу командной строки." -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectKeyboard.xml:14 -msgid "Keyboard" -msgstr "Клавиатура" +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:51 +msgid "" +"Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which " +"may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from " +"the card manufacturers' websites." +msgstr "" +"Некоторые производители видеокарт сами создают проприетарные (закрытые) " +"драйверы для Linux. Доступ к таким драйверов можно получить только с помощью " +"репозиториев пакетов «Nonfree» или на сайтах производителей карт." #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectKeyboard.xml:17 +#: en/configureX_card_list.xml:55 +#, fuzzy msgid "" -"DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable " -"keyboard is found it will default to a US keyboard layout." +"The Nonfree repository needs to be explicitly enabled to access them. If " +"you didn't select it previously, you should do this after your first reboot." msgstr "" -"DrakX автоматически выбирает соответствующую раскладку клавиатуры с " -"выбранным вами языком. Если в списке не окажется соответствующей раскладки, " -"будет использована типичная американская раскладка US." +"Вам следует явным образом включить репозитории «Nonfree», чтобы иметь к ним " +"доступ. Сделать это следует после первой перезагрузки системы." +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/configureX_chooser.xml:4 +msgid "Graphic Card and Monitor Configuration" +msgstr "Настройки графической карты и монитора" + +#. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectKeyboard.xml:22 +#: en/configureX_chooser.xml:11 msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png" -"\" /> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" +"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </" +"imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png" -"\" /> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" +"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </" +"imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_chooser.xml:18 +msgid "" +"No matter which graphical environment (also known as desktop environment) " +"you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are " +"all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window " +"System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for " +"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or " +"any other graphical environment to work well, the following <acronym>X</" +"acronym> settings need to be correct. Choose the correct settings if you can " +"see that <application>DrakX</application> didn't make a choice, or if you " +"think the choice is incorrect." +msgstr "" +"Безразлично, какая графическая среда (или рабочая среда) была выбрана во " +"время установки <application>Mageia</application>, все эти среды основаны на " +"графическом интерфейсе, который называется <acronym>X Window System</" +"acronym> или просто <acronym>X</acronym>. Следовательно, чтобы <acronym>KDE</" +"acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> или любая другая " +"графическая среда работала должным образом, указанные ниже параметры работы " +"сервера <acronym>X</acronym>должны быть определены правильно. Изменять " +"значения параметров следует, если заметно, что <application>DrakX</" +"application> сделал ошибочный выбор, или если вам кажется, что этот выбор " +"является ошибочным." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectKeyboard.xml:30 +#: en/configureX_chooser.xml:31 msgid "" -"Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. " -"If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications " -"that came with your system, or ask the computer vendor. There may even be a " -"label on the keyboard that identifies the layout. You can also look here: " -"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en." -"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>" +"<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card " +"from the list if needed." msgstr "" -"Убедитесь, что программа сделала правильный выбор, или выберите другую " -"раскладку клавиатуры. Если вы не можете определиться с нужной вам " -"раскладкой, ознакомьтесь с документацией к компьютеру или отправьте запрос " -"производителю. Кроме того, на некоторых из клавиатур можно найти отметку, " -"которая содержит данные относительно раскладки клавиатуры. Также полезным " -"может быть ознакомление с содержанием страницы: <link xlink:href=\"http://en." -"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</" -"link>" +"<emphasis><guibutton>Графическая карта</guibutton></emphasis>: если нужно, " +"выберите установленную на компьютере графическую карту из списка." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectKeyboard.xml:40 +#: en/configureX_chooser.xml:37 msgid "" -"If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</" -"guibutton> to get a full list, and select your keyboard there." +"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose " +"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor " +"from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. " +"Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the " +"horizontal and vertical refresh rates of your monitor." msgstr "" -"Если нужного пункта для вашей клавиатуры не будет в показанном списке, " -"нажмите кнопку<guibutton>Еще</guibutton> для ознакомления с полным списком, " -"из которого вы можете выбрать модель клавиатуры." +"<emphasis><guibutton>Монитор</guibutton></emphasis>: вы можете выбрать " +"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> если считаете, что это правильно, или " +"выбрать пункт вашего монитора из списка <guilabel>Производитель</guilabel> " +"или <guilabel>Общий</guilabel>. Выберете пункт <guilabel>Дополнительно</" +"guilabel>, если хотите вручную указать частоту обновления изображения по " +"вертикали и горизонтали для вашего монитора." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para> -#: en/selectKeyboard.xml:45 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> +#: en/configureX_chooser.xml:45 +msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor" +msgstr "" +"Ошибочно указанные частоты обновления изображения могут привести к " +"повреждению монитора." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_chooser.xml:51 msgid "" -"After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, " -"you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though " -"a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly " -"and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the " -"full list." +"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired " +"resolution and color depth of your monitor here." msgstr "" -"После выбора модели клавиатуры с помощью диалогового окна <guibutton>Еще</" -"guibutton> вы вернетесь к первому диалоговому окну выбора клавиатуры, в " -"котором пункт клавиатуры останется прежним. Не обращайте на это внимание: " -"средству установки уже сообщено, что вы выбрали надлежащую клавиатуры из " -"полного списка." +"<emphasis><guibutton>Разрешение</guibutton></emphasis>: с помощью этого " +"пункта можно выбрать желаемое разрешение и глубину цвета на вашем мониторе." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectKeyboard.xml:55 +#: en/configureX_chooser.xml:56 msgid "" -"If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an " -"extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin " -"and non-Latin keyboard layouts" +"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not " +"always appear during install. If the button is there, you can control your " +"settings by pressing it. If you see a question asking you whether your " +"settings are correct, you can answer \"yes\", and the settings will be kept. " +"If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be " +"able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make sure " +"your settings are on the safe side if the test button isn't available</" +"emphasis>" msgstr "" -"Если вами была выбрана раскладка с нелатинскими символами, программа покажет " -"дополнительное диалоговое окно, с помощью которого вы сможете определиться " -"со способом переключения между латинской и нелатинской раскладкой." +"<emphasis><guibutton>Проверить</guibutton></emphasis>: кнопка проверки при " +"установке недоступна. Если кнопка доступна, посредством ее нажатия вы можете " +"проверить, правильно ли указаны параметры. В ответ на вопрос о правильности " +"параметров вы можете ответить «да», чтобы сохранить указанные параметры. " +"Если же изображения на мониторе нет, то система через некоторое время вернет " +"вас к окну настройки, с помощью которого вы сможете исправить настройки, " +"пока не будет достигнут желаемый результат. <emphasis>Если кнопка проверки " +"недоступна, вам следует самостоятельно позаботиться о том, чтобы указанные " +"параметры были безопасными.</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_chooser.xml:67 +msgid "" +"<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to " +"enable or disable various options." +msgstr "" +"<emphasis><guibutton>Параметры</guibutton></emphasis>: с помощью этого " +"пункта вы можете включить или отключить различные параметры." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureServices.xml:12 -msgid "Configure your Services" -msgstr "Настройка ваших служб" +#: en/configureX_monitor.xml:18 +msgid "Choosing your Monitor" +msgstr "Выбор монитора" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:21 +msgid "" +"DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually " +"correctly identify yours." +msgstr "" +"В DrakX предусмотрена очень полная база данных мониторов. Обычно, программа " +"может правильно определить ваш монитор." + +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/configureX_monitor.xml:26 +msgid "" +"<emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage " +"your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing " +"what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor " +"documentation" +msgstr "" +"<emphasis>Выбор пункта монитора с другими аппаратными характеристиками может " +"привести к повреждению монитора или видеоаппаратуры. Пожалуйста, подумайте " +"над вашим выбором.</emphasis> Если есть определенные сомнения, обратитесь к " +"документации вашего монитора." -#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml -#. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureServices.xml:21 +#: en/configureX_monitor.xml:34 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." +"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" +"imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." +"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:27 +#: en/configureX_monitor.xml:42 +msgid "<emphasis>Custom</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Дополнительно</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:44 msgid "" -"Here you can set which services should (not) start when you boot your system." +"This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh " +"rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the " +"screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are " +"displayed." msgstr "" -"С помощью этой страницы вы можете определить, какие службы запускаться, а " -"какие нет, при загрузке вашей системы." +"С помощью этого пункта вы можете установить значение двух критических " +"параметров: вертикальной частоты обновления и горизонтальной частоты " +"синхронизации. Частота обновления определяет частоту, с которой обновляется " +"изображение на экране, а частота синхронизации является частотой, с которой " +"будет показаны линии изображения." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:30 +#: en/configureX_monitor.xml:49 msgid "" -"There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and " -"see all services in it." +"It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor " +"type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you " +"may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and " +"consult your monitor documentation." msgstr "" -"Предусмотрено четыре группы служб. Чтобы развернуть список каждой из групп, " -"нажмите кнопку с изображением треугольника перед пунктом группы." +"<emphasis>ОЧЕНЬ ВАЖНО</emphasis> не указать тип монитора, возможности " +"которого превышают возможности вашего, иначе вы можете повредите монитор. " +"Если сомневаетесь, выберите минимальные параметры и внимательно ознакомьтесь " +"с документацией к вашему монитору." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:34 -msgid "The setting DrakX chose are usually good." -msgstr "Обычно необходимости в изменении настроек, выбранных DrakX, нет." +#: en/configureX_monitor.xml:55 +msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:37 +#: en/configureX_monitor.xml:58 msgid "" -"If you highlight a service, some information about it is shown in the info " -"box below." +"This is the default option and tries to determine the monitor type from the " +"monitor database." msgstr "" -"После обозначения пункта службы, программа покажет дополнительные данные о " -"службе на панели под списком." +"Это дефолтный вариант: программа пытается определить тип вашего монитора по " +"базе данных мониторов." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:41 -msgid "Only change things when you know very well what you are doing." -msgstr "" -"Вносите изменения только если вам хорошо известны последствия ваших действий." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectLanguage.xml:23 -msgid "Please choose a language to use" -msgstr "Выберите, пожалуйста, язык" +#: en/configureX_monitor.xml:63 +msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Производитель</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectLanguage.xml:26 +#: en/configureX_monitor.xml:65 msgid "" -"Select your preferred language, by first expanding the list for your " -"continent. <application>Mageia</application> will use this selection during " -"the installation and for your installed system." +"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which " +"one you have, you can select it from the tree by selecting:" msgstr "" -"Выберите нужный язык интерфейса системы. Для этого сначала откройте список " -"стран вашего континента. <application>Mageia</application> будет " -"использовать этот выбор во время установки и в установленной системе." +"Если установщику не удалось должным образом определить ваш монитор, и вам " +"известно название этого монитора, вы можете выбрать его из иерархического " +"списка по следующим критериям:" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_monitor.xml:73 +msgid "the monitor manufacturers name" +msgstr "название фирмы-производителя монитора" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_monitor.xml:77 +msgid "the monitor description" +msgstr "описание монитора" #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectLanguage.xml:30 +#: en/configureX_monitor.xml:82 +msgid "<emphasis>Generic</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Общий</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:84 msgid "" -"If it is likely that you will require several languages installed on your " -"system, for yourself or other users, then you should use the " -"<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be " -"difficult to add extra language support after installation." +"selecting this group displays nearly 30 display configurations such as " +"1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is " +"often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver " +"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it " +"may be wise to be conservative in your selections." msgstr "" -"Если в системе будет использоваться несколько языков (вами или другими " -"пользователями), нажмите кнопку <guibutton>Несколько языков</guibutton>, " -"чтобы добавить их. После установки добавить поддержку языков будет довольно " -"сложно." +"если вы выберете эту группу, будет открыт список из около 30 типовых " +"настроек дисплеев, подобных 1024x768@60 Гц, в который включены параметры " +"плоских панелей дисплеев для ноутбуков. Обычно, этой группой стоит " +"пользоваться, если у вас возникла необходимость использовать драйвер «Vesa» " +"для вашей карты, то есть вашу видеокарту не удалось определить " +"автоматически. Опять же, стоит параметры выбирать очень осторожно." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/diskdrake.xml:19 +msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake" +msgstr "Ручное разделение диска на разделы с помощью DiskDrake" #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectLanguage.xml:36 +#: en/diskdrake.xml:26 msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" " -"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></" +"imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" " -"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></" +"imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/selectLanguage.xml:44 +#: en/diskdrake.xml:33 msgid "" -"Even if you choose more than one language, you must first choose one of them " -"as your preferred language in the first language screen. It will also be " -"marked as chosen in the multiple languages screen ." +"If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you " +"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The " +"encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be " +"set, otherwise your system will be unbootable." msgstr "" -"Даже если вами было выбрано несколько языков, вам сначала необходимо выбрать " -"один из них как основной язык страниц программы установки. Кроме того, этот " -"язык будет отмечен и в окне выбора нескольких языков." +"Если на вашем разделе <literal>/</literal> вы хотите воспользоваться " +"шифрованием, то каталог <literal>/boot</literal> следует хранить на " +"отдельном разделе. Не следует шифровать каталог <literal>/boot</literal>, " +"иначе загрузка системы станет невозможной." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:51 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/diskdrake.xml:39 msgid "" -"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then " -"it is advisable to install the language of your keyboard as well." +"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions, " +"change the filesystem of a partition or change its size and even view what " +"is in them before you start." msgstr "" -"Если раскладка вашей клавиатуры не совпадает с раскладкой, используемой для " -"желаемого языка, следует также установить языковые пакеты для языка, " -"связанные с выбранной раскладкой." +"С помощью этой страницы можно определить компоновки разделов в системе. С ее " +"помощью можно удалять и создавать разделы, изменять файловые системы на " +"разделах или размеры разделов и даже просматривать содержимое разделов до " +"внесения изменений." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:57 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/diskdrake.xml:42 msgid "" -"Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the " -"\"multiple languages\" screen if you know that it is inappropriate for your " -"language. Disabling UTF-8 applies to all installed languages." +"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an " +"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them." msgstr "" -"По умолчанию в Mageia используется кодировка UTF-8 (Unicode). Эту кодировку " -"можно отключить в окне выбора нескольких языков, если вам заранее известно, " -"что Unicode несовместим с вашим языком. Выключение UTF-8 касается всех " -"установленных языков." +"Для каждого обнаруженного жесткого диска или другого носителя данных (в " +"частности флэш USB) будет отведена своя вкладка. Пример: sda, sdb и sdc, " +"если будет обнаружено три диска." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:64 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/diskdrake.xml:45 msgid "" -"You can change the language of your system after installation in the Mageia " -"Control Center -> System -> Manage localization for your system." +"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected " +"storage device" msgstr "" -"Изменить язык интерфейса системы после установки можно с помощью Центра " -"управления Mageia -> Система -> Настройка локализации системы." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:4 -msgid "Confirm hard disk to be formatted" -msgstr "Подтверждение форматирования жесткого диска" +"Нажмите кнопку <guibutton>Очистить все</guibutton>, чтобы все разделы на " +"выбранном носителе данных были очищены." -#. Made by marja on 2012 04 03 -#. test comment - johnr -#. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct -#. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I -#. saw this help screen when I had only one HD -#. 2013-05-05 marja added screenshot -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:19 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/diskdrake.xml:47 msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG" -"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" +"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, " +"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it." msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG" -"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" +"Чтобы выполнить любое другое действие, сначала отметьте область " +"соответствующего раздела. Затем просмотрите данные по разделу, измените его " +"файловую систему и точку монтирования, размеры или просто удалите все " +"разделы." #. type: Content of: <section><para> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:24 -msgid "" -"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your " -"choice." +#: en/diskdrake.xml:49 +msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes." msgstr "" -"Нажмите кнопку <guibutton>Назад</guibutton>, если вы не уверены в сделанном " -"выборе." +"Повторяйте эти действия для всех соответствующих разделов, пока все не " +"станет так, как вы хотите." #. type: Content of: <section><para> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:27 -msgid "" -"Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every " -"partition, every operating system and all data on that hard disk." +#: en/diskdrake.xml:51 +msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready." msgstr "" -"Нажмите кнопку <guibutton>Далее</guibutton>, если вы уверены и хотите " -"стереть все разделы, все операционные системы на диске и все данные, " -"хранящиеся на этом диске." +"Нажмите кнопку <guibutton>Выполнено</guibutton>, когда настройки будут " +"завершены." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/doPartitionDisks.xml:25 @@ -1223,242 +1404,66 @@ msgid "" "Also make sure all partitions are created with an even number of megabytes." msgstr "Также следует создавать разделы только с чётным размером в мегабайтах." -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/chooseDesktop.xml:5 -msgid "Desktop Selection" -msgstr "Выбор рабочего стола" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/chooseDesktop.xml:11 -msgid "" -"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine " -"tune your choice." -msgstr "" -"В зависимости от выбранного вами с помощью этой страницы варианта установки, " -"программа может предложить на последующих страницах дополнительные " -"возможности окончательной настройки вашей системы." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/chooseDesktop.xml:13 -msgid "" -"After the selection step(s), you will see a slide show during package " -"installation. The slide show can be disabled by pressing the " -"<guilabel>Details</guilabel> button" -msgstr "" -"После выполнения операций выбора, вы увидите демонстрацию слайдов. Отключить " -"показ слайдов можно нажатием кнопки <guilabel>Подробности</guilabel>." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/chooseDesktop.xml:20 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" " -"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" " -"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/chooseDesktop.xml:26 -msgid "" -"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or " -"<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full " -"set of useful applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if " -"you want to use neither or both, or if you want something other than the " -"default software choices for these desktop environments. The " -"<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, " -"sporting less eye candy and fewer packages installed by default." -msgstr "" -"Выберите желаемую для вас графическую среду, <application>KDE</application> " -"или <application>Gnome</application>. Эти среды объединяют полноценные " -"наборы программ и инструментов. Отметьте пункт <guilabel>Дополнительно</" -"guilabel>, если вы намерены не использовать ни одну из этих сред, намерены " -"использовать обе или хотите выбрать какой-то особый перечень программного " -"обеспечения для этих сред. Рабочая среда <application>LXDE</application> " -"является менее требовательным к ресурсам, чем первые две среды, но выглядит " -"не так ярко и по умолчанию содержит меньше полезных программ." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/choosePackageGroups.xml:4 -msgid "Package Group Selection" -msgstr "Выбор групп пакетов" - -#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/choosePackageGroups.xml:10 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:16 -msgid "" -"Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on " -"your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however " -"more information about the content of each is available in tool-tips which " -"become visible as the mouse is hovered over them." -msgstr "" -"Чтобы облегчить выбор нужных вам пакетов, список разделен на группы. " -"Назначение групп можно понять из их названий, впрочем, вы можете получить " -"подсказку относительно содержания группы в ответ на наведение указателя мыши " -"на пункт группы в списке." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:23 -msgid "Workstation." -msgstr "Рабочая станция." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:27 -msgid "Server." -msgstr "Сервер." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:31 -msgid "Graphical Environment." -msgstr "Графическая среда." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:35 -msgid "" -"Individual Package Selection: You can use this option to manually add or " -"remove packages." -msgstr "" -"Индивидуальный выбор пакетов: этот вариант можно использовать для добавления " -"или удаления пакетов вручную." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:39 -msgid "" -"Read <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> for instructions on how to do " -"a minimal install." -msgstr "" -"Ознакомьтесь с разделом <xref linkend=\"minimal-install\"></xref>, где " -"изложены указания относительно установки минимальной системы." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/choosePackagesTree.xml:4 -msgid "Choose Individual Packages" -msgstr "Выбор индивидуальных пакетов" - -#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/choosePackagesTree.xml:11 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackagesTree.xml:17 -msgid "" -"Here you can add or remove any extra packages to customise your installation." -msgstr "" -"С помощью этого варианта можно выбрать дополнительные пакеты, которые " -"дополнят установленную вами систему, или удалить пакеты являющиеся частью " -"типового набора." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackagesTree.xml:20 -msgid "" -"After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy icon</" -"guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages (saving " -"to a USB key works, too). You can then use this file to install the same " -"packages on another system, by pressing the same button during install and " -"choosing to load it." -msgstr "" -"Как только выбор будет сделан, вы сможете нажать <guibutton>значок дискеты</" -"guibutton> в нижней части страницы, чтобы сохранить список пакетов (данные " -"можно сохранить на флэш-носителе USB). После этого сохраненным файлом можно " -"будет воспользоваться для установки системы на другие компьютеры: достаточно " -"нажать эту кнопку еще раз при установке и загрузить сохраненный файл." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/diskdrake.xml:19 -msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake" -msgstr "Ручное разделение диска на разделы с помощью DiskDrake" +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/DrakX.xml:3 +msgid "Installation with DrakX" +msgstr "Установка с помощью DrakX" -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/diskdrake.xml:26 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></" -"imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></" -"imagedata> </imageobject>" +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note> +#: en/DrakX.xml:6 +msgid "<note>" +msgstr "<note>" -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/diskdrake.xml:33 +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/DrakX.xml:7 msgid "" -"If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you " -"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The " -"encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be " -"set, otherwise your system will be unbootable." +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." msgstr "" -"Если на вашем разделе <literal>/</literal> вы хотите воспользоваться " -"шифрованием, то каталог <literal>/boot</literal> следует хранить на " -"отдельном разделе. Не следует шифровать каталог <literal>/boot</literal>, " -"иначе загрузка системы станет невозможной." +"Все страницы, описанные в этом учебнике увидеть сразу невозможно. Набор " +"страниц, которые вы увидите, зависит от набора оборудования в системе и " +"выбранного вами варианта установки." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:39 -msgid "" -"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions, " -"change the filesystem of a partition or change its size and even view what " -"is in them before you start." -msgstr "" -"С помощью этой страницы можно определить компоновки разделов в системе. С ее " -"помощью можно удалять и создавать разделы, изменять файловые системы на " -"разделах или размеры разделов и даже просматривать содержимое разделов до " -"внесения изменений." +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/DrakX.xml:10 +msgid "</note>" +msgstr "</note>" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:42 +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/DrakX.xml:12 msgid "" -"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an " -"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them." +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." msgstr "" -"Для каждого обнаруженного жесткого диска или другого носителя данных (в " -"частности флэш USB) будет отведена своя вкладка. Пример: sda, sdb и sdc, " -"если будет обнаружено три диска." +"Текст и фотографии окон в этом учебнике предоставляются вам в соответствии с " +"условиями лицензирования CC BY-SA 3.0 <link ns6:href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/" +"licenses/by-sa/3.0/</link>." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:45 +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/DrakX.xml:16 msgid "" -"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected " -"storage device" +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." msgstr "" -"Нажмите кнопку <guibutton>Очистить все</guibutton>, чтобы все разделы на " -"выбранном носителе данных были очищены." +"Этот учебник был создан с помощью <link ns6:href=\"http://www.calenco.com" +"\">Calenco CMS</link>, разработанной компанией <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:47 +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/DrakX.xml:18 msgid "" -"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, " -"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it." -msgstr "" -"Чтобы выполнить любое другое действие, сначала отметьте область " -"соответствующего раздела. Затем просмотрите данные по разделу, измените его " -"файловую систему и точку монтирования, размеры или просто удалите все " -"разделы." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:49 -msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes." -msgstr "" -"Повторяйте эти действия для всех соответствующих разделов, пока все не " -"станет так, как вы хотите." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:51 -msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready." +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." msgstr "" -"Нажмите кнопку <guibutton>Выполнено</guibutton>, когда настройки будут " -"завершены." +"Учебник был написан доброжелателями в свободное от основной работы время. " +"Пожалуйста, обратитесь к <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Documentation_team\">команды документирования</link>, Если вы хотите, помочь " +"улучшить данное руководство." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/exitInstall.xml:4 @@ -1592,6 +1597,246 @@ msgstr "" "чтобы продолжить работу с программой." #. type: Content of: <section><info><title> +#: en/installer.xml:18 +msgid "DrakX, the Mageia Installer" +msgstr "DrakX, программа для установки Mageia" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/installer.xml:21 +msgid "" +"Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia " +"Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as " +"possible." +msgstr "" +"Неважно, есть у вас опыт использования GNU-Linux или нет, программа для " +"установки Mageia разработана таким образом, чтобы установка или обновление " +"системы прошло как можно проще для вас." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/installer.xml:29 +msgid "" +"The initial menu screen has various options, however the default one will " +"start the installer, which will normally be all that you will need." +msgstr "" +"На начальном окне меню установки вы увидите пункты вариантов действий. " +"Типичным будет пункт запуска программы для установки системы. Обычно, это " +"именно тот пункт, который вам нужен." + +#. type: Content of: <section><figure><info><title> +#: en/installer.xml:35 +msgid "Installation Welcome Screen" +msgstr "Приветственное окно программы установки" + +#. type: Content of: <section><figure><mediaobject> +#: en/installer.xml:39 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </imagedata> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </imagedata> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><figure> +#: en/installer.xml:34 en/installer.xml:90 +msgid "" +"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" +"\"1\"/>" +msgstr "" +"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" +"\"1\"/>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/installer.xml:47 +msgid "" +"If there are problems during install, then it may be necessary to use " +"special installation options, see <xref linkend=\"installationOptions\"></" +"xref>." +msgstr "" +"Если при установке у вас возникнут проблемы, вам придется воспользоваться " +"особыми параметрами установке см.. <xref linkend=\"installationOptions\"></" +"xref>." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/installer.xml:52 +msgid "The installation steps" +msgstr "Шаги установки" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:55 +msgid "" +"The install process is divided into a number of steps, which can be followed " +"on the side panel of the screen." +msgstr "" +"Установка разделена на последовательность шагов, перечень которых будет " +"показан на боковой панели экрана." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:58 +msgid "" +"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</" +"guibutton> buttons with extra, less commonly required, options." +msgstr "" +"На каждом шаге вам будут показаны одна или несколько страниц, на которых вы " +"можете увидеть кнопку <guibutton>Дополнительно</guibutton>, с помощью " +"которой осуществляется доступ к дополнительным параметрам, которыми " +"пользуются не так часто как основные." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:62 +msgid "" +"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further " +"explanations about the current step." +msgstr "" +"На большинстве страниц вы также увидите кнопку <guibutton>Справка</" +"guibutton>, с помощью которой можно получить дополнительные объяснения " +"относительно текущего шага." + +#. type: Content of: <section><section><note><para> +#: en/installer.xml:66 +msgid "" +"If somewhere during install you decide to stop the installation, it is " +"possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a " +"partition has been formatted or updates have started to be installed, your " +"computer is no longer in the same state and rebooting it could very well " +"leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure " +"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys " +"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press " +"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot." +msgstr "" +"Если в течение процедуры установки вы решите прекратить установку, тогда вы " +"можете перезагрузить компьютер. Впрочем, вам следует тщательно обдумать ваши " +"действия. После форматирования раздела или начала процедуры установки " +"обновлений компьютер находиться в промежуточном состоянии. Перезагрузка " +"может привести к невозможности пользования системой. Если, вопреки этим " +"предупреждением, вы хотите перезагрузить систему, перейдите в текстовый " +"терминал нажатием комбинации этих трех клавиш: <guibutton>Alt Ctrl F2</" +"guibutton> одновременно. После этого, нажмите комбинацию клавиш " +"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton>одновременно, чтобы перезагрузить " +"компьютер." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/installer.xml:80 +msgid "Installation options" +msgstr "Параметры установки" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:83 +msgid "" +"If the installation fails then it may be necessary to try again by using one " +"of the extra options available by hitting the <guibutton>F1 (Help)</" +"guibutton> key see <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>" +msgstr "" +"Если программе установки не удается выполнить свое назначение должным " +"образом, вы можете повторить попытку, воспользовавшись дополнительными " +"вариантами, описание которых можно получить после нажатия клавиши " +"<guibutton>F1 (Справка)</guibutton> см. <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:87 +msgid "This will open the following text based help." +msgstr "" +"В ответ на нажатие этой клавиши будет открыто текстовое окно справочных " +"данных." + +#. type: Content of: <section><section><figure><info><title> +#: en/installer.xml:91 +msgid "Installation Help Screen" +msgstr "Справочное окно инсталлятора" + +#. type: Content of: <section><section><figure><mediaobject> +#: en/installer.xml:96 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/installer.xml:105 +msgid "Installation Problems and Possible Solutions" +msgstr "Проблемы с установкой и возможные пути их решения" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> +#: en/installer.xml:111 +msgid "No Graphical Interface" +msgstr "Нет графического интерфейса" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:116 +msgid "" +"After the initial screen you did not reach the language selection screen. " +"This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low " +"resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt." +msgstr "" +"После начальной страницы не открывается страница выбора языка. Такое может " +"случиться в системах с некоторыми графическими картами и в устаревших " +"системах. Попробуйте воспользоваться режимом низкого разрешения. Для этого " +"впишите<code>vgalo</code> в строку запроса." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:123 +msgid "" +"If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. " +"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit " +"ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be " +"presented with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and hit " +"ENTER. Now continue with the installation in text mode.<emphasis></emphasis>" +msgstr "" +"Если компьютер очень старый, установка в графическом режиме может быть " +"просто невозможна. В таком случае стоит воспользоваться установкой в " +"текстовом режиме. Чтобы воспользоваться этим режимом, нажмите клавишу Esc, " +"когда будет показан первый пригласительный экран, и подтвердите выполнение " +"действия нажатием клавиши Enter. Введите <code>text</code> и нажмите клавишу " +"Enter. Установка будет продолжена в текстовом режиме.<emphasis></emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> +#: en/installer.xml:135 +msgid "The Install Freezes" +msgstr "Остановка установки" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/installer.xml:138 +msgid "" +"If the system appeared to freeze during the installation, this may be a " +"problem with hardware detection. In this case the automatic detection of " +"hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type " +"<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with " +"other options as necessary." +msgstr "" +"Установка останавливается. Если при установке система перестает отвечать на " +"ваши запросы, вероятно, возникла проблема с определением характеристик " +"оборудования. В таком случае можно обойти автоматическое определение " +"характеристик оборудования и выполнить его настройки позже. Чтобы перевести " +"установку системы в соответствующий режим, введите в строку запроса " +"команду<code>noauto</code>. При необходимости эту команду можно совместить с " +"вышеуказанными командами." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> +#: en/installer.xml:147 +msgid "Kernel Options" +msgstr "Параметры ядра" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/installer.xml:150 +msgid "" +"These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the " +"available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the " +"<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e." +"g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM." +msgstr "" +"Потребность в определении параметров ядра возникает не часто, но в некоторых " +"случаях компьютер может сообщать инсталлятору ложные данные относительно " +"объема оперативной памяти. Чтобы указать объем оперативной памяти вручную, " +"воспользуйтесь командой <code>mem=xxxM</code>, где xxx правильное значение " +"оперативной памяти, например <code>mem=256M</code> соответствует 256 МБ " +"оперативной памяти." + +#. type: Content of: <section><info><title> #: en/installUpdates.xml:3 msgid "Updates" msgstr "Обновления" @@ -1639,6 +1884,133 @@ msgstr "" "чтобы продолжить работу с программой." #. type: Content of: <section><info><title> +#: en/media_selection.xml:3 +msgid "Media Selection (Nonfree)" +msgstr "Выбор источника (Nonfree)" + +#. papoteur 2013-04-11 - created +#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media) +#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell +#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong) +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/media_selection.xml:12 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" +"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" +"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/media_selection.xml:18 +msgid "" +"Here you have the list of available repositories. Not all repositories are " +"available, according to which media you use for installing. The repositories " +"selection determines which packages will be available for selection during " +"the next steps." +msgstr "" +"Здесь вы видите список доступных репозиториев. Не все репозитории доступны. " +"Список доступных репозиториев зависит от носителя, которым вы " +"воспользовались для установки. Набор репозиториев определяет, какие из " +"пакетов будут доступны для выбора на последующих шагах." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/media_selection.xml:25 +msgid "" +"The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains " +"the base of the distribution." +msgstr "" +"Репозиторий <emphasis>Core</emphasis> нельзя выключать, поскольку в нем " +"содержатся основные пакеты дистрибутива." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/media_selection.xml:30 +#, fuzzy +msgid "" +"The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are free-" +"of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source " +"software (hence the name - Nonfree). For example this repository includes " +"nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi " +"cards, etc." +msgstr "" +"В репозиторий <emphasis>Non-free</emphasis> включены пакеты, которые " +"являются бесплатными, то есть Mageia может распространять их, но в них " +"содержится программное обеспечение с закрытым кодом (отсюда и название - " +"Nonfree). В этом репозитории, например, содержатся пакеты закрытых драйверов " +"к графическим картам nVidia и ATI, прошивки для различных карт WiFi т. п." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/media_selection.xml:38 +msgid "" +"The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under " +"a free license. The main criteria for placing packages in this repository is " +"that they may infringe patents and copyright laws in some countries, e.g. " +"Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed " +"to play commercial video DVD, etc." +msgstr "" +"В репозитории <emphasis>Tainted</emphasis> хранятся пакеты, выпущенные в " +"соответствии со свободными лицензионными соглашениями. Основным критерием " +"для включения пакетов в этот репозиторий является то, что их распространение " +"ограничивается патентным законодательством и законами об авторских и смежных " +"правах некоторых стран. В этот репозиторий в частности включены " +"мультимедийные кодеки, необходимые для воспроизведения различных звуковых и " +"видео файлов; пакеты, необходимые для воспроизведения коммерческих видео-DVD " +"и т. п." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/minimal-install.xml:3 +msgid "Minimal Install" +msgstr "Минимальная установка" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/minimal-install.xml:9 +msgid "" +"You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the " +"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></" +"xref>." +msgstr "" +"Вы можете выбрать «Минимальная установка» снятием отметок по всем пунктам в " +"списке выбора групп пакетов, см. раздел <xref linkend=\"choosePackageGroups" +"\"></xref>." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/minimal-install.xml:10 +msgid "" +"Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for " +"their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised " +"workstation. You will probably use this option combined with Manual Package " +"Selection, see <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." +msgstr "" +"Минимальная установка предназначена для тех, кто намерен использовать " +"<application>Mageia</application> с какой-то узкоспециализированной целью, в " +"частности как сервер или рабочую станцию узкого направления. Этим вариантом " +"следует пользоваться в сочетании с выбором пакетов вручную, см. <xref " +"linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/minimal-install.xml:14 +msgid "" +"If you choose this installation class, then the related screen will offer " +"you a few useful extras to install, such as documentation and X." +msgstr "" +"Если вы выберете этот вариант установки, на следующей странице программы вам " +"будет предложено установить полезные дополнения системы, в частности " +"документацию и графический сервер." + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/minimal-install.xml:19 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " +"</imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " +"</imageobject>" + +#. type: Content of: <section><info><title> #: en/misc-params.xml:3 msgid "Summary of miscellaneous parameters" msgstr "Резюме относительно других параметров" @@ -1872,10 +2244,11 @@ msgstr "<guilabel>Сеть</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:163 +#, fuzzy msgid "" "You can configure your network here, but for network cards with non-free " "drivers it is better to do that after reboot, in the <application>Mageia " -"Control Center</application>, if you have not yet enabled the non-free media " +"Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media " "repositories." msgstr "" "В этом разделе вы можете настроить сеть. Впрочем если вы используете " @@ -1977,122 +2350,374 @@ msgstr "" "значительно снизить уровень защиты вашей системы." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:12 -msgid "Configure your Timezone" -msgstr "Настройка часового пояса" +#: en/securityLevel.xml:12 +msgid "Security Level" +msgstr "Уровень безопасности" -#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml +#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" #. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:20 +#: en/securityLevel.xml:19 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC." -"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" +"imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC." -"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:26 -msgid "" -"Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the " -"same time zone." +#: en/securityLevel.xml:24 +msgid "You can adjust your security level here." msgstr "" -"Выберите ваш часовой пояс. Для этого достаточно выбрать вашу страну или " -"какой-то город рядом с вашим местом пребывания так, чтобы этот город был " -"расположен в том же часовом поясе." +"С помощью этой страницы вы можете изменить уровень защиты вашей системы." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:30 +#: en/securityLevel.xml:27 msgid "" -"In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to " -"GMT, also known as UTC." +"Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose." msgstr "" -"С помощью следующего раздела вы можете указать режим работы системных часов " -"компьютера: использование местного времени или времени по Гринвичу (GMT), " -"также известного как Всемирное время (UTC)." +"Если вы не уверены в нужных для вас параметрах, лучше не меняйте их " +"дефолтные значения." -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:35 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/securityLevel.xml:30 msgid "" -"If you have more than one operating system on your computer, make sure they " -"are all set to local time, or all to UTC/GMT." +"After install, it will always be possible to adjust your security settings " +"in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center." msgstr "" -"Если на компьютере установлено несколько операционных систем, убедитесь, что " -"во всех этих системах используется местное время или Всемирное время (UTC/" -"GMT)." +"После установки вы всегда сможете изменить параметры защиты с помощью модуля " +"<guilabel>Безопасность</guilabel> в Центре управления Mageia." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/resizeFATChoose.xml:17 +#: en/selectCountry.xml:13 +msgid "Select your Country / Region" +msgstr "Выбор страны и региона" + +#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params +#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/selectCountry.xml:21 msgid "" -"Resize <application>Windows<superscript>®</superscript></application> " -"partition" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </" +"imageobject>" msgstr "" -"Изменение размеров раздела <application>Windows<superscript>®</superscript></" -"application>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/resizeFATChoose.xml:21 +#: en/selectCountry.xml:27 msgid "" -"You have more than one <application>Windows<superscript>®</superscript></" -"application> partition. Choose which one should be made smaller to make " -"space for installing <application>Mageia</application>." +"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, " +"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country " +"can lead to not being able to use a Wireless network." msgstr "" -"В вашей системе несколько разделов <application>Windows<superscript>®</" -"superscript></application>. Выберите один из них, тот, который следует " -"уменьшить в размерах, чтобы получить достаточно места для установки " -"<application>Mageia</application>." +"Выберите страну или регион. Ваш выбор будет важным для всех типов параметров " +"локализации системы, в частности выбора валюты и домена управления " +"беспроводной связью. Ложный выбор может привести к невозможности " +"использования беспроводной связи." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/selectCountry.xml:32 +msgid "" +"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</" +"guilabel> button and choose your country / region there." +msgstr "" +"Если вашей страны нет в списке, нажмите кнопку <guilabel>Другие страны</" +"guilabel> и выберите страну или регион в окне, которое будет открыто." + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/selectCountry.xml:37 +msgid "" +"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, " +"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the " +"first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real " +"choice." +msgstr "" +"Если пункт вашей страны есть только в списке <guilabel>Другие страны</" +"guilabel> может показаться, что выбрана страна из первого списка. " +"Пожалуйста, не обращайте на это внимание, DrakX уже учел ваш правильный " +"выбор." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/selectCountry.xml:46 +msgid "Input method" +msgstr "Способ ввода" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/selectCountry.xml:49 +msgid "" +"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an " +"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input " +"multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the " +"default input method in Mageia DVDs, Africa/India and Asia/no-India Live-" +"CDs. For Asian and African locales, IBus will be set as default input method " +"so users should not need to configure it manually. Other input methods(SCIM, " +"GCIN, HIME, etc) also provide similar functions and can be installed if you " +"added HTTP/FTP media before package selection." +msgstr "" +"С помощью окна <guilabel>Другие страны</guilabel> вы можете выбрать способ " +"ввода (с помощью нижней части списка). Способы ввода дают возможность " +"пользователям вводить символы разных восточных языков (китайского, " +"японского, корейского и т.п.). Типичным способом ввода на DVD с Mageia и " +"портативных образах системы для Африки/Индии и Азии есть IBus. Для локалей " +"азиатских и африканских стран IBus будет определен типичным способом ввода, " +"следовательно пользователям не придется настраивать ничего вручную. Другие " +"способы ввода (SCIM, GCIN, HIME т.п.), которые предоставляют пользователям " +"подобные возможности, можно установить, если перед выбором пакетов были " +"добавлены репозитории пакетов HTTP/FTP." + +#. type: Content of: <section><section><note><para> +#: en/selectCountry.xml:61 +msgid "" +"If you missed the input method setup during installation, you can access it " +"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> " +"\"System\", or by running localedrake as root." +msgstr "" +"Если вы пропустили настройки ввода во время установки, вы можете получить " +"доступ к ним после загрузки установленной системы в меню «Настроить " +"компьютер» -> «Система» или запустите localedrake от имени пользователя " +"root." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/setupSCSI.xml:11 -msgid "Setup SCSI" -msgstr "Настройка SCSI" +#: en/selectInstallClass.xml:23 +msgid "Install or Upgrade" +msgstr "Установка или обновление" -#. Made by marja on 2012 04 02 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. JohnR - edited 2012-03-03 -#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) -#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. -#. marja 2012-04-24 added screenshot -#. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the -#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/setupSCSI.xml:26 +#: en/selectInstallClass.xml:27 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format=" -"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format=" -"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectInstallClass.xml:34 +msgid "Install" +msgstr "Установка" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectInstallClass.xml:36 +msgid "" +"Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation." +msgstr "" +"Этим вариантом следует воспользоваться, если вы хотите установить " +"<application>Mageia</application> с нуля." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectInstallClass.xml:41 +msgid "Upgrade" +msgstr "Обновление" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectInstallClass.xml:43 +msgid "" +"If you have one or more <application>Mageia 2</application> installations on " +"your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the " +"latest release." +msgstr "" +"Если на компьютере установлена одна или несколько предыдущих версий " +"<application>Mageia</application>, программа установки предоставит вам " +"возможность обновить одну из установленных систем до последней версии." + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/selectInstallClass.xml:49 +msgid "" +"If during install you decide to stop the installation, it is possible to " +"reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been " +"formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in " +"the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an " +"unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you " +"want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl " +"F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl Delete</" +"guilabel> simultaneously to reboot." +msgstr "" +"Если в течение процедуры установки вы решите прекратить установку, то вы " +"можете перезагрузить компьютер. Впрочем, вам следует тщательно обдумать ваши " +"действия. После форматирования раздела или начала процедуры установки " +"обновлений компьютер находиться в промежуточном состоянии. Перезагрузка " +"может привести к невозможности пользования системой. Если, вопреки этим " +"предупреждением, вы хотите перезагрузить систему, перейдите в текстовый " +"терминал нажатием комбинации этих трех клавиш: <guilabel>Alt Ctrl F2</" +"guilabel> одновременно. После этого нажмите комбинацию клавиш <guilabel>Alt " +"Ctrl Delete</guilabel> одновременно, чтобы перезагрузить компьютер." + +#. type: Content of: <section><tip><para> +#: en/selectInstallClass.xml:60 +msgid "" +"If you have discovered that you forgot to select an additional language, you " +"can return from the \"Install or Upgrade\" screen to the language choice " +"screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do <emphasis>not</" +"emphasis> do this later in the install." +msgstr "" +"Если вы обнаружите, что забыли установить пакет дополнительного языка, вы " +"можете вернуться со страницы «Установка или обновление» на страницу выбора " +"языка нажатием комбинации клавиш <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. " +"<emphasis>Не</emphasis> делайте этого во время следующих шагов установки." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/selectKeyboard.xml:14 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавиатура" #. type: Content of: <section><para> -#: en/setupSCSI.xml:32 +#: en/selectKeyboard.xml:17 msgid "" -"DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers " -"it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently " -"fail to recognise the drive." +"DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable " +"keyboard is found it will default to a US keyboard layout." msgstr "" -"Обычно DrakX определяет параметры дисков правильно. Впрочем, если вы имеете " -"дело с устаревшим дисковым контроллером SCSI, возможны ошибки, из-за которых " -"программа не сможет установить нужных драйверов." +"DrakX автоматически выбирает соответствующую раскладку клавиатуры с " +"выбранным вами языком. Если в списке не окажется соответствующей раскладки, " +"будет использована типичная американская раскладка US." + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/selectKeyboard.xml:22 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png" +"\" /> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png" +"\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectKeyboard.xml:30 +msgid "" +"Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. " +"If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications " +"that came with your system, or ask the computer vendor. There may even be a " +"label on the keyboard that identifies the layout. You can also look here: " +"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en." +"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>" +msgstr "" +"Убедитесь, что программа сделала правильный выбор, или выберите другую " +"раскладку клавиатуры. Если вы не можете определиться с нужной вам " +"раскладкой, ознакомьтесь с документацией к компьютеру или отправьте запрос " +"производителю. Кроме того, на некоторых из клавиатур можно найти отметку, " +"которая содержит данные относительно раскладки клавиатуры. Также полезным " +"может быть ознакомление с содержанием страницы: <link xlink:href=\"http://en." +"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</" +"link>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectKeyboard.xml:40 +msgid "" +"If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</" +"guibutton> to get a full list, and select your keyboard there." +msgstr "" +"Если нужного пункта для вашей клавиатуры не будет в показанном списке, " +"нажмите кнопку<guibutton>Еще</guibutton> для ознакомления с полным списком, " +"из которого вы можете выбрать модель клавиатуры." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para> +#: en/selectKeyboard.xml:45 +msgid "" +"After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, " +"you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though " +"a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly " +"and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the " +"full list." +msgstr "" +"После выбора модели клавиатуры с помощью диалогового окна <guibutton>Еще</" +"guibutton> вы вернетесь к первому диалоговому окну выбора клавиатуры, в " +"котором пункт клавиатуры останется прежним. Не обращайте на это внимание: " +"средству установки уже сообщено, что вы выбрали надлежащую клавиатуры из " +"полного списка." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectKeyboard.xml:55 +msgid "" +"If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an " +"extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin " +"and non-Latin keyboard layouts" +msgstr "" +"Если вами была выбрана раскладка с нелатинскими символами, программа покажет " +"дополнительное диалоговое окно, с помощью которого вы сможете определиться " +"со способом переключения между латинской и нелатинской раскладкой." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/selectLanguage.xml:23 +msgid "Please choose a language to use" +msgstr "Выберите, пожалуйста, язык" #. type: Content of: <section><para> -#: en/setupSCSI.xml:36 +#: en/selectLanguage.xml:26 msgid "" -"If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s) " -"you have." +"Select your preferred language, by first expanding the list for your " +"continent. <application>Mageia</application> will use this selection during " +"the installation and for your installed system." msgstr "" -"Если вам встретился именно такой контроллер, вам придется вручную сообщить " -"DrakX с каким диском SCSI придется иметь дело." +"Выберите нужный язык интерфейса системы. Для этого сначала откройте список " +"стран вашего континента. <application>Mageia</application> будет " +"использовать этот выбор во время установки и в установленной системе." #. type: Content of: <section><para> -#: en/setupSCSI.xml:39 -msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly." +#: en/selectLanguage.xml:30 +msgid "" +"If it is likely that you will require several languages installed on your " +"system, for yourself or other users, then you should use the " +"<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be " +"difficult to add extra language support after installation." msgstr "" -"После этого, DrakX сможет настроить систему на работу с дисками должным " -"образом." +"Если в системе будет использоваться несколько языков (вами или другими " +"пользователями), нажмите кнопку <guibutton>Несколько языков</guibutton>, " +"чтобы добавить их. После установки добавить поддержку языков будет довольно " +"сложно." + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/selectLanguage.xml:36 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" " +"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" " +"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/selectLanguage.xml:44 +msgid "" +"Even if you choose more than one language, you must first choose one of them " +"as your preferred language in the first language screen. It will also be " +"marked as chosen in the multiple languages screen ." +msgstr "" +"Даже если вами было выбрано несколько языков, вам сначала необходимо выбрать " +"один из них как основной язык страниц программы установки. Кроме того, этот " +"язык будет отмечен и в окне выбора нескольких языков." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectLanguage.xml:51 +msgid "" +"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then " +"it is advisable to install the language of your keyboard as well." +msgstr "" +"Если раскладка вашей клавиатуры не совпадает с раскладкой, используемой для " +"желаемого языка, следует также установить языковые пакеты для языка, " +"связанные с выбранной раскладкой." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectLanguage.xml:57 +msgid "" +"Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the " +"\"multiple languages\" screen if you know that it is inappropriate for your " +"language. Disabling UTF-8 applies to all installed languages." +msgstr "" +"По умолчанию в Mageia используется кодировка UTF-8 (Unicode). Эту кодировку " +"можно отключить в окне выбора нескольких языков, если вам заранее известно, " +"что Unicode несовместим с вашим языком. Выключение UTF-8 касается всех " +"установленных языков." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectLanguage.xml:64 +msgid "" +"You can change the language of your system after installation in the Mageia " +"Control Center -> System -> Manage localization for your system." +msgstr "" +"Изменить язык интерфейса системы после установки можно с помощью Центра " +"управления Mageia -> Система -> Настройка локализации системы." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectMouse.xml:4 @@ -2141,6 +2766,81 @@ msgstr "" "шестью или более кнопками." #. type: Content of: <section><info><title> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:5 +msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry" +msgstr "" +"Добавление пункта в меню загрузки или внесение изменений в такие пункты" + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:10 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" +"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" +"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:17 +msgid "" +"You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the " +"relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> screen " +"and editing the screen that pops up on top of it." +msgstr "" +"Чтобы добавить запись или внести изменения в выбранную запись, нажмите " +"соответствующую кнопку на странице<emphasis>Настройки загрузчика</emphasis>. " +"В ответ будет показано окно редактирования." + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:21 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" +"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" +"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:26 +msgid "" +"Some things that can be done without any risk, are changing the label of an " +"entry and ticking the box to make an entry the default one." +msgstr "" +"Некоторые из действий можно выполнять ничем не рискуя. К таким действиям " +"относится изменение метки записи или обозначение дефолтной записи в списке." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:27 +msgid "" +"You can add the proper version number of an entry, or rename it completely." +msgstr "" +"Вы можете добавить к записи надлежащий номер версии или полностью изменить " +"название записи." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:28 +msgid "" +"The default entry is the one the systems boots into if you don't make a " +"choice while booting up." +msgstr "" +"Дефолтный пункт - это пункт операционной системы, которая загружается, если " +"пользователем не будет сделано другого выбора во время показа меню загрузки." + +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:29 +msgid "" +"Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't " +"just try something without knowing what you are doing." +msgstr "" +"Изменение других параметров может привести к невозможности загрузки системы. " +"Пожалуйста, не экспериментируйте с этими параметрами, если вам достоверно " +"неизвестно их назначение." + +#. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:3 msgid "Bootloader main options" msgstr "Основные параметры загрузчика" @@ -2312,811 +3012,110 @@ msgstr "" "<guibutton>Дополнительно</guibutton> и отметьте пункт <guilabel>Очищать /tmp " "при каждой перезагрузке</guilabel>. Это поможет сэкономить немного места." -#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> -#: en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1 en/add_supplemental_media.xml:2 -msgid "en" -msgstr "ru" - -#. type: Content of: <article><info><title> -#: en/DrakX.xml:3 -msgid "Installation with DrakX" -msgstr "Установка с помощью DrakX" - -#. type: Content of: <article><info><cover><para><note> -#: en/DrakX.xml:6 -msgid "<note>" -msgstr "<note>" - -#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> -#: en/DrakX.xml:7 -msgid "" -"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " -"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " -"while installing." -msgstr "" -"Все страницы, описанные в этом учебнике увидеть сразу невозможно. Набор " -"страниц, которые вы увидите, зависит от набора оборудования в системе и " -"выбранного вами варианта установки." - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakX.xml:10 -msgid "</note>" -msgstr "</note>" - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakX.xml:12 -msgid "" -"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " -"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" -"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." -msgstr "" -"Текст и фотографии окон в этом учебнике предоставляются вам в соответствии с " -"условиями лицензирования CC BY-SA 3.0 <link ns6:href=\"http://" -"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/" -"licenses/by-sa/3.0/</link>." - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakX.xml:16 -msgid "" -"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." -"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." -"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." -msgstr "" -"Этот учебник был создан с помощью <link ns6:href=\"http://www.calenco.com" -"\">Calenco CMS</link>, разработанной компанией <link ns6:href=\"http://www." -"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakX.xml:18 -msgid "" -"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" -"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" -"link>, if you would like to help improve this manual." -msgstr "" -"Учебник был написан доброжелателями в свободное от основной работы время. " -"Пожалуйста, обратитесь к <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" -"Documentation_team\">команды документирования</link>, Если вы хотите, помочь " -"улучшить данное руководство." - #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_card_list.xml:11 -msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)" -msgstr "Выбор графического сервера (настройки вашей графической карты)" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureX_card_list.xml:16 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" -"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" -"\"PNG\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" -"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" -"\"PNG\" /> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:21 -msgid "" -"DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually " -"correctly identify your video device." -msgstr "" -"В DrakX предусмотрена очень полная база данных графических карт. Обычно, " -"программа может правильно определить ваш видеоадаптер." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:24 -msgid "" -"If the installer has not correctly detected your graphic card and you know " -"which one you have, you can select it from the tree by:" -msgstr "" -"Если установщику не удалось должным образом определить вашу графическую " -"карту, и вам известно название этой карты, вы можете выбрать ее из " -"иерархического списка по следующим критериям:" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_card_list.xml:27 en/configureX_monitor.xml:69 -msgid "vendor" -msgstr "разработчик" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_card_list.xml:31 -msgid "then the name of your card" -msgstr "затем название вашей карты" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_card_list.xml:35 -msgid "and the type of card" -msgstr "и тип вашей карты" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:39 -msgid "" -"If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in " -"the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the " -"Xorg category" -msgstr "" -"Если вашей карты нет в списке карт по производителям (поскольку она еще не " -"успела попасть в базы данных или слишком старая), вы можете найти " -"соответствующий драйвер в категории «Xorg»." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:43 -msgid "" -"The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card " -"drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the " -"option of using the vesa driver which provides basic capabilities." -msgstr "" -"В категории «Xorg» вы можете воспользоваться одним из более 40 типовых " -"драйверов с открытым кодом для видеокарт. Если вам все же не удастся найти " -"драйвер по названию, вы можете воспользоваться драйвером \"vesa\". Этот " -"драйвер обеспечивает базовые возможности видео." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:48 -msgid "" -"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access " -"to the Commandline Interface." -msgstr "" -"Будьте внимательны: если драйвер будет выбран ошибочно, вы сможете получить " -"доступ только к интерфейсу командной строки." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:51 -msgid "" -"Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which " -"may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from " -"the card manufacturers' websites." -msgstr "" -"Некоторые производители видеокарт сами создают проприетарные (закрытые) " -"драйверы для Linux. Доступ к таким драйверов можно получить только с помощью " -"репозиториев пакетов «Nonfree» или на сайтах производителей " -"карт." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:55 -msgid "" -"The Nonfree repository need to be explicitly enabled to access them. If you " -"didn't select it previously, you should do this after your first reboot." -msgstr "" -"Вам следует явным образом включить репозитории «Nonfree», чтобы " -"иметь к ним доступ. Сделать это следует после первой перезагрузки системы." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_monitor.xml:18 -msgid "Choosing your Monitor" -msgstr "Выбор монитора" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:21 -msgid "" -"DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually " -"correctly identify yours." -msgstr "" -"В DrakX предусмотрена очень полная база данных мониторов. Обычно, программа " -"может правильно определить ваш монитор." - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/configureX_monitor.xml:26 -msgid "" -"<emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage " -"your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing " -"what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor " -"documentation" -msgstr "" -"<emphasis>Выбор пункта монитора с другими аппаратными характеристиками может " -"привести к повреждению монитора или видеоаппаратуры. Пожалуйста, подумайте " -"над вашим выбором.</emphasis> Если есть определенные сомнения, обратитесь к " -"документации вашего монитора." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureX_monitor.xml:34 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." -"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." -"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:42 -msgid "<emphasis>Custom</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Дополнительно</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:44 -msgid "" -"This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh " -"rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the " -"screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are " -"displayed." -msgstr "" -"С помощью этого пункта вы можете установить значение двух критических " -"параметров: вертикальной частоты обновления и горизонтальной частоты " -"синхронизации. Частота обновления определяет частоту, с которой обновляется " -"изображение на экране, а частота синхронизации является частотой, с которой " -"будет показаны линии изображения." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:49 -msgid "" -"It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor " -"type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you " -"may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and " -"consult your monitor documentation." -msgstr "" -"<emphasis>ОЧЕНЬ ВАЖНО</emphasis> не указать тип монитора, возможности " -"которого превышают возможности вашего, иначе вы можете повредите монитор. " -"Если сомневаетесь, выберите минимальные параметры и внимательно ознакомьтесь " -"с документацией к вашему монитору." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:55 -msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:58 -msgid "" -"This is the default option and tries to determine the monitor type from the " -"monitor database." -msgstr "" -"Это дефолтный вариант: программа пытается определить тип вашего монитора по " -"базе данных мониторов." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:63 -msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Производитель</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:65 -msgid "" -"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which " -"one you have, you can select it from the tree by selecting:" -msgstr "" -"Если установщику не удалось должным образом определить ваш монитор, и вам " -"известно название этого монитора, вы можете выбрать его из иерархического " -"списка по следующим критериям:" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_monitor.xml:73 -msgid "the monitor manufacturers name" -msgstr "название фирмы-производителя монитора" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_monitor.xml:77 -msgid "the monitor description" -msgstr "описание монитора" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:82 -msgid "<emphasis>Generic</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Общий</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:84 -msgid "" -"selecting this group displays nearly 30 display configurations such as " -"1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is " -"often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver " -"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it " -"may be wise to be conservative in your selections." -msgstr "" -"если вы выберете эту группу, будет открыт список из около 30 типовых " -"настроек дисплеев, подобных 1024x768@60 Гц, в который включены параметры " -"плоских панелей дисплеев для ноутбуков. Обычно, этой группой стоит " -"пользоваться, если у вас возникла необходимость использовать драйвер «Vesa» " -"для вашей карты, то есть вашу видеокарту не удалось определить " -"автоматически. Опять же, стоит параметры выбирать очень осторожно." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_chooser.xml:4 -msgid "Graphic Card and Monitor Configuration" -msgstr "Настройки графической карты и монитора" - -#. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureX_chooser.xml:11 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </" -"imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </" -"imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_chooser.xml:18 -msgid "" -"No matter which graphical environment (also known as desktop environment) " -"you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are " -"all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window " -"System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for " -"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or " -"any other graphical environment to work well, the following <acronym>X</" -"acronym> settings need to be correct. Choose the correct settings if you can " -"see that <application>DrakX</application> didn't make a choice, or if you " -"think the choice is incorrect." -msgstr "" -"Безразлично, какая графическая среда (или рабочая среда) была выбрана во " -"время установки <application>Mageia</application>, все эти среды основаны на " -"графическом интерфейсе, который называется <acronym>X Window System</" -"acronym> или просто <acronym>X</acronym>. Следовательно, чтобы <acronym>KDE</" -"acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> или любая другая " -"графическая среда работала должным образом, указанные ниже параметры работы " -"сервера <acronym>X</acronym>должны быть определены правильно. Изменять " -"значения параметров следует, если заметно, что <application>DrakX</" -"application> сделал ошибочный выбор, или если вам кажется, что этот выбор " -"является ошибочным." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:31 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card " -"from the list if needed." -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Графическая карта</guibutton></emphasis>: если нужно, " -"выберите установленную на компьютере графическую карту из списка." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:37 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose " -"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor " -"from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. " -"Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the " -"horizontal and vertical refresh rates of your monitor." -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Монитор</guibutton></emphasis>: вы можете выбрать " -"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> если считаете, что это правильно, или " -"выбрать пункт вашего монитора из списка <guilabel>Производитель</guilabel> " -"или <guilabel>Общий</guilabel>. Выберете пункт <guilabel>Дополнительно</" -"guilabel>, если хотите вручную указать частоту обновления изображения по " -"вертикали и горизонтали для вашего монитора." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/configureX_chooser.xml:45 -msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor" -msgstr "" -"Ошибочно указанные частоты обновления изображения могут привести к " -"повреждению монитора." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:51 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired " -"resolution and color depth of your monitor here." -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Разрешение</guibutton></emphasis>: с помощью этого " -"пункта можно выбрать желаемое разрешение и глубину цвета на вашем мониторе." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:56 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not " -"always appear during install. If the button is there, you can control your " -"settings by pressing it. If you see a question asking you whether your " -"settings are correct, you can answer \"yes\", and the settings will be kept. " -"If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be " -"able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make sure " -"your settings are on the safe side if the test button isn't available</" -"emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Проверить</guibutton></emphasis>: кнопка проверки при " -"установке недоступна. Если кнопка доступна, посредством ее нажатия вы можете " -"проверить, правильно ли указаны параметры. В ответ на вопрос о правильности " -"параметров вы можете ответить «да», чтобы сохранить указанные параметры. " -"Если же изображения на мониторе нет, то система через некоторое время вернет " -"вас к окну настройки, с помощью которого вы сможете исправить настройки, " -"пока не будет достигнут желаемый результат. <emphasis>Если кнопка проверки " -"недоступна, вам следует самостоятельно позаботиться о том, чтобы указанные " -"параметры были безопасными.</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:67 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to " -"enable or disable various options." -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Параметры</guibutton></emphasis>: с помощью этого " -"пункта вы можете включить или отключить различные параметры." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:5 -msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry" -msgstr "" -"Добавление пункта в меню загрузки или внесение изменений в такие пункты" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:10 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" -"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" -"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:17 -msgid "" -"You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the " -"relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> screen " -"and editing the screen that pops up on top of it." -msgstr "" -"Чтобы добавить запись или внести изменения в выбранную запись, нажмите " -"соответствующую кнопку на странице<emphasis>Настройки загрузчика</emphasis>. " -"В ответ будет показано окно редактирования." +#: en/setupSCSI.xml:11 +msgid "Setup SCSI" +msgstr "Настройка SCSI" +#. Made by marja on 2012 04 02 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. JohnR - edited 2012-03-03 +#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) +#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. +#. marja 2012-04-24 added screenshot +#. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the +#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:21 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" -"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" -"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:26 -msgid "" -"Some things that can be done without any risk, are changing the label of an " -"entry and ticking the box to make an entry the default one." -msgstr "" -"Некоторые из действий можно выполнять ничем не рискуя. К таким действиям " -"относится изменение метки записи или обозначение дефолтной записи в списке." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:27 -msgid "" -"You can add the proper version number of an entry, or rename it completely." -msgstr "" -"Вы можете добавить к записи надлежащий номер версии или полностью изменить " -"название записи." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:28 -msgid "" -"The default entry is the one the systems boots into if you don't make a " -"choice while booting up." -msgstr "" -"Дефолтный пункт - это пункт операционной системы, которая загружается, если " -"пользователем не будет сделано другого выбора во время показа меню загрузки." - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:29 -msgid "" -"Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't " -"just try something without knowing what you are doing." -msgstr "" -"Изменение других параметров может привести к невозможности загрузки системы. " -"Пожалуйста, не экспериментируйте с этими параметрами, если вам достоверно " -"неизвестно их назначение." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/minimal-install.xml:3 -msgid "Minimal Install" -msgstr "Минимальная установка" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:9 -msgid "" -"You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the " -"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></" -"xref>." -msgstr "" -"Вы можете выбрать «Минимальная установка» снятием отметок по всем пунктам в " -"списке выбора групп пакетов, см. раздел <xref linkend=\"choosePackageGroups" -"\"></xref>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:10 +#: en/setupSCSI.xml:26 msgid "" -"Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for " -"their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised " -"workstation. You will probably use this option combined with Manual Package " -"Selection, see <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format=" +"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"Минимальная установка предназначена для тех, кто намерен использовать " -"<application>Mageia</application> с какой-то узкоспециализированной целью, в " -"частности как сервер или рабочую станцию узкого направления. Этим вариантом " -"следует пользоваться в сочетании с выбором пакетов вручную, см. <xref " -"linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format=" +"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:14 -msgid "" -"If you choose this installation class, then the related screen will offer " -"you a few useful extras to install, such as documentation and X." -msgstr "" -"Если вы выберете этот вариант установки, на следующей странице программы вам " -"будет предложено установить полезные дополнения системы, в частности " -"документацию и графический сервер." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/minimal-install.xml:19 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " -"</imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " -"</imageobject>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/securityLevel.xml:12 -msgid "Security Level" -msgstr "Уровень безопасности" - -#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" -#. 2013-05-05 marja - added screenshot -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/securityLevel.xml:19 +#: en/setupSCSI.xml:32 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:24 -msgid "You can adjust your security level here." +"DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers " +"it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently " +"fail to recognise the drive." msgstr "" -"С помощью этой страницы вы можете изменить уровень защиты вашей системы." +"Обычно DrakX определяет параметры дисков правильно. Впрочем, если вы имеете " +"дело с устаревшим дисковым контроллером SCSI, возможны ошибки, из-за которых " +"программа не сможет установить нужных драйверов." #. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:27 +#: en/setupSCSI.xml:36 msgid "" -"Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose." +"If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s) " +"you have." msgstr "" -"Если вы не уверены в нужных для вас параметрах, лучше не меняйте их " -"дефолтные значения." +"Если вам встретился именно такой контроллер, вам придется вручную сообщить " +"DrakX с каким диском SCSI придется иметь дело." #. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:30 -msgid "" -"After install, it will always be possible to adjust your security settings " -"in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center." +#: en/setupSCSI.xml:39 +msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly." msgstr "" -"После установки вы всегда сможете изменить параметры защиты с помощью модуля " -"<guilabel>Безопасность</guilabel> в Центре управления Mageia." +"После этого, DrakX сможет настроить систему на работу с дисками должным " +"образом." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectCountry.xml:13 -msgid "Select your Country / Region" -msgstr "Выбор страны и региона" +#: en/takeOverHdConfirm.xml:4 +msgid "Confirm hard disk to be formatted" +msgstr "Подтверждение форматирования жесткого диска" -#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params -#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. Made by marja on 2012 04 03 +#. test comment - johnr +#. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct +#. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I +#. saw this help screen when I had only one HD +#. 2013-05-05 marja added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectCountry.xml:21 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectCountry.xml:27 +#: en/takeOverHdConfirm.xml:19 msgid "" -"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, " -"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country " -"can lead to not being able to use a Wireless network." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG" +"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"Выберите страну или регион. Ваш выбор будет важным для всех типов параметров " -"локализации системы, в частности выбора валюты и домена управления " -"беспроводной связью. Ложный выбор может привести к невозможности " -"использования беспроводной связи." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG" +"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectCountry.xml:32 -msgid "" -"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</" -"guilabel> button and choose your country / region there." -msgstr "" -"Если вашей страны нет в списке, нажмите кнопку <guilabel>Другие страны</" -"guilabel> и выберите страну или регион в окне, которое будет открыто." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/selectCountry.xml:37 +#: en/takeOverHdConfirm.xml:24 msgid "" -"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, " -"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the " -"first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real " +"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your " "choice." msgstr "" -"Если пункт вашей страны есть только в списке <guilabel>Другие страны</" -"guilabel> может показаться, что выбрана страна из первого списка. " -"Пожалуйста, не обращайте на это внимание, DrakX уже учел ваш правильный " -"выбор." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/selectCountry.xml:46 -msgid "Input method" -msgstr "Способ ввода" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/selectCountry.xml:49 -msgid "" -"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an " -"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input " -"multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the " -"default input method in Mageia DVDs, Africa/India and Asia/no-India Live-" -"CDs. For Asian and African locales, IBus will be set as default input method " -"so users should not need to configure it manually. Other input methods(SCIM, " -"GCIN, HIME, etc) also provide similar functions and can be installed if you " -"added HTTP/FTP media before package selection." -msgstr "" -"С помощью окна <guilabel>Другие страны</guilabel> вы можете выбрать способ " -"ввода (с помощью нижней части списка). Способы ввода дают возможность " -"пользователям вводить символы разных восточных языков (китайского, " -"японского, корейского и т.п.). Типичным способом ввода на DVD с Mageia и " -"портативных образах системы для Африки/Индии и Азии есть IBus. Для локалей " -"азиатских и африканских стран IBus будет определен типичным способом ввода, " -"следовательно пользователям не придется настраивать ничего вручную. Другие " -"способы ввода (SCIM, GCIN, HIME т.п.), которые предоставляют пользователям " -"подобные возможности, можно установить, если перед выбором пакетов были " -"добавлены репозитории пакетов HTTP/FTP." - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/selectCountry.xml:61 -msgid "" -"If you missed the input method setup during installation, you can access it " -"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> " -"\"System\", or by running localedrake as root." -msgstr "" -"Если вы пропустили настройки ввода во время установки, вы можете получить " -"доступ к ним после загрузки установленной системы в меню «Настроить " -"компьютер» -> «Система» или запустите localedrake от имени пользователя " -"root." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/media_selection.xml:3 -msgid "Media Selection (Nonfree)" -msgstr "Выбор источника (Nonfree)" - -#. papoteur 2013-04-11 - created -#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media) -#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell -#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong) -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/media_selection.xml:12 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" -"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" -"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/media_selection.xml:18 -msgid "" -"Here you have the list of available repositories. Not all repositories are " -"available, according to which media you use for installing. The repositories " -"selection determines which packages will be available for selection during " -"the next steps." -msgstr "" -"Здесь вы видите список доступных репозиториев. Не все репозитории доступны. " -"Список доступных репозиториев зависит от носителя, которым вы " -"воспользовались для установки. Набор репозиториев определяет, какие из " -"пакетов будут доступны для выбора на последующих шагах." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/media_selection.xml:25 -msgid "" -"The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains " -"the base of the distribution." -msgstr "" -"Репозиторий <emphasis>Core</emphasis> нельзя выключать, поскольку в нем " -"содержатся основные пакеты дистрибутива." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/media_selection.xml:30 -msgid "" -"The <emphasis>Non-free</emphasis> repository includes packages that are free-" -"of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source " -"software (hence the name - Nonfree). For example this repository includes " -"nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi " -"cards, etc." -msgstr "" -"В репозиторий <emphasis>Non-free</emphasis> включены пакеты, которые " -"являются бесплатными, то есть Mageia может распространять их, но в них " -"содержится программное обеспечение с закрытым кодом (отсюда и название - " -"Nonfree). В этом репозитории, например, содержатся пакеты закрытых драйверов " -"к графическим картам nVidia и ATI, прошивки для различных карт WiFi т. п." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/media_selection.xml:38 -msgid "" -"The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under " -"a free license. The main criteria for placing packages in this repository is " -"that they may infringe patents and copyright laws in some countries, e.g. " -"Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed " -"to play commercial video DVD, etc." -msgstr "" -"В репозитории <emphasis>Tainted</emphasis> хранятся пакеты, выпущенные в " -"соответствии со свободными лицензионными соглашениями. Основным критерием " -"для включения пакетов в этот репозиторий является то, что их распространение " -"ограничивается патентным законодательством и законами об авторских и смежных " -"правах некоторых стран. В этот репозиторий в частности включены " -"мультимедийные кодеки, необходимые для воспроизведения различных звуковых и " -"видео файлов; пакеты, необходимые для воспроизведения коммерческих видео-DVD " -"и т. п." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/add_supplemental_media.xml:10 -msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)" -msgstr "" -"Выбор носителя (настройки дополнительных носителей пакетов для установки)" - -#. papoteur 2013-04-13 - created -#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection -#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/add_supplemental_media.xml:18 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" -"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" -"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" -"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" -"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" +"Нажмите кнопку <guibutton>Назад</guibutton>, если вы не уверены в сделанном " +"выборе." #. type: Content of: <section><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:24 +#: en/takeOverHdConfirm.xml:27 msgid "" -"This screen gives you the list of already recognized repositories. You can " -"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The " -"source selection determines which packages will be available for selection " -"during the next steps." -msgstr "" -"На этой странице будет представлен список определенных репозиториев пакетов. " -"Вы сможете добавить другие источники пакетов, в частности оптический " -"носитель или удаленный сервер сети. Набор указанных репозиториев определяет, " -"какие из пакетов будут доступны для выбора на последующих шагах." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:29 -msgid "For a network source, there are two steps to follow:" +"Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every " +"partition, every operating system and all data on that hard disk." msgstr "" -"Чтобы добавить сетевой источник, необходимо выполнить два следующих шага:" +"Нажмите кнопку <guibutton>Далее</guibutton>, если вы уверены и хотите " +"стереть все разделы, все операционные системы на диске и все данные, " +"хранящиеся на этом диске." -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:33 -msgid "Choosing and activation of the network, if not already up." -msgstr "Выбор и включение сети, если она еще не была включена." +#~ msgid "" +#~ "Resize <application>Windows<superscript>®</superscript></application> " +#~ "partition" +#~ msgstr "" +#~ "Изменение размеров раздела <application>Windows<superscript>®</" +#~ "superscript></application>" -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:37 -msgid "" -"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a " -"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by " -"Mageia, like the non-free , the tainted repositories and the updates. With " -"the URL, you can designate a specific repository or your own NFS " -"installation." -msgstr "" -"Выбор зеркала или определение URL-адреса (первая запись). После выбора " -"зеркала вы получите доступ к выбору репозиториев, которые используются в " -"Mageia, в частности к репозиторию несвободных пакетов, к репозиторию пакетов " -"с ограничениями в лицензировании и к репозиторию обновлений. С помощью URL-" -"адреса можно связать с системой определенный репозиторий пакетов или " -"развернутую вами с помощью NFS систему." +#~ msgid "" +#~ "You have more than one <application>Windows<superscript>®</superscript></" +#~ "application> partition. Choose which one should be made smaller to make " +#~ "space for installing <application>Mageia</application>." +#~ msgstr "" +#~ "В вашей системе несколько разделов <application>Windows<superscript>®</" +#~ "superscript></application>. Выберите один из них, тот, который следует " +#~ "уменьшить в размерах, чтобы получить достаточно места для установки " +#~ "<application>Mageia</application>." #~ msgid "Choose hard disk to erase for <application>Mageia</application>" #~ msgstr "" |