aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/installer/ru.po')
-rw-r--r--docs/installer/ru.po2969
1 files changed, 1484 insertions, 1485 deletions
diff --git a/docs/installer/ru.po b/docs/installer/ru.po
index f192e958..2f07bd6a 100644
--- a/docs/installer/ru.po
+++ b/docs/installer/ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-07 10:48+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 20:39+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-16 22:21+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <saikov.vb@gmail.com>\n"
@@ -90,6 +90,72 @@ msgstr ""
"Чтобы ознакомиться со списком нововведений в <application>Mageia</"
"application>, нажмите кнопку <guibutton>Заметки о выпуске</guibutton>."
+#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section>
+#: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1
+msgid "en"
+msgstr "ru"
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/add_supplemental_media.xml:10
+msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)"
+msgstr ""
+"Выбор носителя (настройки дополнительных носителей пакетов для установки)"
+
+#. papoteur 2013-04-13 - created
+#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection
+#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/add_supplemental_media.xml:18
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-"
+"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-"
+"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-"
+"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-"
+"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/add_supplemental_media.xml:24
+msgid ""
+"This screen gives you the list of already recognized repositories. You can "
+"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The "
+"source selection determines which packages will be available for selection "
+"during the next steps."
+msgstr ""
+"На этой странице будет представлен список определенных репозиториев пакетов. "
+"Вы сможете добавить другие источники пакетов, в частности оптический "
+"носитель или удаленный сервер сети. Набор указанных репозиториев определяет, "
+"какие из пакетов будут доступны для выбора на последующих шагах."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/add_supplemental_media.xml:29
+msgid "For a network source, there are two steps to follow:"
+msgstr ""
+"Чтобы добавить сетевой источник, необходимо выполнить два следующих шага:"
+
+#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/add_supplemental_media.xml:33
+msgid "Choosing and activation of the network, if not already up."
+msgstr "Выбор и включение сети, если она еще не была включена."
+
+#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/add_supplemental_media.xml:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a "
+"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by "
+"Mageia, like the Nonfree , the Tainted repositories and the Updates. With "
+"the URL, you can designate a specific repository or your own NFS "
+"installation."
+msgstr ""
+"Выбор зеркала или определение URL-адреса (первая запись). После выбора "
+"зеркала вы получите доступ к выбору репозиториев, которые используются в "
+"Mageia, в частности к репозиторию несвободных пакетов, к репозиторию пакетов "
+"с ограничениями в лицензировании и к репозиторию обновлений. С помощью URL-"
+"адреса можно связать с системой определенный репозиторий пакетов или "
+"развернутую вами с помощью NFS систему."
+
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/addUser.xml:4
msgid "User and Superuser Management"
@@ -468,575 +534,690 @@ msgstr ""
"дополнительные действия."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/installer.xml:18
-msgid "DrakX, the Mageia Installer"
-msgstr "DrakX, программа для установки Mageia"
+#: en/chooseDesktop.xml:5
+msgid "Desktop Selection"
+msgstr "Выбор рабочего стола"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/installer.xml:21
+#: en/chooseDesktop.xml:11
msgid ""
-"Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia "
-"Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as "
-"possible."
+"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine "
+"tune your choice."
msgstr ""
-"Неважно, есть у вас опыт использования GNU-Linux или нет, программа для "
-"установки Mageia разработана таким образом, чтобы установка или обновление "
-"системы прошло как можно проще для вас."
+"В зависимости от выбранного вами с помощью этой страницы варианта установки, "
+"программа может предложить на последующих страницах дополнительные "
+"возможности окончательной настройки вашей системы."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/installer.xml:29
+#: en/chooseDesktop.xml:13
msgid ""
-"The initial menu screen has various options, however the default one will "
-"start the installer, which will normally be all that you will need."
+"After the selection step(s), you will see a slide show during package "
+"installation. The slide show can be disabled by pressing the "
+"<guilabel>Details</guilabel> button"
msgstr ""
-"На начальном окне меню установки вы увидите пункты вариантов действий. "
-"Типичным будет пункт запуска программы для установки системы. Обычно, это "
-"именно тот пункт, который вам нужен."
+"После выполнения операций выбора, вы увидите демонстрацию слайдов. Отключить "
+"показ слайдов можно нажатием кнопки <guilabel>Подробности</guilabel>."
-#. type: Content of: <section><figure><info><title>
-#: en/installer.xml:35
-msgid "Installation Welcome Screen"
-msgstr "Приветственное окно программы установки"
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/chooseDesktop.xml:20
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" "
+"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" "
+"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><figure><mediaobject>
-#: en/installer.xml:39
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/chooseDesktop.xml:26
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </imagedata> </"
-"imageobject>"
+"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or "
+"<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full "
+"set of useful applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if "
+"you want to use neither or both, or if you want something other than the "
+"default software choices for these desktop environments. The "
+"<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, "
+"sporting less eye candy and fewer packages installed by default."
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </imagedata> </"
-"imageobject>"
+"Выберите желаемую для вас графическую среду, <application>KDE</application> "
+"или <application>Gnome</application>. Эти среды объединяют полноценные "
+"наборы программ и инструментов. Отметьте пункт <guilabel>Дополнительно</"
+"guilabel>, если вы намерены не использовать ни одну из этих сред, намерены "
+"использовать обе или хотите выбрать какой-то особый перечень программного "
+"обеспечения для этих сред. Рабочая среда <application>LXDE</application> "
+"является менее требовательным к ресурсам, чем первые две среды, но выглядит "
+"не так ярко и по умолчанию содержит меньше полезных программ."
-#. type: Content of: <section><section><figure>
-#: en/installer.xml:34 en/installer.xml:90
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/choosePackageGroups.xml:4
+msgid "Package Group Selection"
+msgstr "Выбор групп пакетов"
+
+#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/choosePackageGroups.xml:10
msgid ""
-"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id="
-"\"1\"/>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id="
-"\"1\"/>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/installer.xml:47
+#: en/choosePackageGroups.xml:16
msgid ""
-"If there are problems during install, then it may be necessary to use "
-"special installation options, see <xref linkend=\"installationOptions\"></"
-"xref>."
+"Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on "
+"your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however "
+"more information about the content of each is available in tool-tips which "
+"become visible as the mouse is hovered over them."
msgstr ""
-"Если при установке у вас возникнут проблемы, вам придется воспользоваться "
-"особыми параметрами установке см.. <xref linkend=\"installationOptions\"></"
-"xref>."
+"Чтобы облегчить выбор нужных вам пакетов, список разделен на группы. "
+"Назначение групп можно понять из их названий, впрочем, вы можете получить "
+"подсказку относительно содержания группы в ответ на наведение указателя мыши "
+"на пункт группы в списке."
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/installer.xml:52
-msgid "The installation steps"
-msgstr "Шаги установки"
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/choosePackageGroups.xml:23
+msgid "Workstation."
+msgstr "Рабочая станция."
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/installer.xml:55
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/choosePackageGroups.xml:27
+msgid "Server."
+msgstr "Сервер."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/choosePackageGroups.xml:31
+msgid "Graphical Environment."
+msgstr "Графическая среда."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/choosePackageGroups.xml:35
msgid ""
-"The install process is divided into a number of steps, which can be followed "
-"on the side panel of the screen."
+"Individual Package Selection: You can use this option to manually add or "
+"remove packages."
msgstr ""
-"Установка разделена на последовательность шагов, перечень которых будет "
-"показан на боковой панели экрана."
+"Индивидуальный выбор пакетов: этот вариант можно использовать для добавления "
+"или удаления пакетов вручную."
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/installer.xml:58
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/choosePackageGroups.xml:39
msgid ""
-"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</"
-"guibutton> buttons with extra, less commonly required, options."
+"Read <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> for instructions on how to do "
+"a minimal install."
msgstr ""
-"На каждом шаге вам будут показаны одна или несколько страниц, на которых вы "
-"можете увидеть кнопку <guibutton>Дополнительно</guibutton>, с помощью "
-"которой осуществляется доступ к дополнительным параметрам, которыми "
-"пользуются не так часто как основные."
+"Ознакомьтесь с разделом <xref linkend=\"minimal-install\"></xref>, где "
+"изложены указания относительно установки минимальной системы."
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/installer.xml:62
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/choosePackagesTree.xml:4
+msgid "Choose Individual Packages"
+msgstr "Выбор индивидуальных пакетов"
+
+#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/choosePackagesTree.xml:11
msgid ""
-"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further "
-"explanations about the current step."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"На большинстве страниц вы также увидите кнопку <guibutton>Справка</"
-"guibutton>, с помощью которой можно получить дополнительные объяснения "
-"относительно текущего шага."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/installer.xml:66
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/choosePackagesTree.xml:17
msgid ""
-"If somewhere during install you decide to stop the installation, it is "
-"possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a "
-"partition has been formatted or updates have started to be installed, your "
-"computer is no longer in the same state and rebooting it could very well "
-"leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure "
-"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys "
-"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press "
-"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot."
+"Here you can add or remove any extra packages to customise your installation."
msgstr ""
-"Если в течение процедуры установки вы решите прекратить установку, тогда вы "
-"можете перезагрузить компьютер. Впрочем, вам следует тщательно обдумать ваши "
-"действия. После форматирования раздела или начала процедуры установки "
-"обновлений компьютер находиться в промежуточном состоянии. Перезагрузка "
-"может привести к невозможности пользования системой. Если, вопреки этим "
-"предупреждением, вы хотите перезагрузить систему, перейдите в текстовый "
-"терминал нажатием комбинации этих трех клавиш: <guibutton>Alt Ctrl F2</"
-"guibutton> одновременно. После этого, нажмите комбинацию клавиш "
-"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton>одновременно, чтобы перезагрузить "
-"компьютер."
+"С помощью этого варианта можно выбрать дополнительные пакеты, которые "
+"дополнят установленную вами систему, или удалить пакеты являющиеся частью "
+"типового набора."
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/installer.xml:80
-msgid "Installation options"
-msgstr "Параметры установки"
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/choosePackagesTree.xml:20
+msgid ""
+"After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy icon</"
+"guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages (saving "
+"to a USB key works, too). You can then use this file to install the same "
+"packages on another system, by pressing the same button during install and "
+"choosing to load it."
+msgstr ""
+"Как только выбор будет сделан, вы сможете нажать <guibutton>значок дискеты</"
+"guibutton> в нижней части страницы, чтобы сохранить список пакетов (данные "
+"можно сохранить на флэш-носителе USB). После этого сохраненным файлом можно "
+"будет воспользоваться для установки системы на другие компьютеры: достаточно "
+"нажать эту кнопку еще раз при установке и загрузить сохраненный файл."
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/installer.xml:83
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/configureServices.xml:12
+msgid "Configure your Services"
+msgstr "Настройка ваших служб"
+
+#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml
+#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/configureServices.xml:21
msgid ""
-"If the installation fails then it may be necessary to try again by using one "
-"of the extra options available by hitting the <guibutton>F1 (Help)</"
-"guibutton> key see <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
+"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></"
+"imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"Если программе установки не удается выполнить свое назначение должным "
-"образом, вы можете повторить попытку, воспользовавшись дополнительными "
-"вариантами, описание которых можно получить после нажатия клавиши "
-"<guibutton>F1 (Справка)</guibutton> см. <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>."
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
+"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></"
+"imagedata> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/installer.xml:87
-msgid "This will open the following text based help."
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureServices.xml:27
+msgid ""
+"Here you can set which services should (not) start when you boot your system."
msgstr ""
-"В ответ на нажатие этой клавиши будет открыто текстовое окно справочных "
-"данных."
+"С помощью этой страницы вы можете определить, какие службы запускаться, а "
+"какие нет, при загрузке вашей системы."
-#. type: Content of: <section><section><figure><info><title>
-#: en/installer.xml:91
-msgid "Installation Help Screen"
-msgstr "Справочное окно инсталлятора"
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureServices.xml:30
+msgid ""
+"There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and "
+"see all services in it."
+msgstr ""
+"Предусмотрено четыре группы служб. Чтобы развернуть список каждой из групп, "
+"нажмите кнопку с изображением треугольника перед пунктом группы."
-#. type: Content of: <section><section><figure><mediaobject>
-#: en/installer.xml:96
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureServices.xml:34
+msgid "The setting DrakX chose are usually good."
+msgstr "Обычно необходимости в изменении настроек, выбранных DrakX, нет."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureServices.xml:37
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
+"If you highlight a service, some information about it is shown in the info "
+"box below."
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
+"После обозначения пункта службы, программа покажет дополнительные данные о "
+"службе на панели под списком."
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/installer.xml:105
-msgid "Installation Problems and Possible Solutions"
-msgstr "Проблемы с установкой и возможные пути их решения"
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureServices.xml:41
+msgid "Only change things when you know very well what you are doing."
+msgstr ""
+"Вносите изменения только если вам хорошо известны последствия ваших действий."
-#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title>
-#: en/installer.xml:111
-msgid "No Graphical Interface"
-msgstr "Нет графического интерфейса"
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/configureTimezoneUTC.xml:12
+msgid "Configure your Timezone"
+msgstr "Настройка часового пояса"
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:116
+#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml
+#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/configureTimezoneUTC.xml:20
msgid ""
-"After the initial screen you did not reach the language selection screen. "
-"This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low "
-"resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt."
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC."
+"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></"
+"imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"После начальной страницы не открывается страница выбора языка. Такое может "
-"случиться в системах с некоторыми графическими картами и в устаревших "
-"системах. Попробуйте воспользоваться режимом низкого разрешения. Для этого "
-"впишите<code>vgalo</code> в строку запроса."
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC."
+"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></"
+"imagedata> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:123
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureTimezoneUTC.xml:26
msgid ""
-"If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. "
-"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit "
-"ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be "
-"presented with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and hit "
-"ENTER. Now continue with the installation in text mode.<emphasis></emphasis>"
+"Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the "
+"same time zone."
msgstr ""
-"Если компьютер очень старый, установка в графическом режиме может быть "
-"просто невозможна. В таком случае стоит воспользоваться установкой в "
-"текстовом режиме. Чтобы воспользоваться этим режимом, нажмите клавишу Esc, "
-"когда будет показан первый пригласительный экран, и подтвердите выполнение "
-"действия нажатием клавиши Enter. Введите <code>text</code> и нажмите клавишу "
-"Enter. Установка будет продолжена в текстовом режиме.<emphasis></emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title>
-#: en/installer.xml:135
-msgid "The Install Freezes"
-msgstr "Остановка установки"
+"Выберите ваш часовой пояс. Для этого достаточно выбрать вашу страну или "
+"какой-то город рядом с вашим местом пребывания так, чтобы этот город был "
+"расположен в том же часовом поясе."
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/installer.xml:138
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureTimezoneUTC.xml:30
msgid ""
-"If the system appeared to freeze during the installation, this may be a "
-"problem with hardware detection. In this case the automatic detection of "
-"hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type "
-"<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with "
-"other options as necessary."
+"In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to "
+"GMT, also known as UTC."
msgstr ""
-"Установка останавливается. Если при установке система перестает отвечать на "
-"ваши запросы, вероятно, возникла проблема с определением характеристик "
-"оборудования. В таком случае можно обойти автоматическое определение "
-"характеристик оборудования и выполнить его настройки позже. Чтобы перевести "
-"установку системы в соответствующий режим, введите в строку запроса "
-"команду<code>noauto</code>. При необходимости эту команду можно совместить с "
-"вышеуказанными командами."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title>
-#: en/installer.xml:147
-msgid "Kernel Options"
-msgstr "Параметры ядра"
+"С помощью следующего раздела вы можете указать режим работы системных часов "
+"компьютера: использование местного времени или времени по Гринвичу (GMT), "
+"также известного как Всемирное время (UTC)."
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/installer.xml:150
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/configureTimezoneUTC.xml:35
msgid ""
-"These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the "
-"available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the "
-"<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e."
-"g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM."
+"If you have more than one operating system on your computer, make sure they "
+"are all set to local time, or all to UTC/GMT."
msgstr ""
-"Потребность в определении параметров ядра возникает не часто, но в некоторых "
-"случаях компьютер может сообщать инсталлятору ложные данные относительно "
-"объема оперативной памяти. Чтобы указать объем оперативной памяти вручную, "
-"воспользуйтесь командой <code>mem=xxxM</code>, где xxx правильное значение "
-"оперативной памяти, например <code>mem=256M</code> соответствует 256 МБ "
-"оперативной памяти."
+"Если на компьютере установлено несколько операционных систем, убедитесь, что "
+"во всех этих системах используется местное время или Всемирное время (UTC/"
+"GMT)."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/selectInstallClass.xml:23
-msgid "Install or Upgrade"
-msgstr "Установка или обновление"
+#: en/configureX_card_list.xml:11
+msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)"
+msgstr "Выбор графического сервера (настройки вашей графической карты)"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/selectInstallClass.xml:27
+#: en/configureX_card_list.xml:16
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
+"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
+"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format="
+"\"PNG\" /> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:34
-msgid "Install"
-msgstr "Установка"
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:21
+msgid ""
+"DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually "
+"correctly identify your video device."
+msgstr ""
+"В DrakX предусмотрена очень полная база данных графических карт. Обычно, "
+"программа может правильно определить ваш видеоадаптер."
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:36
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:24
msgid ""
-"Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation."
+"If the installer has not correctly detected your graphic card and you know "
+"which one you have, you can select it from the tree by:"
msgstr ""
-"Этим вариантом следует воспользоваться, если вы хотите установить "
-"<application>Mageia</application> с нуля."
+"Если установщику не удалось должным образом определить вашу графическую "
+"карту, и вам известно название этой карты, вы можете выбрать ее из "
+"иерархического списка по следующим критериям:"
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:41
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Обновление"
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:27 en/configureX_monitor.xml:69
+msgid "vendor"
+msgstr "разработчик"
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:43
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:31
+msgid "then the name of your card"
+msgstr "затем название вашей карты"
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:35
+msgid "and the type of card"
+msgstr "и тип вашей карты"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:39
msgid ""
-"If you have one or more <application>Mageia 2</application> installations on "
-"your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the "
-"latest release."
+"If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in "
+"the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the "
+"Xorg category"
msgstr ""
-"Если на компьютере установлена ​​одна или несколько предыдущих версий "
-"<application>Mageia</application>, программа установки предоставит вам "
-"возможность обновить одну из установленных систем до последней версии."
+"Если вашей карты нет в списке карт по производителям (поскольку она еще не "
+"успела попасть в базы данных или слишком старая), вы можете найти "
+"соответствующий драйвер в категории «Xorg»."
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:49
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:43
msgid ""
-"If during install you decide to stop the installation, it is possible to "
-"reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been "
-"formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in "
-"the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an "
-"unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you "
-"want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl "
-"F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl Delete</"
-"guilabel> simultaneously to reboot."
+"The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card "
+"drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the "
+"option of using the vesa driver which provides basic capabilities."
msgstr ""
-"Если в течение процедуры установки вы решите прекратить установку, то вы "
-"можете перезагрузить компьютер. Впрочем, вам следует тщательно обдумать ваши "
-"действия. После форматирования раздела или начала процедуры установки "
-"обновлений компьютер находиться в промежуточном состоянии. Перезагрузка "
-"может привести к невозможности пользования системой. Если, вопреки этим "
-"предупреждением, вы хотите перезагрузить систему, перейдите в текстовый "
-"терминал нажатием комбинации этих трех клавиш: <guilabel>Alt Ctrl F2</"
-"guilabel> одновременно. После этого нажмите комбинацию клавиш <guilabel>Alt "
-"Ctrl Delete</guilabel> одновременно, чтобы перезагрузить компьютер."
+"В категории «Xorg» вы можете воспользоваться одним из более 40 типовых "
+"драйверов с открытым кодом для видеокарт. Если вам все же не удастся найти "
+"драйвер по названию, вы можете воспользоваться драйвером \"vesa\". Этот "
+"драйвер обеспечивает базовые возможности видео."
-#. type: Content of: <section><tip><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:60
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:48
msgid ""
-"If you have discovered that you forgot to select an additional language, you "
-"can return from the \"Install or Upgrade\" screen to the language choice "
-"screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do <emphasis>not</"
-"emphasis> do this later in the install."
+"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access "
+"to the Commandline Interface."
msgstr ""
-"Если вы обнаружите, что забыли установить пакет дополнительного языка, вы "
-"можете вернуться со страницы «Установка или обновление» на страницу выбора "
-"языка нажатием комбинации клавиш <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. "
-"<emphasis>Не</emphasis> делайте этого во время следующих шагов установки."
+"Будьте внимательны: если драйвер будет выбран ошибочно, вы сможете получить "
+"доступ только к интерфейсу командной строки."
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/selectKeyboard.xml:14
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Клавиатура"
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:51
+msgid ""
+"Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which "
+"may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from "
+"the card manufacturers' websites."
+msgstr ""
+"Некоторые производители видеокарт сами создают проприетарные (закрытые) "
+"драйверы для Linux. Доступ к таким драйверов можно получить только с помощью "
+"репозиториев пакетов «Nonfree» или на сайтах производителей карт."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectKeyboard.xml:17
+#: en/configureX_card_list.xml:55
+#, fuzzy
msgid ""
-"DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable "
-"keyboard is found it will default to a US keyboard layout."
+"The Nonfree repository needs to be explicitly enabled to access them. If "
+"you didn't select it previously, you should do this after your first reboot."
msgstr ""
-"DrakX автоматически выбирает соответствующую раскладку клавиатуры с "
-"выбранным вами языком. Если в списке не окажется соответствующей раскладки, "
-"будет использована типичная американская раскладка US."
+"Вам следует явным образом включить репозитории «Nonfree», чтобы иметь к ним "
+"доступ. Сделать это следует после первой перезагрузки системы."
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/configureX_chooser.xml:4
+msgid "Graphic Card and Monitor Configuration"
+msgstr "Настройки графической карты и монитора"
+
+#. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/selectKeyboard.xml:22
+#: en/configureX_chooser.xml:11
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png"
-"\" /> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png"
+"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </"
+"imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png"
-"\" /> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png"
+"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </"
+"imagedata> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_chooser.xml:18
+msgid ""
+"No matter which graphical environment (also known as desktop environment) "
+"you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are "
+"all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window "
+"System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for "
+"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or "
+"any other graphical environment to work well, the following <acronym>X</"
+"acronym> settings need to be correct. Choose the correct settings if you can "
+"see that <application>DrakX</application> didn't make a choice, or if you "
+"think the choice is incorrect."
+msgstr ""
+"Безразлично, какая графическая среда (или рабочая среда) была выбрана во "
+"время установки <application>Mageia</application>, все эти среды основаны на "
+"графическом интерфейсе, который называется <acronym>X Window System</"
+"acronym> или просто <acronym>X</acronym>. Следовательно, чтобы <acronym>KDE</"
+"acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> или любая другая "
+"графическая среда работала должным образом, указанные ниже параметры работы "
+"сервера <acronym>X</acronym>должны быть определены правильно. Изменять "
+"значения параметров следует, если заметно, что <application>DrakX</"
+"application> сделал ошибочный выбор, или если вам кажется, что этот выбор "
+"является ошибочным."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectKeyboard.xml:30
+#: en/configureX_chooser.xml:31
msgid ""
-"Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. "
-"If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications "
-"that came with your system, or ask the computer vendor. There may even be a "
-"label on the keyboard that identifies the layout. You can also look here: "
-"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en."
-"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>"
+"<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card "
+"from the list if needed."
msgstr ""
-"Убедитесь, что программа сделала правильный выбор, или выберите другую "
-"раскладку клавиатуры. Если вы не можете определиться с нужной вам "
-"раскладкой, ознакомьтесь с документацией к компьютеру или отправьте запрос "
-"производителю. Кроме того, на некоторых из клавиатур можно найти отметку, "
-"которая содержит данные относительно раскладки клавиатуры. Также полезным "
-"может быть ознакомление с содержанием страницы: <link xlink:href=\"http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</"
-"link>"
+"<emphasis><guibutton>Графическая карта</guibutton></emphasis>: если нужно, "
+"выберите установленную на компьютере графическую карту из списка."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectKeyboard.xml:40
+#: en/configureX_chooser.xml:37
msgid ""
-"If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</"
-"guibutton> to get a full list, and select your keyboard there."
+"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose "
+"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor "
+"from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. "
+"Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the "
+"horizontal and vertical refresh rates of your monitor."
msgstr ""
-"Если нужного пункта для вашей клавиатуры не будет в показанном списке, "
-"нажмите кнопку<guibutton>Еще</guibutton> для ознакомления с полным списком, "
-"из которого вы можете выбрать модель клавиатуры."
+"<emphasis><guibutton>Монитор</guibutton></emphasis>: вы можете выбрать "
+"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> если считаете, что это правильно, или "
+"выбрать пункт вашего монитора из списка <guilabel>Производитель</guilabel> "
+"или <guilabel>Общий</guilabel>. Выберете пункт <guilabel>Дополнительно</"
+"guilabel>, если хотите вручную указать частоту обновления изображения по "
+"вертикали и горизонтали для вашего монитора."
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para>
-#: en/selectKeyboard.xml:45
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
+#: en/configureX_chooser.xml:45
+msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor"
+msgstr ""
+"Ошибочно указанные частоты обновления изображения могут привести к "
+"повреждению монитора."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/configureX_chooser.xml:51
msgid ""
-"After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, "
-"you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though "
-"a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly "
-"and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the "
-"full list."
+"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired "
+"resolution and color depth of your monitor here."
msgstr ""
-"После выбора модели клавиатуры с помощью диалогового окна <guibutton>Еще</"
-"guibutton> вы вернетесь к первому диалоговому окну выбора клавиатуры, в "
-"котором пункт клавиатуры останется прежним. Не обращайте на это внимание: "
-"средству установки уже сообщено, что вы выбрали надлежащую клавиатуры из "
-"полного списка."
+"<emphasis><guibutton>Разрешение</guibutton></emphasis>: с помощью этого "
+"пункта можно выбрать желаемое разрешение и глубину цвета на вашем мониторе."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectKeyboard.xml:55
+#: en/configureX_chooser.xml:56
msgid ""
-"If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an "
-"extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin "
-"and non-Latin keyboard layouts"
+"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not "
+"always appear during install. If the button is there, you can control your "
+"settings by pressing it. If you see a question asking you whether your "
+"settings are correct, you can answer \"yes\", and the settings will be kept. "
+"If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be "
+"able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make sure "
+"your settings are on the safe side if the test button isn't available</"
+"emphasis>"
msgstr ""
-"Если вами была выбрана раскладка с нелатинскими символами, программа покажет "
-"дополнительное диалоговое окно, с помощью которого вы сможете определиться "
-"со способом переключения между латинской и нелатинской раскладкой."
+"<emphasis><guibutton>Проверить</guibutton></emphasis>: кнопка проверки при "
+"установке недоступна. Если кнопка доступна, посредством ее нажатия вы можете "
+"проверить, правильно ли указаны параметры. В ответ на вопрос о правильности "
+"параметров вы можете ответить «да», чтобы сохранить указанные параметры. "
+"Если же изображения на мониторе нет, то система через некоторое время вернет "
+"вас к окну настройки, с помощью которого вы сможете исправить настройки, "
+"пока не будет достигнут желаемый результат. <emphasis>Если кнопка проверки "
+"недоступна, вам следует самостоятельно позаботиться о том, чтобы указанные "
+"параметры были безопасными.</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/configureX_chooser.xml:67
+msgid ""
+"<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to "
+"enable or disable various options."
+msgstr ""
+"<emphasis><guibutton>Параметры</guibutton></emphasis>: с помощью этого "
+"пункта вы можете включить или отключить различные параметры."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/configureServices.xml:12
-msgid "Configure your Services"
-msgstr "Настройка ваших служб"
+#: en/configureX_monitor.xml:18
+msgid "Choosing your Monitor"
+msgstr "Выбор монитора"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_monitor.xml:21
+msgid ""
+"DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually "
+"correctly identify yours."
+msgstr ""
+"В DrakX предусмотрена очень полная база данных мониторов. Обычно, программа "
+"может правильно определить ваш монитор."
+
+#. type: Content of: <section><warning><para>
+#: en/configureX_monitor.xml:26
+msgid ""
+"<emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage "
+"your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing "
+"what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor "
+"documentation"
+msgstr ""
+"<emphasis>Выбор пункта монитора с другими аппаратными характеристиками может "
+"привести к повреждению монитора или видеоаппаратуры. Пожалуйста, подумайте "
+"над вашим выбором.</emphasis> Если есть определенные сомнения, обратитесь к "
+"документации вашего монитора."
-#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/configureServices.xml:21
+#: en/configureX_monitor.xml:34
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
-"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor."
+"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </"
+"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
-"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor."
+"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureServices.xml:27
+#: en/configureX_monitor.xml:42
+msgid "<emphasis>Custom</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Дополнительно</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_monitor.xml:44
msgid ""
-"Here you can set which services should (not) start when you boot your system."
+"This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh "
+"rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the "
+"screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are "
+"displayed."
msgstr ""
-"С помощью этой страницы вы можете определить, какие службы запускаться, а "
-"какие нет, при загрузке вашей системы."
+"С помощью этого пункта вы можете установить значение двух критических "
+"параметров: вертикальной частоты обновления и горизонтальной частоты "
+"синхронизации. Частота обновления определяет частоту, с которой обновляется "
+"изображение на экране, а частота синхронизации является частотой, с которой "
+"будет показаны линии изображения."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureServices.xml:30
+#: en/configureX_monitor.xml:49
msgid ""
-"There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and "
-"see all services in it."
+"It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor "
+"type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you "
+"may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and "
+"consult your monitor documentation."
msgstr ""
-"Предусмотрено четыре группы служб. Чтобы развернуть список каждой из групп, "
-"нажмите кнопку с изображением треугольника перед пунктом группы."
+"<emphasis>ОЧЕНЬ ВАЖНО</emphasis> не указать тип монитора, возможности "
+"которого превышают возможности вашего, иначе вы можете повредите монитор. "
+"Если сомневаетесь, выберите минимальные параметры и внимательно ознакомьтесь "
+"с документацией к вашему монитору."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureServices.xml:34
-msgid "The setting DrakX chose are usually good."
-msgstr "Обычно необходимости в изменении настроек, выбранных DrakX, нет."
+#: en/configureX_monitor.xml:55
+msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureServices.xml:37
+#: en/configureX_monitor.xml:58
msgid ""
-"If you highlight a service, some information about it is shown in the info "
-"box below."
+"This is the default option and tries to determine the monitor type from the "
+"monitor database."
msgstr ""
-"После обозначения пункта службы, программа покажет дополнительные данные о "
-"службе на панели под списком."
+"Это дефолтный вариант: программа пытается определить тип вашего монитора по "
+"базе данных мониторов."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureServices.xml:41
-msgid "Only change things when you know very well what you are doing."
-msgstr ""
-"Вносите изменения только если вам хорошо известны последствия ваших действий."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/selectLanguage.xml:23
-msgid "Please choose a language to use"
-msgstr "Выберите, пожалуйста, язык"
+#: en/configureX_monitor.xml:63
+msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Производитель</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectLanguage.xml:26
+#: en/configureX_monitor.xml:65
msgid ""
-"Select your preferred language, by first expanding the list for your "
-"continent. <application>Mageia</application> will use this selection during "
-"the installation and for your installed system."
+"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which "
+"one you have, you can select it from the tree by selecting:"
msgstr ""
-"Выберите нужный язык интерфейса системы. Для этого сначала откройте список "
-"стран вашего континента. <application>Mageia</application> будет "
-"использовать этот выбор во время установки и в установленной системе."
+"Если установщику не удалось должным образом определить ваш монитор, и вам "
+"известно название этого монитора, вы можете выбрать его из иерархического "
+"списка по следующим критериям:"
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/configureX_monitor.xml:73
+msgid "the monitor manufacturers name"
+msgstr "название фирмы-производителя монитора"
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/configureX_monitor.xml:77
+msgid "the monitor description"
+msgstr "описание монитора"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectLanguage.xml:30
+#: en/configureX_monitor.xml:82
+msgid "<emphasis>Generic</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Общий</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_monitor.xml:84
msgid ""
-"If it is likely that you will require several languages installed on your "
-"system, for yourself or other users, then you should use the "
-"<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be "
-"difficult to add extra language support after installation."
+"selecting this group displays nearly 30 display configurations such as "
+"1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is "
+"often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver "
+"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it "
+"may be wise to be conservative in your selections."
msgstr ""
-"Если в системе будет использоваться несколько языков (вами или другими "
-"пользователями), нажмите кнопку <guibutton>Несколько языков</guibutton>, "
-"чтобы добавить их. После установки добавить поддержку языков будет довольно "
-"сложно."
+"если вы выберете эту группу, будет открыт список из около 30 типовых "
+"настроек дисплеев, подобных 1024x768@60 Гц, в который включены параметры "
+"плоских панелей дисплеев для ноутбуков. Обычно, этой группой стоит "
+"пользоваться, если у вас возникла необходимость использовать драйвер «Vesa» "
+"для вашей карты, то есть вашу видеокарту не удалось определить "
+"автоматически. Опять же, стоит параметры выбирать очень осторожно."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/diskdrake.xml:19
+msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake"
+msgstr "Ручное разделение диска на разделы с помощью DiskDrake"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/selectLanguage.xml:36
+#: en/diskdrake.xml:26
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" "
-"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></"
+"imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" "
-"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></"
+"imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/selectLanguage.xml:44
+#: en/diskdrake.xml:33
msgid ""
-"Even if you choose more than one language, you must first choose one of them "
-"as your preferred language in the first language screen. It will also be "
-"marked as chosen in the multiple languages screen ."
+"If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you "
+"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The "
+"encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be "
+"set, otherwise your system will be unbootable."
msgstr ""
-"Даже если вами было выбрано несколько языков, вам сначала необходимо выбрать "
-"один из них как основной язык страниц программы установки. Кроме того, этот "
-"язык будет отмечен и в окне выбора нескольких языков."
+"Если на вашем разделе <literal>/</literal> вы хотите воспользоваться "
+"шифрованием, то каталог <literal>/boot</literal> следует хранить на "
+"отдельном разделе. Не следует шифровать каталог <literal>/boot</literal>, "
+"иначе загрузка системы станет невозможной."
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectLanguage.xml:51
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/diskdrake.xml:39
msgid ""
-"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then "
-"it is advisable to install the language of your keyboard as well."
+"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions, "
+"change the filesystem of a partition or change its size and even view what "
+"is in them before you start."
msgstr ""
-"Если раскладка вашей клавиатуры не совпадает с раскладкой, используемой для "
-"желаемого языка, следует также установить языковые пакеты для языка, "
-"связанные с выбранной раскладкой."
+"С помощью этой страницы можно определить компоновки разделов в системе. С ее "
+"помощью можно удалять и создавать разделы, изменять файловые системы на "
+"разделах или размеры разделов и даже просматривать содержимое разделов до "
+"внесения изменений."
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectLanguage.xml:57
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/diskdrake.xml:42
msgid ""
-"Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the "
-"\"multiple languages\" screen if you know that it is inappropriate for your "
-"language. Disabling UTF-8 applies to all installed languages."
+"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an "
+"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them."
msgstr ""
-"По умолчанию в Mageia используется кодировка UTF-8 (Unicode). Эту кодировку "
-"можно отключить в окне выбора нескольких языков, если вам заранее известно, "
-"что Unicode несовместим с вашим языком. Выключение UTF-8 касается всех "
-"установленных языков."
+"Для каждого обнаруженного жесткого диска или другого носителя данных (в "
+"частности флэш USB) будет отведена своя вкладка. Пример: sda, sdb и sdc, "
+"если будет обнаружено три диска."
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectLanguage.xml:64
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/diskdrake.xml:45
msgid ""
-"You can change the language of your system after installation in the Mageia "
-"Control Center -&gt; System -&gt; Manage localization for your system."
+"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected "
+"storage device"
msgstr ""
-"Изменить язык интерфейса системы после установки можно с помощью Центра "
-"управления Mageia -&gt; Система -&gt; Настройка локализации системы."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/takeOverHdConfirm.xml:4
-msgid "Confirm hard disk to be formatted"
-msgstr "Подтверждение форматирования жесткого диска"
+"Нажмите кнопку <guibutton>Очистить все</guibutton>, чтобы все разделы на "
+"выбранном носителе данных были очищены."
-#. Made by marja on 2012 04 03
-#. test comment - johnr
-#. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct
-#. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I
-#. saw this help screen when I had only one HD
-#. 2013-05-05 marja added screenshot
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/takeOverHdConfirm.xml:19
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/diskdrake.xml:47
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG"
-"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>"
+"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, "
+"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it."
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG"
-"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>"
+"Чтобы выполнить любое другое действие, сначала отметьте область "
+"соответствующего раздела. Затем просмотрите данные по разделу, измените его "
+"файловую систему и точку монтирования, размеры или просто удалите все "
+"разделы."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/takeOverHdConfirm.xml:24
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your "
-"choice."
+#: en/diskdrake.xml:49
+msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes."
msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guibutton>Назад</guibutton>, если вы не уверены в сделанном "
-"выборе."
+"Повторяйте эти действия для всех соответствующих разделов, пока все не "
+"станет так, как вы хотите."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/takeOverHdConfirm.xml:27
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every "
-"partition, every operating system and all data on that hard disk."
+#: en/diskdrake.xml:51
+msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready."
msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guibutton>Далее</guibutton>, если вы уверены и хотите "
-"стереть все разделы, все операционные системы на диске и все данные, "
-"хранящиеся на этом диске."
+"Нажмите кнопку <guibutton>Выполнено</guibutton>, когда настройки будут "
+"завершены."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/doPartitionDisks.xml:25
@@ -1223,242 +1404,66 @@ msgid ""
"Also make sure all partitions are created with an even number of megabytes."
msgstr "Также следует создавать разделы только с чётным размером в мегабайтах."
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/chooseDesktop.xml:5
-msgid "Desktop Selection"
-msgstr "Выбор рабочего стола"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/chooseDesktop.xml:11
-msgid ""
-"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine "
-"tune your choice."
-msgstr ""
-"В зависимости от выбранного вами с помощью этой страницы варианта установки, "
-"программа может предложить на последующих страницах дополнительные "
-"возможности окончательной настройки вашей системы."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/chooseDesktop.xml:13
-msgid ""
-"After the selection step(s), you will see a slide show during package "
-"installation. The slide show can be disabled by pressing the "
-"<guilabel>Details</guilabel> button"
-msgstr ""
-"После выполнения операций выбора, вы увидите демонстрацию слайдов. Отключить "
-"показ слайдов можно нажатием кнопки <guilabel>Подробности</guilabel>."
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/chooseDesktop.xml:20
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" "
-"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" "
-"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/chooseDesktop.xml:26
-msgid ""
-"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or "
-"<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full "
-"set of useful applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if "
-"you want to use neither or both, or if you want something other than the "
-"default software choices for these desktop environments. The "
-"<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, "
-"sporting less eye candy and fewer packages installed by default."
-msgstr ""
-"Выберите желаемую для вас графическую среду, <application>KDE</application> "
-"или <application>Gnome</application>. Эти среды объединяют полноценные "
-"наборы программ и инструментов. Отметьте пункт <guilabel>Дополнительно</"
-"guilabel>, если вы намерены не использовать ни одну из этих сред, намерены "
-"использовать обе или хотите выбрать какой-то особый перечень программного "
-"обеспечения для этих сред. Рабочая среда <application>LXDE</application> "
-"является менее требовательным к ресурсам, чем первые две среды, но выглядит "
-"не так ярко и по умолчанию содержит меньше полезных программ."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/choosePackageGroups.xml:4
-msgid "Package Group Selection"
-msgstr "Выбор групп пакетов"
-
-#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/choosePackageGroups.xml:10
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:16
-msgid ""
-"Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on "
-"your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however "
-"more information about the content of each is available in tool-tips which "
-"become visible as the mouse is hovered over them."
-msgstr ""
-"Чтобы облегчить выбор нужных вам пакетов, список разделен на группы. "
-"Назначение групп можно понять из их названий, впрочем, вы можете получить "
-"подсказку относительно содержания группы в ответ на наведение указателя мыши "
-"на пункт группы в списке."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:23
-msgid "Workstation."
-msgstr "Рабочая станция."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:27
-msgid "Server."
-msgstr "Сервер."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:31
-msgid "Graphical Environment."
-msgstr "Графическая среда."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:35
-msgid ""
-"Individual Package Selection: You can use this option to manually add or "
-"remove packages."
-msgstr ""
-"Индивидуальный выбор пакетов: этот вариант можно использовать для добавления "
-"или удаления пакетов вручную."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:39
-msgid ""
-"Read <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> for instructions on how to do "
-"a minimal install."
-msgstr ""
-"Ознакомьтесь с разделом <xref linkend=\"minimal-install\"></xref>, где "
-"изложены указания относительно установки минимальной системы."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/choosePackagesTree.xml:4
-msgid "Choose Individual Packages"
-msgstr "Выбор индивидуальных пакетов"
-
-#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/choosePackagesTree.xml:11
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/choosePackagesTree.xml:17
-msgid ""
-"Here you can add or remove any extra packages to customise your installation."
-msgstr ""
-"С помощью этого варианта можно выбрать дополнительные пакеты, которые "
-"дополнят установленную вами систему, или удалить пакеты являющиеся частью "
-"типового набора."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/choosePackagesTree.xml:20
-msgid ""
-"After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy icon</"
-"guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages (saving "
-"to a USB key works, too). You can then use this file to install the same "
-"packages on another system, by pressing the same button during install and "
-"choosing to load it."
-msgstr ""
-"Как только выбор будет сделан, вы сможете нажать <guibutton>значок дискеты</"
-"guibutton> в нижней части страницы, чтобы сохранить список пакетов (данные "
-"можно сохранить на флэш-носителе USB). После этого сохраненным файлом можно "
-"будет воспользоваться для установки системы на другие компьютеры: достаточно "
-"нажать эту кнопку еще раз при установке и загрузить сохраненный файл."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/diskdrake.xml:19
-msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake"
-msgstr "Ручное разделение диска на разделы с помощью DiskDrake"
+#. type: Content of: <article><info><title>
+#: en/DrakX.xml:3
+msgid "Installation with DrakX"
+msgstr "Установка с помощью DrakX"
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/diskdrake.xml:26
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
+#. type: Content of: <article><info><cover><para><note>
+#: en/DrakX.xml:6
+msgid "<note>"
+msgstr "<note>"
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/diskdrake.xml:33
+#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
+#: en/DrakX.xml:7
msgid ""
-"If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you "
-"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The "
-"encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be "
-"set, otherwise your system will be unbootable."
+"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which "
+"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make "
+"while installing."
msgstr ""
-"Если на вашем разделе <literal>/</literal> вы хотите воспользоваться "
-"шифрованием, то каталог <literal>/boot</literal> следует хранить на "
-"отдельном разделе. Не следует шифровать каталог <literal>/boot</literal>, "
-"иначе загрузка системы станет невозможной."
+"Все страницы, описанные в этом учебнике увидеть сразу невозможно. Набор "
+"страниц, которые вы увидите, зависит от набора оборудования в системе и "
+"выбранного вами варианта установки."
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:39
-msgid ""
-"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions, "
-"change the filesystem of a partition or change its size and even view what "
-"is in them before you start."
-msgstr ""
-"С помощью этой страницы можно определить компоновки разделов в системе. С ее "
-"помощью можно удалять и создавать разделы, изменять файловые системы на "
-"разделах или размеры разделов и даже просматривать содержимое разделов до "
-"внесения изменений."
+#. type: Content of: <article><info><cover><para>
+#: en/DrakX.xml:10
+msgid "</note>"
+msgstr "</note>"
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:42
+#. type: Content of: <article><info><cover><para>
+#: en/DrakX.xml:12
msgid ""
-"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an "
-"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them."
+"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA "
+"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
+"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
msgstr ""
-"Для каждого обнаруженного жесткого диска или другого носителя данных (в "
-"частности флэш USB) будет отведена своя вкладка. Пример: sda, sdb и sdc, "
-"если будет обнаружено три диска."
+"Текст и фотографии окон в этом учебнике предоставляются вам в соответствии с "
+"условиями лицензирования CC BY-SA 3.0 <link ns6:href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/3.0/</link>."
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:45
+#. type: Content of: <article><info><cover><para>
+#: en/DrakX.xml:16
msgid ""
-"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected "
-"storage device"
+"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www."
+"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www."
+"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guibutton>Очистить все</guibutton>, чтобы все разделы на "
-"выбранном носителе данных были очищены."
+"Этот учебник был создан с помощью <link ns6:href=\"http://www.calenco.com"
+"\">Calenco CMS</link>, разработанной компанией <link ns6:href=\"http://www."
+"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:47
+#. type: Content of: <article><info><cover><para>
+#: en/DrakX.xml:18
msgid ""
-"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, "
-"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it."
-msgstr ""
-"Чтобы выполнить любое другое действие, сначала отметьте область "
-"соответствующего раздела. Затем просмотрите данные по разделу, измените его "
-"файловую систему и точку монтирования, размеры или просто удалите все "
-"разделы."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:49
-msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes."
-msgstr ""
-"Повторяйте эти действия для всех соответствующих разделов, пока все не "
-"станет так, как вы хотите."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:51
-msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready."
+"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:"
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</"
+"link>, if you would like to help improve this manual."
msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guibutton>Выполнено</guibutton>, когда настройки будут "
-"завершены."
+"Учебник был написан доброжелателями в свободное от основной работы время. "
+"Пожалуйста, обратитесь к <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"Documentation_team\">команды документирования</link>, Если вы хотите, помочь "
+"улучшить данное руководство."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/exitInstall.xml:4
@@ -1592,6 +1597,246 @@ msgstr ""
"чтобы продолжить работу с программой."
#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/installer.xml:18
+msgid "DrakX, the Mageia Installer"
+msgstr "DrakX, программа для установки Mageia"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/installer.xml:21
+msgid ""
+"Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia "
+"Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as "
+"possible."
+msgstr ""
+"Неважно, есть у вас опыт использования GNU-Linux или нет, программа для "
+"установки Mageia разработана таким образом, чтобы установка или обновление "
+"системы прошло как можно проще для вас."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/installer.xml:29
+msgid ""
+"The initial menu screen has various options, however the default one will "
+"start the installer, which will normally be all that you will need."
+msgstr ""
+"На начальном окне меню установки вы увидите пункты вариантов действий. "
+"Типичным будет пункт запуска программы для установки системы. Обычно, это "
+"именно тот пункт, который вам нужен."
+
+#. type: Content of: <section><figure><info><title>
+#: en/installer.xml:35
+msgid "Installation Welcome Screen"
+msgstr "Приветственное окно программы установки"
+
+#. type: Content of: <section><figure><mediaobject>
+#: en/installer.xml:39
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </imagedata> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </imagedata> </"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><figure>
+#: en/installer.xml:34 en/installer.xml:90
+msgid ""
+"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id="
+"\"1\"/>"
+msgstr ""
+"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id="
+"\"1\"/>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/installer.xml:47
+msgid ""
+"If there are problems during install, then it may be necessary to use "
+"special installation options, see <xref linkend=\"installationOptions\"></"
+"xref>."
+msgstr ""
+"Если при установке у вас возникнут проблемы, вам придется воспользоваться "
+"особыми параметрами установке см.. <xref linkend=\"installationOptions\"></"
+"xref>."
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/installer.xml:52
+msgid "The installation steps"
+msgstr "Шаги установки"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/installer.xml:55
+msgid ""
+"The install process is divided into a number of steps, which can be followed "
+"on the side panel of the screen."
+msgstr ""
+"Установка разделена на последовательность шагов, перечень которых будет "
+"показан на боковой панели экрана."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/installer.xml:58
+msgid ""
+"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</"
+"guibutton> buttons with extra, less commonly required, options."
+msgstr ""
+"На каждом шаге вам будут показаны одна или несколько страниц, на которых вы "
+"можете увидеть кнопку <guibutton>Дополнительно</guibutton>, с помощью "
+"которой осуществляется доступ к дополнительным параметрам, которыми "
+"пользуются не так часто как основные."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/installer.xml:62
+msgid ""
+"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further "
+"explanations about the current step."
+msgstr ""
+"На большинстве страниц вы также увидите кнопку <guibutton>Справка</"
+"guibutton>, с помощью которой можно получить дополнительные объяснения "
+"относительно текущего шага."
+
+#. type: Content of: <section><section><note><para>
+#: en/installer.xml:66
+msgid ""
+"If somewhere during install you decide to stop the installation, it is "
+"possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a "
+"partition has been formatted or updates have started to be installed, your "
+"computer is no longer in the same state and rebooting it could very well "
+"leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure "
+"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys "
+"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press "
+"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot."
+msgstr ""
+"Если в течение процедуры установки вы решите прекратить установку, тогда вы "
+"можете перезагрузить компьютер. Впрочем, вам следует тщательно обдумать ваши "
+"действия. После форматирования раздела или начала процедуры установки "
+"обновлений компьютер находиться в промежуточном состоянии. Перезагрузка "
+"может привести к невозможности пользования системой. Если, вопреки этим "
+"предупреждением, вы хотите перезагрузить систему, перейдите в текстовый "
+"терминал нажатием комбинации этих трех клавиш: <guibutton>Alt Ctrl F2</"
+"guibutton> одновременно. После этого, нажмите комбинацию клавиш "
+"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton>одновременно, чтобы перезагрузить "
+"компьютер."
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/installer.xml:80
+msgid "Installation options"
+msgstr "Параметры установки"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/installer.xml:83
+msgid ""
+"If the installation fails then it may be necessary to try again by using one "
+"of the extra options available by hitting the <guibutton>F1 (Help)</"
+"guibutton> key see <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>"
+msgstr ""
+"Если программе установки не удается выполнить свое назначение должным "
+"образом, вы можете повторить попытку, воспользовавшись дополнительными "
+"вариантами, описание которых можно получить после нажатия клавиши "
+"<guibutton>F1 (Справка)</guibutton> см. <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/installer.xml:87
+msgid "This will open the following text based help."
+msgstr ""
+"В ответ на нажатие этой клавиши будет открыто текстовое окно справочных "
+"данных."
+
+#. type: Content of: <section><section><figure><info><title>
+#: en/installer.xml:91
+msgid "Installation Help Screen"
+msgstr "Справочное окно инсталлятора"
+
+#. type: Content of: <section><section><figure><mediaobject>
+#: en/installer.xml:96
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/installer.xml:105
+msgid "Installation Problems and Possible Solutions"
+msgstr "Проблемы с установкой и возможные пути их решения"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title>
+#: en/installer.xml:111
+msgid "No Graphical Interface"
+msgstr "Нет графического интерфейса"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:116
+msgid ""
+"After the initial screen you did not reach the language selection screen. "
+"This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low "
+"resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt."
+msgstr ""
+"После начальной страницы не открывается страница выбора языка. Такое может "
+"случиться в системах с некоторыми графическими картами и в устаревших "
+"системах. Попробуйте воспользоваться режимом низкого разрешения. Для этого "
+"впишите<code>vgalo</code> в строку запроса."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:123
+msgid ""
+"If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. "
+"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit "
+"ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be "
+"presented with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and hit "
+"ENTER. Now continue with the installation in text mode.<emphasis></emphasis>"
+msgstr ""
+"Если компьютер очень старый, установка в графическом режиме может быть "
+"просто невозможна. В таком случае стоит воспользоваться установкой в "
+"текстовом режиме. Чтобы воспользоваться этим режимом, нажмите клавишу Esc, "
+"когда будет показан первый пригласительный экран, и подтвердите выполнение "
+"действия нажатием клавиши Enter. Введите <code>text</code> и нажмите клавишу "
+"Enter. Установка будет продолжена в текстовом режиме.<emphasis></emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title>
+#: en/installer.xml:135
+msgid "The Install Freezes"
+msgstr "Остановка установки"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/installer.xml:138
+msgid ""
+"If the system appeared to freeze during the installation, this may be a "
+"problem with hardware detection. In this case the automatic detection of "
+"hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type "
+"<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with "
+"other options as necessary."
+msgstr ""
+"Установка останавливается. Если при установке система перестает отвечать на "
+"ваши запросы, вероятно, возникла проблема с определением характеристик "
+"оборудования. В таком случае можно обойти автоматическое определение "
+"характеристик оборудования и выполнить его настройки позже. Чтобы перевести "
+"установку системы в соответствующий режим, введите в строку запроса "
+"команду<code>noauto</code>. При необходимости эту команду можно совместить с "
+"вышеуказанными командами."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title>
+#: en/installer.xml:147
+msgid "Kernel Options"
+msgstr "Параметры ядра"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/installer.xml:150
+msgid ""
+"These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the "
+"available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the "
+"<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e."
+"g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM."
+msgstr ""
+"Потребность в определении параметров ядра возникает не часто, но в некоторых "
+"случаях компьютер может сообщать инсталлятору ложные данные относительно "
+"объема оперативной памяти. Чтобы указать объем оперативной памяти вручную, "
+"воспользуйтесь командой <code>mem=xxxM</code>, где xxx правильное значение "
+"оперативной памяти, например <code>mem=256M</code> соответствует 256 МБ "
+"оперативной памяти."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/installUpdates.xml:3
msgid "Updates"
msgstr "Обновления"
@@ -1639,6 +1884,133 @@ msgstr ""
"чтобы продолжить работу с программой."
#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/media_selection.xml:3
+msgid "Media Selection (Nonfree)"
+msgstr "Выбор источника (Nonfree)"
+
+#. papoteur 2013-04-11 - created
+#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media)
+#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell
+#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong)
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/media_selection.xml:12
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png"
+"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png"
+"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/media_selection.xml:18
+msgid ""
+"Here you have the list of available repositories. Not all repositories are "
+"available, according to which media you use for installing. The repositories "
+"selection determines which packages will be available for selection during "
+"the next steps."
+msgstr ""
+"Здесь вы видите список доступных репозиториев. Не все репозитории доступны. "
+"Список доступных репозиториев зависит от носителя, которым вы "
+"воспользовались для установки. Набор репозиториев определяет, какие из "
+"пакетов будут доступны для выбора на последующих шагах."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/media_selection.xml:25
+msgid ""
+"The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains "
+"the base of the distribution."
+msgstr ""
+"Репозиторий <emphasis>Core</emphasis> нельзя выключать, поскольку в нем "
+"содержатся основные пакеты дистрибутива."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/media_selection.xml:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are free-"
+"of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source "
+"software (hence the name - Nonfree). For example this repository includes "
+"nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"В репозиторий <emphasis>Non-free</emphasis> включены пакеты, которые "
+"являются бесплатными, то есть Mageia может распространять их, но в них "
+"содержится программное обеспечение с закрытым кодом (отсюда и название - "
+"Nonfree). В этом репозитории, например, содержатся пакеты закрытых драйверов "
+"к графическим картам nVidia и ATI, прошивки для различных карт WiFi т. п."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/media_selection.xml:38
+msgid ""
+"The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under "
+"a free license. The main criteria for placing packages in this repository is "
+"that they may infringe patents and copyright laws in some countries, e.g. "
+"Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed "
+"to play commercial video DVD, etc."
+msgstr ""
+"В репозитории <emphasis>Tainted</emphasis> хранятся пакеты, выпущенные в "
+"соответствии со свободными лицензионными соглашениями. Основным критерием "
+"для включения пакетов в этот репозиторий является то, что их распространение "
+"ограничивается патентным законодательством и законами об авторских и смежных "
+"правах некоторых стран. В этот репозиторий в частности включены "
+"мультимедийные кодеки, необходимые для воспроизведения различных звуковых и "
+"видео файлов; пакеты, необходимые для воспроизведения коммерческих видео-DVD "
+"и т. п."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/minimal-install.xml:3
+msgid "Minimal Install"
+msgstr "Минимальная установка"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/minimal-install.xml:9
+msgid ""
+"You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the "
+"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></"
+"xref>."
+msgstr ""
+"Вы можете выбрать «Минимальная установка» снятием отметок по всем пунктам в "
+"списке выбора групп пакетов, см. раздел <xref linkend=\"choosePackageGroups"
+"\"></xref>."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/minimal-install.xml:10
+msgid ""
+"Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for "
+"their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised "
+"workstation. You will probably use this option combined with Manual Package "
+"Selection, see <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>."
+msgstr ""
+"Минимальная установка предназначена для тех, кто намерен использовать "
+"<application>Mageia</application> с какой-то узкоспециализированной целью, в "
+"частности как сервер или рабочую станцию ​​узкого направления. Этим вариантом "
+"следует пользоваться в сочетании с выбором пакетов вручную, см. <xref "
+"linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/minimal-install.xml:14
+msgid ""
+"If you choose this installation class, then the related screen will offer "
+"you a few useful extras to install, such as documentation and X."
+msgstr ""
+"Если вы выберете этот вариант установки, на следующей странице программы вам "
+"будет предложено установить полезные дополнения системы, в частности "
+"документацию и графический сервер."
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/minimal-install.xml:19
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" "
+"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> "
+"</imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" "
+"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> "
+"</imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/misc-params.xml:3
msgid "Summary of miscellaneous parameters"
msgstr "Резюме относительно других параметров"
@@ -1872,10 +2244,11 @@ msgstr "<guilabel>Сеть</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:163
+#, fuzzy
msgid ""
"You can configure your network here, but for network cards with non-free "
"drivers it is better to do that after reboot, in the <application>Mageia "
-"Control Center</application>, if you have not yet enabled the non-free media "
+"Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media "
"repositories."
msgstr ""
"В этом разделе вы можете настроить сеть. Впрочем если вы используете "
@@ -1977,122 +2350,374 @@ msgstr ""
"значительно снизить уровень защиты вашей системы."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/configureTimezoneUTC.xml:12
-msgid "Configure your Timezone"
-msgstr "Настройка часового пояса"
+#: en/securityLevel.xml:12
+msgid "Security Level"
+msgstr "Уровень безопасности"
-#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml
+#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml"
#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/configureTimezoneUTC.xml:20
+#: en/securityLevel.xml:19
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC."
-"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
+"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </"
+"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC."
-"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
+"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureTimezoneUTC.xml:26
-msgid ""
-"Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the "
-"same time zone."
+#: en/securityLevel.xml:24
+msgid "You can adjust your security level here."
msgstr ""
-"Выберите ваш часовой пояс. Для этого достаточно выбрать вашу страну или "
-"какой-то город рядом с вашим местом пребывания так, чтобы этот город был "
-"расположен в том же часовом поясе."
+"С помощью этой страницы вы можете изменить уровень защиты вашей системы."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureTimezoneUTC.xml:30
+#: en/securityLevel.xml:27
msgid ""
-"In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to "
-"GMT, also known as UTC."
+"Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose."
msgstr ""
-"С помощью следующего раздела вы можете указать режим работы системных часов "
-"компьютера: использование местного времени или времени по Гринвичу (GMT), "
-"также известного как Всемирное время (UTC)."
+"Если вы не уверены в нужных для вас параметрах, лучше не меняйте их "
+"дефолтные значения."
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/configureTimezoneUTC.xml:35
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/securityLevel.xml:30
msgid ""
-"If you have more than one operating system on your computer, make sure they "
-"are all set to local time, or all to UTC/GMT."
+"After install, it will always be possible to adjust your security settings "
+"in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center."
msgstr ""
-"Если на компьютере установлено несколько операционных систем, убедитесь, что "
-"во всех этих системах используется местное время или Всемирное время (UTC/"
-"GMT)."
+"После установки вы всегда сможете изменить параметры защиты с помощью модуля "
+"<guilabel>Безопасность</guilabel> в Центре управления Mageia."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/resizeFATChoose.xml:17
+#: en/selectCountry.xml:13
+msgid "Select your Country / Region"
+msgstr "Выбор страны и региона"
+
+#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params
+#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/selectCountry.xml:21
msgid ""
-"Resize <application>Windows<superscript>®</superscript></application> "
-"partition"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" "
+"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </"
+"imageobject>"
msgstr ""
-"Изменение размеров раздела <application>Windows<superscript>®</superscript></"
-"application>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" "
+"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/resizeFATChoose.xml:21
+#: en/selectCountry.xml:27
msgid ""
-"You have more than one <application>Windows<superscript>®</superscript></"
-"application> partition. Choose which one should be made smaller to make "
-"space for installing <application>Mageia</application>."
+"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, "
+"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country "
+"can lead to not being able to use a Wireless network."
msgstr ""
-"В вашей системе несколько разделов <application>Windows<superscript>®</"
-"superscript></application>. Выберите один из них, тот, который следует "
-"уменьшить в размерах, чтобы получить достаточно места для установки "
-"<application>Mageia</application>."
+"Выберите страну или регион. Ваш выбор будет важным для всех типов параметров "
+"локализации системы, в частности выбора валюты и домена управления "
+"беспроводной связью. Ложный выбор может привести к невозможности "
+"использования беспроводной связи."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/selectCountry.xml:32
+msgid ""
+"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</"
+"guilabel> button and choose your country / region there."
+msgstr ""
+"Если вашей страны нет в списке, нажмите кнопку <guilabel>Другие страны</"
+"guilabel> и выберите страну или регион в окне, которое будет открыто."
+
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/selectCountry.xml:37
+msgid ""
+"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, "
+"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the "
+"first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real "
+"choice."
+msgstr ""
+"Если пункт вашей страны есть только в списке <guilabel>Другие страны</"
+"guilabel> может показаться, что выбрана страна из первого списка. "
+"Пожалуйста, не обращайте на это внимание, DrakX уже учел ваш правильный "
+"выбор."
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/selectCountry.xml:46
+msgid "Input method"
+msgstr "Способ ввода"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/selectCountry.xml:49
+msgid ""
+"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an "
+"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input "
+"multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the "
+"default input method in Mageia DVDs, Africa/India and Asia/no-India Live-"
+"CDs. For Asian and African locales, IBus will be set as default input method "
+"so users should not need to configure it manually. Other input methods(SCIM, "
+"GCIN, HIME, etc) also provide similar functions and can be installed if you "
+"added HTTP/FTP media before package selection."
+msgstr ""
+"С помощью окна <guilabel>Другие страны</guilabel> вы можете выбрать способ "
+"ввода (с помощью нижней части списка). Способы ввода дают возможность "
+"пользователям вводить символы разных восточных языков (китайского, "
+"японского, корейского и т.п.). Типичным способом ввода на DVD с Mageia и "
+"портативных образах системы для Африки/Индии и Азии есть IBus. Для локалей "
+"азиатских и африканских стран IBus будет определен типичным способом ввода, "
+"следовательно пользователям не придется настраивать ничего вручную. Другие "
+"способы ввода (SCIM, GCIN, HIME т.п.), которые предоставляют пользователям "
+"подобные возможности, можно установить, если перед выбором пакетов были "
+"добавлены репозитории пакетов HTTP/FTP."
+
+#. type: Content of: <section><section><note><para>
+#: en/selectCountry.xml:61
+msgid ""
+"If you missed the input method setup during installation, you can access it "
+"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -&gt; "
+"\"System\", or by running localedrake as root."
+msgstr ""
+"Если вы пропустили настройки ввода во время установки, вы можете получить "
+"доступ к ним после загрузки установленной системы в меню «Настроить "
+"компьютер» -&gt; «Система» или запустите localedrake от имени пользователя "
+"root."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/setupSCSI.xml:11
-msgid "Setup SCSI"
-msgstr "Настройка SCSI"
+#: en/selectInstallClass.xml:23
+msgid "Install or Upgrade"
+msgstr "Установка или обновление"
-#. Made by marja on 2012 04 02
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. JohnR - edited 2012-03-03
-#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-)
-#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented.
-#. marja 2012-04-24 added screenshot
-#. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the
-#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/setupSCSI.xml:26
+#: en/selectInstallClass.xml:27
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format="
-"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format="
-"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectInstallClass.xml:34
+msgid "Install"
+msgstr "Установка"
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectInstallClass.xml:36
+msgid ""
+"Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation."
+msgstr ""
+"Этим вариантом следует воспользоваться, если вы хотите установить "
+"<application>Mageia</application> с нуля."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectInstallClass.xml:41
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Обновление"
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectInstallClass.xml:43
+msgid ""
+"If you have one or more <application>Mageia 2</application> installations on "
+"your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the "
+"latest release."
+msgstr ""
+"Если на компьютере установлена ​​одна или несколько предыдущих версий "
+"<application>Mageia</application>, программа установки предоставит вам "
+"возможность обновить одну из установленных систем до последней версии."
+
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/selectInstallClass.xml:49
+msgid ""
+"If during install you decide to stop the installation, it is possible to "
+"reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been "
+"formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in "
+"the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an "
+"unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you "
+"want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl "
+"F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl Delete</"
+"guilabel> simultaneously to reboot."
+msgstr ""
+"Если в течение процедуры установки вы решите прекратить установку, то вы "
+"можете перезагрузить компьютер. Впрочем, вам следует тщательно обдумать ваши "
+"действия. После форматирования раздела или начала процедуры установки "
+"обновлений компьютер находиться в промежуточном состоянии. Перезагрузка "
+"может привести к невозможности пользования системой. Если, вопреки этим "
+"предупреждением, вы хотите перезагрузить систему, перейдите в текстовый "
+"терминал нажатием комбинации этих трех клавиш: <guilabel>Alt Ctrl F2</"
+"guilabel> одновременно. После этого нажмите комбинацию клавиш <guilabel>Alt "
+"Ctrl Delete</guilabel> одновременно, чтобы перезагрузить компьютер."
+
+#. type: Content of: <section><tip><para>
+#: en/selectInstallClass.xml:60
+msgid ""
+"If you have discovered that you forgot to select an additional language, you "
+"can return from the \"Install or Upgrade\" screen to the language choice "
+"screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do <emphasis>not</"
+"emphasis> do this later in the install."
+msgstr ""
+"Если вы обнаружите, что забыли установить пакет дополнительного языка, вы "
+"можете вернуться со страницы «Установка или обновление» на страницу выбора "
+"языка нажатием комбинации клавиш <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. "
+"<emphasis>Не</emphasis> делайте этого во время следующих шагов установки."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/selectKeyboard.xml:14
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавиатура"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupSCSI.xml:32
+#: en/selectKeyboard.xml:17
msgid ""
-"DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers "
-"it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently "
-"fail to recognise the drive."
+"DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable "
+"keyboard is found it will default to a US keyboard layout."
msgstr ""
-"Обычно DrakX определяет параметры дисков правильно. Впрочем, если вы имеете "
-"дело с устаревшим дисковым контроллером SCSI, возможны ошибки, из-за которых "
-"программа не сможет установить нужных драйверов."
+"DrakX автоматически выбирает соответствующую раскладку клавиатуры с "
+"выбранным вами языком. Если в списке не окажется соответствующей раскладки, "
+"будет использована типичная американская раскладка US."
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/selectKeyboard.xml:22
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png"
+"\" /> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png"
+"\" /> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectKeyboard.xml:30
+msgid ""
+"Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. "
+"If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications "
+"that came with your system, or ask the computer vendor. There may even be a "
+"label on the keyboard that identifies the layout. You can also look here: "
+"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en."
+"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>"
+msgstr ""
+"Убедитесь, что программа сделала правильный выбор, или выберите другую "
+"раскладку клавиатуры. Если вы не можете определиться с нужной вам "
+"раскладкой, ознакомьтесь с документацией к компьютеру или отправьте запрос "
+"производителю. Кроме того, на некоторых из клавиатур можно найти отметку, "
+"которая содержит данные относительно раскладки клавиатуры. Также полезным "
+"может быть ознакомление с содержанием страницы: <link xlink:href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</"
+"link>"
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectKeyboard.xml:40
+msgid ""
+"If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</"
+"guibutton> to get a full list, and select your keyboard there."
+msgstr ""
+"Если нужного пункта для вашей клавиатуры не будет в показанном списке, "
+"нажмите кнопку<guibutton>Еще</guibutton> для ознакомления с полным списком, "
+"из которого вы можете выбрать модель клавиатуры."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para>
+#: en/selectKeyboard.xml:45
+msgid ""
+"After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, "
+"you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though "
+"a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly "
+"and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the "
+"full list."
+msgstr ""
+"После выбора модели клавиатуры с помощью диалогового окна <guibutton>Еще</"
+"guibutton> вы вернетесь к первому диалоговому окну выбора клавиатуры, в "
+"котором пункт клавиатуры останется прежним. Не обращайте на это внимание: "
+"средству установки уже сообщено, что вы выбрали надлежащую клавиатуры из "
+"полного списка."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectKeyboard.xml:55
+msgid ""
+"If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an "
+"extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin "
+"and non-Latin keyboard layouts"
+msgstr ""
+"Если вами была выбрана раскладка с нелатинскими символами, программа покажет "
+"дополнительное диалоговое окно, с помощью которого вы сможете определиться "
+"со способом переключения между латинской и нелатинской раскладкой."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/selectLanguage.xml:23
+msgid "Please choose a language to use"
+msgstr "Выберите, пожалуйста, язык"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupSCSI.xml:36
+#: en/selectLanguage.xml:26
msgid ""
-"If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s) "
-"you have."
+"Select your preferred language, by first expanding the list for your "
+"continent. <application>Mageia</application> will use this selection during "
+"the installation and for your installed system."
msgstr ""
-"Если вам встретился именно такой контроллер, вам придется вручную сообщить "
-"DrakX с каким диском SCSI придется иметь дело."
+"Выберите нужный язык интерфейса системы. Для этого сначала откройте список "
+"стран вашего континента. <application>Mageia</application> будет "
+"использовать этот выбор во время установки и в установленной системе."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupSCSI.xml:39
-msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly."
+#: en/selectLanguage.xml:30
+msgid ""
+"If it is likely that you will require several languages installed on your "
+"system, for yourself or other users, then you should use the "
+"<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be "
+"difficult to add extra language support after installation."
msgstr ""
-"После этого, DrakX сможет настроить систему на работу с дисками должным "
-"образом."
+"Если в системе будет использоваться несколько языков (вами или другими "
+"пользователями), нажмите кнопку <guibutton>Несколько языков</guibutton>, "
+"чтобы добавить их. После установки добавить поддержку языков будет довольно "
+"сложно."
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/selectLanguage.xml:36
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" "
+"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" "
+"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><warning><para>
+#: en/selectLanguage.xml:44
+msgid ""
+"Even if you choose more than one language, you must first choose one of them "
+"as your preferred language in the first language screen. It will also be "
+"marked as chosen in the multiple languages screen ."
+msgstr ""
+"Даже если вами было выбрано несколько языков, вам сначала необходимо выбрать "
+"один из них как основной язык страниц программы установки. Кроме того, этот "
+"язык будет отмечен и в окне выбора нескольких языков."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectLanguage.xml:51
+msgid ""
+"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then "
+"it is advisable to install the language of your keyboard as well."
+msgstr ""
+"Если раскладка вашей клавиатуры не совпадает с раскладкой, используемой для "
+"желаемого языка, следует также установить языковые пакеты для языка, "
+"связанные с выбранной раскладкой."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectLanguage.xml:57
+msgid ""
+"Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the "
+"\"multiple languages\" screen if you know that it is inappropriate for your "
+"language. Disabling UTF-8 applies to all installed languages."
+msgstr ""
+"По умолчанию в Mageia используется кодировка UTF-8 (Unicode). Эту кодировку "
+"можно отключить в окне выбора нескольких языков, если вам заранее известно, "
+"что Unicode несовместим с вашим языком. Выключение UTF-8 касается всех "
+"установленных языков."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectLanguage.xml:64
+msgid ""
+"You can change the language of your system after installation in the Mageia "
+"Control Center -&gt; System -&gt; Manage localization for your system."
+msgstr ""
+"Изменить язык интерфейса системы после установки можно с помощью Центра "
+"управления Mageia -&gt; Система -&gt; Настройка локализации системы."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectMouse.xml:4
@@ -2141,6 +2766,81 @@ msgstr ""
"шестью или более кнопками."
#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:5
+msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry"
+msgstr ""
+"Добавление пункта в меню загрузки или внесение изменений в такие пункты"
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:10
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
+"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
+"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
+"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
+"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:17
+msgid ""
+"You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the "
+"relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> screen "
+"and editing the screen that pops up on top of it."
+msgstr ""
+"Чтобы добавить запись или внести изменения в выбранную запись, нажмите "
+"соответствующую кнопку на странице<emphasis>Настройки загрузчика</emphasis>. "
+"В ответ будет показано окно редактирования."
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:21
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
+"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
+"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
+"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
+"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:26
+msgid ""
+"Some things that can be done without any risk, are changing the label of an "
+"entry and ticking the box to make an entry the default one."
+msgstr ""
+"Некоторые из действий можно выполнять ничем не рискуя. К таким действиям "
+"относится изменение метки записи или обозначение дефолтной записи в списке."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:27
+msgid ""
+"You can add the proper version number of an entry, or rename it completely."
+msgstr ""
+"Вы можете добавить к записи надлежащий номер версии или полностью изменить "
+"название записи."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:28
+msgid ""
+"The default entry is the one the systems boots into if you don't make a "
+"choice while booting up."
+msgstr ""
+"Дефолтный пункт - это пункт операционной системы, которая загружается, если "
+"пользователем не будет сделано другого выбора во время показа меню загрузки."
+
+#. type: Content of: <section><warning><para>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:29
+msgid ""
+"Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't "
+"just try something without knowing what you are doing."
+msgstr ""
+"Изменение других параметров может привести к невозможности загрузки системы. "
+"Пожалуйста, не экспериментируйте с этими параметрами, если вам достоверно "
+"неизвестно их назначение."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:3
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Основные параметры загрузчика"
@@ -2312,811 +3012,110 @@ msgstr ""
"<guibutton>Дополнительно</guibutton> и отметьте пункт <guilabel>Очищать /tmp "
"при каждой перезагрузке</guilabel>. Это поможет сэкономить немного места."
-#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section>
-#: en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1 en/add_supplemental_media.xml:2
-msgid "en"
-msgstr "ru"
-
-#. type: Content of: <article><info><title>
-#: en/DrakX.xml:3
-msgid "Installation with DrakX"
-msgstr "Установка с помощью DrakX"
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para><note>
-#: en/DrakX.xml:6
-msgid "<note>"
-msgstr "<note>"
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
-#: en/DrakX.xml:7
-msgid ""
-"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which "
-"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make "
-"while installing."
-msgstr ""
-"Все страницы, описанные в этом учебнике увидеть сразу невозможно. Набор "
-"страниц, которые вы увидите, зависит от набора оборудования в системе и "
-"выбранного вами варианта установки."
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/DrakX.xml:10
-msgid "</note>"
-msgstr "</note>"
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/DrakX.xml:12
-msgid ""
-"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA "
-"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
-"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
-msgstr ""
-"Текст и фотографии окон в этом учебнике предоставляются вам в соответствии с "
-"условиями лицензирования CC BY-SA 3.0 <link ns6:href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-sa/3.0/</link>."
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/DrakX.xml:16
-msgid ""
-"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www."
-"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www."
-"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
-msgstr ""
-"Этот учебник был создан с помощью <link ns6:href=\"http://www.calenco.com"
-"\">Calenco CMS</link>, разработанной компанией <link ns6:href=\"http://www."
-"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/DrakX.xml:18
-msgid ""
-"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:"
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</"
-"link>, if you would like to help improve this manual."
-msgstr ""
-"Учебник был написан доброжелателями в свободное от основной работы время. "
-"Пожалуйста, обратитесь к <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Documentation_team\">команды документирования</link>, Если вы хотите, помочь "
-"улучшить данное руководство."
-
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/configureX_card_list.xml:11
-msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)"
-msgstr "Выбор графического сервера (настройки вашей графической карты)"
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/configureX_card_list.xml:16
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
-"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
-"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format="
-"\"PNG\" /> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:21
-msgid ""
-"DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually "
-"correctly identify your video device."
-msgstr ""
-"В DrakX предусмотрена очень полная база данных графических карт. Обычно, "
-"программа может правильно определить ваш видеоадаптер."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:24
-msgid ""
-"If the installer has not correctly detected your graphic card and you know "
-"which one you have, you can select it from the tree by:"
-msgstr ""
-"Если установщику не удалось должным образом определить вашу графическую "
-"карту, и вам известно название этой карты, вы можете выбрать ее из "
-"иерархического списка по следующим критериям:"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:27 en/configureX_monitor.xml:69
-msgid "vendor"
-msgstr "разработчик"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:31
-msgid "then the name of your card"
-msgstr "затем название вашей карты"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:35
-msgid "and the type of card"
-msgstr "и тип вашей карты"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:39
-msgid ""
-"If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in "
-"the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the "
-"Xorg category"
-msgstr ""
-"Если вашей карты нет в списке карт по производителям (поскольку она еще не "
-"успела попасть в базы данных или слишком старая), вы можете найти "
-"соответствующий драйвер в категории «Xorg»."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:43
-msgid ""
-"The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card "
-"drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the "
-"option of using the vesa driver which provides basic capabilities."
-msgstr ""
-"В категории «Xorg» вы можете воспользоваться одним из более 40 типовых "
-"драйверов с открытым кодом для видеокарт. Если вам все же не удастся найти "
-"драйвер по названию, вы можете воспользоваться драйвером \"vesa\". Этот "
-"драйвер обеспечивает базовые возможности видео."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:48
-msgid ""
-"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access "
-"to the Commandline Interface."
-msgstr ""
-"Будьте внимательны: если драйвер будет выбран ошибочно, вы сможете получить "
-"доступ только к интерфейсу командной строки."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:51
-msgid ""
-"Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which "
-"may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from "
-"the card manufacturers' websites."
-msgstr ""
-"Некоторые производители видеокарт сами создают проприетарные (закрытые) "
-"драйверы для Linux. Доступ к таким драйверов можно получить только с помощью "
-"репозиториев пакетов «Nonfree» или на сайтах производителей "
-"карт."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:55
-msgid ""
-"The Nonfree repository need to be explicitly enabled to access them. If you "
-"didn't select it previously, you should do this after your first reboot."
-msgstr ""
-"Вам следует явным образом включить репозитории «Nonfree», чтобы "
-"иметь к ним доступ. Сделать это следует после первой перезагрузки системы."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/configureX_monitor.xml:18
-msgid "Choosing your Monitor"
-msgstr "Выбор монитора"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:21
-msgid ""
-"DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually "
-"correctly identify yours."
-msgstr ""
-"В DrakX предусмотрена очень полная база данных мониторов. Обычно, программа "
-"может правильно определить ваш монитор."
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:26
-msgid ""
-"<emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage "
-"your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing "
-"what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor "
-"documentation"
-msgstr ""
-"<emphasis>Выбор пункта монитора с другими аппаратными характеристиками может "
-"привести к повреждению монитора или видеоаппаратуры. Пожалуйста, подумайте "
-"над вашим выбором.</emphasis> Если есть определенные сомнения, обратитесь к "
-"документации вашего монитора."
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/configureX_monitor.xml:34
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor."
-"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor."
-"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:42
-msgid "<emphasis>Custom</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Дополнительно</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:44
-msgid ""
-"This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh "
-"rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the "
-"screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are "
-"displayed."
-msgstr ""
-"С помощью этого пункта вы можете установить значение двух критических "
-"параметров: вертикальной частоты обновления и горизонтальной частоты "
-"синхронизации. Частота обновления определяет частоту, с которой обновляется "
-"изображение на экране, а частота синхронизации является частотой, с которой "
-"будет показаны линии изображения."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:49
-msgid ""
-"It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor "
-"type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you "
-"may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and "
-"consult your monitor documentation."
-msgstr ""
-"<emphasis>ОЧЕНЬ ВАЖНО</emphasis> не указать тип монитора, возможности "
-"которого превышают возможности вашего, иначе вы можете повредите монитор. "
-"Если сомневаетесь, выберите минимальные параметры и внимательно ознакомьтесь "
-"с документацией к вашему монитору."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:55
-msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:58
-msgid ""
-"This is the default option and tries to determine the monitor type from the "
-"monitor database."
-msgstr ""
-"Это дефолтный вариант: программа пытается определить тип вашего монитора по "
-"базе данных мониторов."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:63
-msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Производитель</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:65
-msgid ""
-"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which "
-"one you have, you can select it from the tree by selecting:"
-msgstr ""
-"Если установщику не удалось должным образом определить ваш монитор, и вам "
-"известно название этого монитора, вы можете выбрать его из иерархического "
-"списка по следующим критериям:"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:73
-msgid "the monitor manufacturers name"
-msgstr "название фирмы-производителя монитора"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:77
-msgid "the monitor description"
-msgstr "описание монитора"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:82
-msgid "<emphasis>Generic</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Общий</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:84
-msgid ""
-"selecting this group displays nearly 30 display configurations such as "
-"1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is "
-"often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver "
-"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it "
-"may be wise to be conservative in your selections."
-msgstr ""
-"если вы выберете эту группу, будет открыт список из около 30 типовых "
-"настроек дисплеев, подобных 1024x768@60 Гц, в который включены параметры "
-"плоских панелей дисплеев для ноутбуков. Обычно, этой группой стоит "
-"пользоваться, если у вас возникла необходимость использовать драйвер «Vesa» "
-"для вашей карты, то есть вашу видеокарту не удалось определить "
-"автоматически. Опять же, стоит параметры выбирать очень осторожно."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/configureX_chooser.xml:4
-msgid "Graphic Card and Monitor Configuration"
-msgstr "Настройки графической карты и монитора"
-
-#. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/configureX_chooser.xml:11
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png"
-"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </"
-"imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png"
-"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </"
-"imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:18
-msgid ""
-"No matter which graphical environment (also known as desktop environment) "
-"you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are "
-"all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window "
-"System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for "
-"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or "
-"any other graphical environment to work well, the following <acronym>X</"
-"acronym> settings need to be correct. Choose the correct settings if you can "
-"see that <application>DrakX</application> didn't make a choice, or if you "
-"think the choice is incorrect."
-msgstr ""
-"Безразлично, какая графическая среда (или рабочая среда) была выбрана во "
-"время установки <application>Mageia</application>, все эти среды основаны на "
-"графическом интерфейсе, который называется <acronym>X Window System</"
-"acronym> или просто <acronym>X</acronym>. Следовательно, чтобы <acronym>KDE</"
-"acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> или любая другая "
-"графическая среда работала должным образом, указанные ниже параметры работы "
-"сервера <acronym>X</acronym>должны быть определены правильно. Изменять "
-"значения параметров следует, если заметно, что <application>DrakX</"
-"application> сделал ошибочный выбор, или если вам кажется, что этот выбор "
-"является ошибочным."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:31
-msgid ""
-"<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card "
-"from the list if needed."
-msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Графическая карта</guibutton></emphasis>: если нужно, "
-"выберите установленную на компьютере графическую карту из списка."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:37
-msgid ""
-"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose "
-"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor "
-"from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. "
-"Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the "
-"horizontal and vertical refresh rates of your monitor."
-msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Монитор</guibutton></emphasis>: вы можете выбрать "
-"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> если считаете, что это правильно, или "
-"выбрать пункт вашего монитора из списка <guilabel>Производитель</guilabel> "
-"или <guilabel>Общий</guilabel>. Выберете пункт <guilabel>Дополнительно</"
-"guilabel>, если хотите вручную указать частоту обновления изображения по "
-"вертикали и горизонтали для вашего монитора."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:45
-msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor"
-msgstr ""
-"Ошибочно указанные частоты обновления изображения могут привести к "
-"повреждению монитора."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:51
-msgid ""
-"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired "
-"resolution and color depth of your monitor here."
-msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Разрешение</guibutton></emphasis>: с помощью этого "
-"пункта можно выбрать желаемое разрешение и глубину цвета на вашем мониторе."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:56
-msgid ""
-"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not "
-"always appear during install. If the button is there, you can control your "
-"settings by pressing it. If you see a question asking you whether your "
-"settings are correct, you can answer \"yes\", and the settings will be kept. "
-"If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be "
-"able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make sure "
-"your settings are on the safe side if the test button isn't available</"
-"emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Проверить</guibutton></emphasis>: кнопка проверки при "
-"установке недоступна. Если кнопка доступна, посредством ее нажатия вы можете "
-"проверить, правильно ли указаны параметры. В ответ на вопрос о правильности "
-"параметров вы можете ответить «да», чтобы сохранить указанные параметры. "
-"Если же изображения на мониторе нет, то система через некоторое время вернет "
-"вас к окну настройки, с помощью которого вы сможете исправить настройки, "
-"пока не будет достигнут желаемый результат. <emphasis>Если кнопка проверки "
-"недоступна, вам следует самостоятельно позаботиться о том, чтобы указанные "
-"параметры были безопасными.</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:67
-msgid ""
-"<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to "
-"enable or disable various options."
-msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Параметры</guibutton></emphasis>: с помощью этого "
-"пункта вы можете включить или отключить различные параметры."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:5
-msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry"
-msgstr ""
-"Добавление пункта в меню загрузки или внесение изменений в такие пункты"
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:10
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:17
-msgid ""
-"You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the "
-"relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> screen "
-"and editing the screen that pops up on top of it."
-msgstr ""
-"Чтобы добавить запись или внести изменения в выбранную запись, нажмите "
-"соответствующую кнопку на странице<emphasis>Настройки загрузчика</emphasis>. "
-"В ответ будет показано окно редактирования."
+#: en/setupSCSI.xml:11
+msgid "Setup SCSI"
+msgstr "Настройка SCSI"
+#. Made by marja on 2012 04 02
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. JohnR - edited 2012-03-03
+#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-)
+#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented.
+#. marja 2012-04-24 added screenshot
+#. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the
+#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:21
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:26
-msgid ""
-"Some things that can be done without any risk, are changing the label of an "
-"entry and ticking the box to make an entry the default one."
-msgstr ""
-"Некоторые из действий можно выполнять ничем не рискуя. К таким действиям "
-"относится изменение метки записи или обозначение дефолтной записи в списке."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:27
-msgid ""
-"You can add the proper version number of an entry, or rename it completely."
-msgstr ""
-"Вы можете добавить к записи надлежащий номер версии или полностью изменить "
-"название записи."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:28
-msgid ""
-"The default entry is the one the systems boots into if you don't make a "
-"choice while booting up."
-msgstr ""
-"Дефолтный пункт - это пункт операционной системы, которая загружается, если "
-"пользователем не будет сделано другого выбора во время показа меню загрузки."
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:29
-msgid ""
-"Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't "
-"just try something without knowing what you are doing."
-msgstr ""
-"Изменение других параметров может привести к невозможности загрузки системы. "
-"Пожалуйста, не экспериментируйте с этими параметрами, если вам достоверно "
-"неизвестно их назначение."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/minimal-install.xml:3
-msgid "Minimal Install"
-msgstr "Минимальная установка"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/minimal-install.xml:9
-msgid ""
-"You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the "
-"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></"
-"xref>."
-msgstr ""
-"Вы можете выбрать «Минимальная установка» снятием отметок по всем пунктам в "
-"списке выбора групп пакетов, см. раздел <xref linkend=\"choosePackageGroups"
-"\"></xref>."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/minimal-install.xml:10
+#: en/setupSCSI.xml:26
msgid ""
-"Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for "
-"their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised "
-"workstation. You will probably use this option combined with Manual Package "
-"Selection, see <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>."
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format="
+"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"Минимальная установка предназначена для тех, кто намерен использовать "
-"<application>Mageia</application> с какой-то узкоспециализированной целью, в "
-"частности как сервер или рабочую станцию ​​узкого направления. Этим вариантом "
-"следует пользоваться в сочетании с выбором пакетов вручную, см. <xref "
-"linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>."
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format="
+"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/minimal-install.xml:14
-msgid ""
-"If you choose this installation class, then the related screen will offer "
-"you a few useful extras to install, such as documentation and X."
-msgstr ""
-"Если вы выберете этот вариант установки, на следующей странице программы вам "
-"будет предложено установить полезные дополнения системы, в частности "
-"документацию и графический сервер."
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/minimal-install.xml:19
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> "
-"</imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> "
-"</imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/securityLevel.xml:12
-msgid "Security Level"
-msgstr "Уровень безопасности"
-
-#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml"
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/securityLevel.xml:19
+#: en/setupSCSI.xml:32
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/securityLevel.xml:24
-msgid "You can adjust your security level here."
+"DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers "
+"it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently "
+"fail to recognise the drive."
msgstr ""
-"С помощью этой страницы вы можете изменить уровень защиты вашей системы."
+"Обычно DrakX определяет параметры дисков правильно. Впрочем, если вы имеете "
+"дело с устаревшим дисковым контроллером SCSI, возможны ошибки, из-за которых "
+"программа не сможет установить нужных драйверов."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/securityLevel.xml:27
+#: en/setupSCSI.xml:36
msgid ""
-"Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose."
+"If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s) "
+"you have."
msgstr ""
-"Если вы не уверены в нужных для вас параметрах, лучше не меняйте их "
-"дефолтные значения."
+"Если вам встретился именно такой контроллер, вам придется вручную сообщить "
+"DrakX с каким диском SCSI придется иметь дело."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/securityLevel.xml:30
-msgid ""
-"After install, it will always be possible to adjust your security settings "
-"in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center."
+#: en/setupSCSI.xml:39
+msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly."
msgstr ""
-"После установки вы всегда сможете изменить параметры защиты с помощью модуля "
-"<guilabel>Безопасность</guilabel> в Центре управления Mageia."
+"После этого, DrakX сможет настроить систему на работу с дисками должным "
+"образом."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/selectCountry.xml:13
-msgid "Select your Country / Region"
-msgstr "Выбор страны и региона"
+#: en/takeOverHdConfirm.xml:4
+msgid "Confirm hard disk to be formatted"
+msgstr "Подтверждение форматирования жесткого диска"
-#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. Made by marja on 2012 04 03
+#. test comment - johnr
+#. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct
+#. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I
+#. saw this help screen when I had only one HD
+#. 2013-05-05 marja added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/selectCountry.xml:21
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectCountry.xml:27
+#: en/takeOverHdConfirm.xml:19
msgid ""
-"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, "
-"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country "
-"can lead to not being able to use a Wireless network."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG"
+"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"Выберите страну или регион. Ваш выбор будет важным для всех типов параметров "
-"локализации системы, в частности выбора валюты и домена управления "
-"беспроводной связью. Ложный выбор может привести к невозможности "
-"использования беспроводной связи."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG"
+"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectCountry.xml:32
-msgid ""
-"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</"
-"guilabel> button and choose your country / region there."
-msgstr ""
-"Если вашей страны нет в списке, нажмите кнопку <guilabel>Другие страны</"
-"guilabel> и выберите страну или регион в окне, которое будет открыто."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/selectCountry.xml:37
+#: en/takeOverHdConfirm.xml:24
msgid ""
-"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, "
-"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the "
-"first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real "
+"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your "
"choice."
msgstr ""
-"Если пункт вашей страны есть только в списке <guilabel>Другие страны</"
-"guilabel> может показаться, что выбрана страна из первого списка. "
-"Пожалуйста, не обращайте на это внимание, DrakX уже учел ваш правильный "
-"выбор."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/selectCountry.xml:46
-msgid "Input method"
-msgstr "Способ ввода"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/selectCountry.xml:49
-msgid ""
-"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an "
-"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input "
-"multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the "
-"default input method in Mageia DVDs, Africa/India and Asia/no-India Live-"
-"CDs. For Asian and African locales, IBus will be set as default input method "
-"so users should not need to configure it manually. Other input methods(SCIM, "
-"GCIN, HIME, etc) also provide similar functions and can be installed if you "
-"added HTTP/FTP media before package selection."
-msgstr ""
-"С помощью окна <guilabel>Другие страны</guilabel> вы можете выбрать способ "
-"ввода (с помощью нижней части списка). Способы ввода дают возможность "
-"пользователям вводить символы разных восточных языков (китайского, "
-"японского, корейского и т.п.). Типичным способом ввода на DVD с Mageia и "
-"портативных образах системы для Африки/Индии и Азии есть IBus. Для локалей "
-"азиатских и африканских стран IBus будет определен типичным способом ввода, "
-"следовательно пользователям не придется настраивать ничего вручную. Другие "
-"способы ввода (SCIM, GCIN, HIME т.п.), которые предоставляют пользователям "
-"подобные возможности, можно установить, если перед выбором пакетов были "
-"добавлены репозитории пакетов HTTP/FTP."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/selectCountry.xml:61
-msgid ""
-"If you missed the input method setup during installation, you can access it "
-"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -&gt; "
-"\"System\", or by running localedrake as root."
-msgstr ""
-"Если вы пропустили настройки ввода во время установки, вы можете получить "
-"доступ к ним после загрузки установленной системы в меню «Настроить "
-"компьютер» -&gt; «Система» или запустите localedrake от имени пользователя "
-"root."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/media_selection.xml:3
-msgid "Media Selection (Nonfree)"
-msgstr "Выбор источника (Nonfree)"
-
-#. papoteur 2013-04-11 - created
-#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media)
-#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell
-#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong)
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/media_selection.xml:12
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png"
-"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png"
-"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/media_selection.xml:18
-msgid ""
-"Here you have the list of available repositories. Not all repositories are "
-"available, according to which media you use for installing. The repositories "
-"selection determines which packages will be available for selection during "
-"the next steps."
-msgstr ""
-"Здесь вы видите список доступных репозиториев. Не все репозитории доступны. "
-"Список доступных репозиториев зависит от носителя, которым вы "
-"воспользовались для установки. Набор репозиториев определяет, какие из "
-"пакетов будут доступны для выбора на последующих шагах."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/media_selection.xml:25
-msgid ""
-"The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains "
-"the base of the distribution."
-msgstr ""
-"Репозиторий <emphasis>Core</emphasis> нельзя выключать, поскольку в нем "
-"содержатся основные пакеты дистрибутива."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/media_selection.xml:30
-msgid ""
-"The <emphasis>Non-free</emphasis> repository includes packages that are free-"
-"of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source "
-"software (hence the name - Nonfree). For example this repository includes "
-"nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi "
-"cards, etc."
-msgstr ""
-"В репозиторий <emphasis>Non-free</emphasis> включены пакеты, которые "
-"являются бесплатными, то есть Mageia может распространять их, но в них "
-"содержится программное обеспечение с закрытым кодом (отсюда и название - "
-"Nonfree). В этом репозитории, например, содержатся пакеты закрытых драйверов "
-"к графическим картам nVidia и ATI, прошивки для различных карт WiFi т. п."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/media_selection.xml:38
-msgid ""
-"The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under "
-"a free license. The main criteria for placing packages in this repository is "
-"that they may infringe patents and copyright laws in some countries, e.g. "
-"Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed "
-"to play commercial video DVD, etc."
-msgstr ""
-"В репозитории <emphasis>Tainted</emphasis> хранятся пакеты, выпущенные в "
-"соответствии со свободными лицензионными соглашениями. Основным критерием "
-"для включения пакетов в этот репозиторий является то, что их распространение "
-"ограничивается патентным законодательством и законами об авторских и смежных "
-"правах некоторых стран. В этот репозиторий в частности включены "
-"мультимедийные кодеки, необходимые для воспроизведения различных звуковых и "
-"видео файлов; пакеты, необходимые для воспроизведения коммерческих видео-DVD "
-"и т. п."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/add_supplemental_media.xml:10
-msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)"
-msgstr ""
-"Выбор носителя (настройки дополнительных носителей пакетов для установки)"
-
-#. papoteur 2013-04-13 - created
-#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection
-#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/add_supplemental_media.xml:18
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-"
-"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-"
-"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-"
-"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-"
-"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>"
+"Нажмите кнопку <guibutton>Назад</guibutton>, если вы не уверены в сделанном "
+"выборе."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/add_supplemental_media.xml:24
+#: en/takeOverHdConfirm.xml:27
msgid ""
-"This screen gives you the list of already recognized repositories. You can "
-"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The "
-"source selection determines which packages will be available for selection "
-"during the next steps."
-msgstr ""
-"На этой странице будет представлен список определенных репозиториев пакетов. "
-"Вы сможете добавить другие источники пакетов, в частности оптический "
-"носитель или удаленный сервер сети. Набор указанных репозиториев определяет, "
-"какие из пакетов будут доступны для выбора на последующих шагах."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/add_supplemental_media.xml:29
-msgid "For a network source, there are two steps to follow:"
+"Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every "
+"partition, every operating system and all data on that hard disk."
msgstr ""
-"Чтобы добавить сетевой источник, необходимо выполнить два следующих шага:"
+"Нажмите кнопку <guibutton>Далее</guibutton>, если вы уверены и хотите "
+"стереть все разделы, все операционные системы на диске и все данные, "
+"хранящиеся на этом диске."
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/add_supplemental_media.xml:33
-msgid "Choosing and activation of the network, if not already up."
-msgstr "Выбор и включение сети, если она еще не была включена."
+#~ msgid ""
+#~ "Resize <application>Windows<superscript>®</superscript></application> "
+#~ "partition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменение размеров раздела <application>Windows<superscript>®</"
+#~ "superscript></application>"
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/add_supplemental_media.xml:37
-msgid ""
-"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a "
-"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by "
-"Mageia, like the non-free , the tainted repositories and the updates. With "
-"the URL, you can designate a specific repository or your own NFS "
-"installation."
-msgstr ""
-"Выбор зеркала или определение URL-адреса (первая запись). После выбора "
-"зеркала вы получите доступ к выбору репозиториев, которые используются в "
-"Mageia, в частности к репозиторию несвободных пакетов, к репозиторию пакетов "
-"с ограничениями в лицензировании и к репозиторию обновлений. С помощью URL-"
-"адреса можно связать с системой определенный репозиторий пакетов или "
-"развернутую вами с помощью NFS систему."
+#~ msgid ""
+#~ "You have more than one <application>Windows<superscript>®</superscript></"
+#~ "application> partition. Choose which one should be made smaller to make "
+#~ "space for installing <application>Mageia</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "В вашей системе несколько разделов <application>Windows<superscript>®</"
+#~ "superscript></application>. Выберите один из них, тот, который следует "
+#~ "уменьшить в размерах, чтобы получить достаточно места для установки "
+#~ "<application>Mageia</application>."
#~ msgid "Choose hard disk to erase for <application>Mageia</application>"
#~ msgstr ""