aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/installer/fr.po')
-rw-r--r--docs/installer/fr.po295
1 files changed, 178 insertions, 117 deletions
diff --git a/docs/installer/fr.po b/docs/installer/fr.po
index 2216c67e..593f684b 100644
--- a/docs/installer/fr.po
+++ b/docs/installer/fr.po
@@ -1,20 +1,21 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Installer Help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-16 20:28+0400\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-24 15:56+0200\n"
+"Last-Translator: lebarhon <lebarhon@free.fr>\n"
+"Language-Team: French <i18n-fr@ml.mageia.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/acceptLicense.xml:32
@@ -94,19 +95,19 @@ msgstr ""
msgid "User and Superuser Management"
msgstr "Gestion de l'Utilisateur et du Superutilisateur"
-#. Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back
+#. Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back
#. removed para xml:id's, finished the page using Led43's text in the wiki, but
-#. changed his text about the Advanced User Managment screen (the only thing
-#. about guest account there, is the box you can tick or untick to enable or
+#. changed his text about the Advanced User Managment screen (the only thing
+#. about guest account there, is the box you can tick or untick to enable or
#. disable it, the rest is about the normal user you're adding in the previous
#. screen), marja, 20120409
#. barjac 2012-04-13 moved explanation of xguest lower down. I don't understand
-#. "rbash" in the xguest warning - is that correct?
-#. JohnR 2012-04-19 Language proofreading
-#. marja 2012-04-24 Added screenshot
-#. marja 2013-04-26 added new note
+#. "rbash" in the xguest warning - is that correct?
+#. JohnR 2012-04-19 Language proofreading
+#. marja 2012-04-24 Added screenshot
+#. marja 2013-04-26 added new note
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/addUser.xml:27
msgid ""
@@ -267,7 +268,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:109
msgid "The access permissions can also be changed after the install."
-msgstr "Les permissions peuvent aussi être changées après l'installation."
+msgstr ""
+"Les permissions d'accès peuvent aussi être changées après l'installation."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:116
@@ -347,17 +349,17 @@ msgstr ""
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Choix des points de montage"
-#. Made by marja on 2012 03 28
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back
-#. removed para xml:id's, marja, 20120409
+#. Made by marja on 2012 03 28
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back
+#. removed para xml:id's, marja, 20120409
#. barjac 14/04/2012 Minor edit to improve grammar and replaced "at least ONE"
-#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;)
-#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes
+#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;)
+#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes
#. Marja: you're right, in English English it is "its type", however, the Americans
#. write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it
-#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-))
-#. 2012-04-19 Language proofreading done
+#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-))
+#. 2012-04-19 Language proofreading done
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:27
msgid ""
@@ -469,7 +471,7 @@ msgid ""
"Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as "
"possible."
msgstr ""
-"Que vous soyiez nouvel utilisateur de GNU-Linux ou expérimenté, "
+"Que vous soyez nouvel utilisateur de GNU-Linux ou expérimenté, "
"l'installateur de Mageia est conçu pour vous rendre l'installation ou la "
"mise à jour aussi aisée que possible."
@@ -548,7 +550,7 @@ msgid ""
"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further "
"explanations about the current step."
msgstr ""
-"La plupart des écrans présentent un bouton d'<guibutton>aide</guibutton> qui "
+"La plupart des écrans présentent un bouton d'<guibutton>Aide</guibutton> qui "
"apporte davantage d'explications au sujet de l'étape en cours."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
@@ -563,7 +565,8 @@ msgid ""
"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press "
"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot."
msgstr ""
-"Si l'installation est arrêtée à un moment donné de son déroulement, il est "
+"Si vous décidez d'arrêter l'installation à un moment donné de son "
+"déroulement, il est "
"possible de redémarrer, mais bien y réfléchir avant. Lorsqu'une partition a "
"été formatée ou lorsque des mises à jour ont commencé à être écrites, "
"l'ordinateur n'est plus dans le même état et le redémarrage peut très bien "
@@ -586,7 +589,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si l'installation échoue, alors il peut être nécessaire d'essayer à nouveau "
"en faisant appel à l'une des options disponibles en appuyant sur la touche "
-"F1 (Aide) voir <xref linkend=\"dx-welcome\"/>"
+" <guibutton>F1 (Aide) </guibutton> voir <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/installer.xml:87
@@ -627,7 +630,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Après l'écran initial, vous n'obtenez pas l'écran de sélection de la langue. "
"Cela peut arriver avec certaines cartes graphiques et vieux systèmes. "
-"Essayez d'utiliser une basse résolution en tapant \"vgalo\" à l'invite."
+"Essayez d'utiliser une basse résolution en tapant <code>vgalo</code> à "
+"l'invite."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:123
@@ -643,7 +647,7 @@ msgstr ""
"texte. Pour cela, appuyer sur la touche ECHAP au moment du premier écran "
"d'accueil et confirmer en appuyant sur ENTREE. Un écran noir avec le mot "
"\"boot\" va apparaître. Taper \"text\" et appuyer sur ENTREE. Continuer "
-"ensuite avec l'installation en mode texte.<code/><emphasis/>"
+"ensuite avec l'installation en mode texte.<emphasis></emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title>
#: en/installer.xml:135
@@ -662,7 +666,8 @@ msgstr ""
"Si le système semble se figer pendant l'installation, cela peut provenir "
"d'un problème de détection du matériel. Dans ce cas, la détection "
"automatique peut être escamotée et traitée ultérieurement. Pour tenter "
-"cela, tapez \"noauto\" à l'invite. Cette option peut être combinée avec les "
+"cela, tapez <code>noauto</code> à l'invite. Cette option peut être combinée "
+"avec les "
"précédentes si nécessaire.."
#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title>
@@ -679,9 +684,11 @@ msgid ""
"g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM."
msgstr ""
"Cela sera rarement nécessaire, mais dans certains cas, le matériel peut "
-"décompter la mémoire vive (RAM) disponible de manière incorrecte. Pour la "
-"spécifier manuellement, utilisez le paramètre mem=xxxM où xxx est la "
-"quantité correcte de RAM. Par exemple \"mem=256M\" pour spécifier 256Mo de "
+"détecter la mémoire vive (RAM) disponible de manière incorrecte. Pour la "
+"spécifier manuellement, utilisez le paramètre <code>mem=xxxM</code> où xxx "
+"est la "
+"quantité correcte de RAM. Par exemple <code>mem=256M</code> pour spécifier "
+"256Mo de "
"RAM."
#. type: Content of: <section><info><title>
@@ -739,14 +746,15 @@ msgid ""
"F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl Delete</"
"guilabel> simultaneously to reboot."
msgstr ""
-"Si l'installation est arrêtée à un moment donné de son déroulement, il est "
+"Si vous décidez d'arrêter l'installation à un moment donné de son "
+"déroulement, il est "
"possible de redémarrer, mais bien y réfléchir avant. Lorsqu'une partition a "
"été formatée ou lorsque des mises à jour ont commencé à être écrites, "
"l'ordinateur n'est plus dans le même état et le redémarrage peut très bien "
"rendre le système inutilisable. Si malgré tout, vous êtes sûrs de vouloir "
"redémarrer, ouvrir une console en appuyant simultanément sur les trois "
"touches <guibutton>alt ctrl F2</guibutton>. Ensuite appuyer simultanément "
-"sur les trois touches <guibutton>alt ctrl suppr</guibutton> pour redémarrer"
+"sur les trois touches <guibutton>alt ctrl suppr</guibutton> pour redémarrer."
#. type: Content of: <section><tip><para>
#: en/selectInstallClass.xml:60
@@ -758,10 +766,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"En cas d'oubli de sélection d'une langue supplémentaire, il est possible de "
"revenir depuis l'écran \"Installation ou mise à jour\" à l'écran de choix "
-"des langues en appuyant simultanément sur les touches <guibutton>Alt Ctrl "
-"Début</guibutton> (<guibutton>Début</guibutton> ou <guibutton>Home</"
-"guibutton> ou <guibutton>flèche vers le haut à gauche</guibutton>). "
-"<emphasis role=\"bold\">Ne pas</emphasis> faire cela plus loin dans "
+"des langues en appuyant simultanément sur les touches <guilabel>Alt Ctrl "
+"Début</guilabel> (<guilabel>Début</guilabel> ou<guilabel>Home</guilabel> "
+" ou <guilabel>flèche vers le haut à gauche</guilabel>). "
+"<emphasis>Ne pas</emphasis> faire cela plus loin dans "
"l'installation."
#. type: Content of: <section><info><title>
@@ -848,8 +856,8 @@ msgstr ""
msgid "Configure your Services"
msgstr "Configurer les Services"
-#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml
+#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureServices.xml:21
msgid ""
@@ -953,8 +961,8 @@ msgid ""
"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then "
"it is advisable to install the language of your keyboard as well."
msgstr ""
-"Si la disposition du clavier ne correspond pas à la langue préférée, alors "
-"il est conseillé d'installer également la disposition du clavier "
+"Si la langue du clavier ne correspond pas à la langue préférée, alors "
+"il est conseillé d'installer également la langue du clavier "
"correspondante."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -984,12 +992,12 @@ msgstr ""
msgid "Confirm hard disk to be formatted"
msgstr "Confirmer le disque dur à formater"
-#. Made by marja on 2012 04 03
-#. test comment - johnr
+#. Made by marja on 2012 04 03
+#. test comment - johnr
#. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct
#. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I
-#. saw this help screen when I had only one HD
-#. 2013-05-05 marja added screenshot
+#. saw this help screen when I had only one HD
+#. 2013-05-05 marja added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:19
msgid ""
@@ -1102,7 +1110,9 @@ msgid ""
"important files!"
msgstr ""
"Cela peut être une façon pratique de faire de la place pour l'installation "
-"de Mageia."
+"de Mageia, mais il s'agit d'une opération risquée, vous devriez donc vous "
+"assurer "
+"de posséder une sauvegarde de tous les fichiers importants."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:74
@@ -1225,7 +1235,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Après l'(es) étape(s) de sélection, un diaporama s'affiche pendant "
"l'installation des packages. Il peut être invalidé en cliquant sur le bouton "
-"<guibutton>Détails</guibutton>"
+"<guilabel>Détails</guilabel>"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/chooseDesktop.xml:20
@@ -1252,7 +1262,8 @@ msgstr ""
"un ensemble complet d'applications et d'outils utiles. Cocher "
"<guilabel>Personnaliser</guilabel> pour n'utiliser ni l'un ni l'autre ou les "
"deux ou bien pour obtenir autre chose que les logiciels fournis par défaut "
-"pour ces bureaux. Le bureau LXDE est plus léger que les deux précédents, "
+"pour ces bureaux. Le bureau <application>LXDE</application> est plus léger "
+"que les deux précédents, "
"d'esthétique moins léchée et possède moins de paquetages installés par "
"défaut."
@@ -1306,7 +1317,7 @@ msgid ""
"remove packages."
msgstr ""
"Sélection Individuelle des Paquetages : Utiliser cette option pour ajouter "
-"ou retirer manuellement des paquetage."
+"ou retirer manuellement des paquetages."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:39
@@ -1314,7 +1325,8 @@ msgid ""
"Read <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> for instructions on how to do "
"a minimal install."
msgstr ""
-"Lire <xref linkend=\"minimal-install\"/> pour avoir des indications sur la "
+"Lire <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> pour avoir des indications sur "
+"la "
"manière de réaliser une installation minimale."
#. type: Content of: <section><info><title>
@@ -1378,9 +1390,9 @@ msgid ""
"encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be "
"set, otherwise your system will be unbootable."
msgstr ""
-"Si vous souhaitez crypter la partition <literal>/</literal> il faut d'abord "
+"Si vous souhaitez chiffrer la partition <literal>/</literal> il faut d'abord "
"s'assurer que la partition <literal>/boot</literal> est séparée des autres. "
-"La partition <literal>/boot</literal> NE doit PAS être cryptée, sinon le "
+"La partition <literal>/boot</literal> NE doit PAS être chiffrée, sinon le "
"système ne pourra pas s'amorcer."
#. type: Content of: <section><para>
@@ -1439,9 +1451,9 @@ msgstr "Cliquer sur <guibutton>Terminer</guibutton> quand tout est correct.."
msgid "Congratulations"
msgstr "Félicitations"
-#. Started by marja on 2012 03 29
-#. NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED!
-#. marja - 2012-04-24 added screenshot and text
+#. Started by marja on 2012 03 29
+#. NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED!
+#. marja - 2012-04-24 added screenshot and text
#. same day, added "s" to "sytems"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/exitInstall.xml:14
@@ -1503,10 +1515,10 @@ msgstr ""
msgid "Formatting"
msgstr "Formatage"
-#. Made by marja on 2012 03 29
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. marja 2012-04-24 added screenshot
-#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1
+#. Made by marja on 2012 03 29
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. marja 2012-04-24 added screenshot
+#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/formatPartitions.xml:18
msgid ""
@@ -1525,7 +1537,8 @@ msgid ""
"partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be saved."
msgstr ""
"Choisir ici quelle(s) partition(s) est(sont) à formater. Toutes les données "
-"présentes sur les partitions non formatées seront préservées."
+"présentes sur les partitions <emphasis>non</emphasis> cochées seront "
+"préservées."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:29
@@ -1541,7 +1554,7 @@ msgid ""
"check for so called <emphasis>bad blocks</emphasis>"
msgstr ""
"Cliquer sur <guibutton>Avancé</guibutton> pour désigner les partitions où "
-"l'on souhaite que soient recherchés les ainsi désignés<emphasis> blocs "
+"l'on souhaite que soient recherchés les <emphasis> blocs "
"défectueux.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><tip><para>
@@ -1572,10 +1585,10 @@ msgstr ""
msgid "Updates"
msgstr "Mises à jour"
-#. Made by marja on 2012 03 30
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. Made by marja on 2012 03 30
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
#. marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename
-#. marja, 2012-04-24 added screenshot
+#. marja, 2012-04-24 added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/installUpdates.xml:13
msgid ""
@@ -1617,18 +1630,18 @@ msgstr "Cliquer sur <guibutton>Suivant</guibutton> pour continuer"
msgid "Summary of miscellaneous parameters"
msgstr "Résumé des différents paramètres"
-#. Started by marja on 2012 03 31
-#. NEEDS TO BE WRITTEN AND REVIEWED!
-#. marja - 2012 04 15 added some text, not much, unfortunately :(
-#. marja 2012-04-24 added screenshots
+#. Started by marja on 2012 03 31
+#. NEEDS TO BE WRITTEN AND REVIEWED!
+#. marja - 2012 04 15 added some text, not much, unfortunately :(
+#. marja 2012-04-24 added screenshots
#. JohnR 2012-04-25 Added text as requested by Psec :-)
-#. marja 2012-04-24 added 2 links to other help pages
-#. marja 2012-04-24 added some text in the drakxid-configureServices and
-#. the drakxid-miscellaneous section
-#. marja 2012-04-24 corrected "Magaia" in the last paragraph
-#. marja 2012-04-24 corrected para xml:id number in the last paragraph
-#. 2012-05-01 marja - added You-Cheng Hsieh's section about IBus etc.
-#. 2012-08-09 marja - replaced linkend="setupBootloaderBeginner" by linkend="setupBootloader"
+#. marja 2012-04-24 added 2 links to other help pages
+#. marja 2012-04-24 added some text in the drakxid-configureServices and
+#. the drakxid-miscellaneous section
+#. marja 2012-04-24 corrected "Magaia" in the last paragraph
+#. marja 2012-04-24 corrected para xml:id number in the last paragraph
+#. 2012-05-01 marja - added You-Cheng Hsieh's section about IBus etc.
+#. 2012-08-09 marja - replaced linkend="setupBootloaderBeginner" by linkend="setupBootloader"
#. 2012-12-25 marja - moved configureTimezoneUTC, selectCountry, configureServices and SecurityLevel out to separate files
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/misc-params.xml:33
@@ -1943,8 +1956,8 @@ msgstr ""
msgid "Configure your Timezone"
msgstr "Configurer le fuseau horaire"
-#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml
+#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:20
msgid ""
@@ -2008,14 +2021,14 @@ msgstr ""
msgid "Setup SCSI"
msgstr "Configuration du SCSI"
-#. Made by marja on 2012 04 02
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. JohnR - edited 2012-03-03
-#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-)
-#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented.
-#. marja 2012-04-24 added screenshot
+#. Made by marja on 2012 04 02
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. JohnR - edited 2012-03-03
+#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-)
+#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented.
+#. marja 2012-04-24 added screenshot
#. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the
-#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file
+#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/setupSCSI.xml:26
msgid ""
@@ -2056,10 +2069,10 @@ msgstr "DrakX pourra alors les configurer correctement."
msgid "Select mouse"
msgstr "Sélection de la souris"
-#. Made by marja on 2012 04 11
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. Made by marja on 2012 04 11
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
#. adding some "real" text now that we know the page shows up in the right place
-#. marja 2012-04-24 adding screenshot
+#. marja 2012-04-24 adding screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectMouse.xml:16
msgid ""
@@ -2103,7 +2116,7 @@ msgstr ""
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Principales options du chargeur de démarrage"
-#. 2012-08-12 Copied this page, setupBootloader.xml, from setupBootloaderBeginner.xml and REMOVED the string "Beginner" everywhere, except in this sentence.
+#. 2012-08-12 Copied this page, setupBootloader.xml, from setupBootloaderBeginner.xml and REMOVED the string "Beginner" everywhere, except in this sentence.
#. 2013-3-30 Removed refernce to bootloader expert page and suggest using grub2 where other grub2 systems exist
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:11
@@ -2122,6 +2135,9 @@ msgid ""
"If you prefer different bootloader settings to those chosen automatically by "
"the installer, you can change them here."
msgstr ""
+"Si vous souhaitez, pour le chargeur de démarrage, des paramètres différents "
+"de ceux "
+"choisis automatiquement par l'installateur, les changer ici."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupBootloader.xml:20
@@ -2130,16 +2146,21 @@ msgid ""
"you need to decide whether to add Mageia to your existing bootloader, or "
"allow Mageia to create a new one."
msgstr ""
+"Il peut y avoir déjà un autre système d'exploitation sur la machine, auquel "
+"cas il faut "
+"décider entre ajouter Mageia au chargeur de démarrage existant ou autoriser "
+"Mageia "
+"à en créer un autre. "
#. type: Content of: <section><tip><para>
#: en/setupBootloader.xml:26
msgid "The Mageia graphical menus are nice :)"
-msgstr ""
+msgstr "Les menus graphiques de Mageia sont superbes :) "
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:32
msgid "Using a Mageia bootloader"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser un chargeur de démarrage Mageia"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:36
@@ -2149,6 +2170,11 @@ msgid ""
"operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new Mageia "
"boot menu."
msgstr ""
+"Par défaut, Mageia écrit un nouveau chargeur de démarrage GRUB (Legacy) dans "
+"le MBR (Master Boot Record) "
+"du premier disque dur. S'il existe déjà d'autres systèmes d'exploitation "
+"d'installés, "
+"Mageia tente de les ajouter au nouveau menu de démarrage Mageia."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:41
@@ -2156,6 +2182,8 @@ msgid ""
"Mageia now also offers GRUB2 as an optional bootloader in addition to GRUB "
"legacy and Lilo."
msgstr ""
+"Mageia offre aussi maintenant GRUB2 comme chargeur de démarrage optionnel en "
+"plus de GRUB legacy et Lilo."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/setupBootloader.xml:45
@@ -2164,6 +2192,10 @@ msgid ""
"GRUB (legacy) and will not be recognised if the default GRUB bootloader is "
"used."
msgstr ""
+"Les systèmes Linux qui utilisent le chargeur de démarrage GRUB2 ne sont pas "
+"actuellement supportés "
+"par GRUB (legacy) et ne seront pas reconnus si le chargeur de démarrage GRUB "
+"est utilisé."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/setupBootloader.xml:49
@@ -2171,11 +2203,14 @@ msgid ""
"The best solution here is to use the GRUB2 bootloader which is available at "
"the Summary page during installation."
msgstr ""
+"La meilleure solution ici est d'utiliser le chargeur de démarrage GRUB2 qui "
+"est disponible "
+"pendant l'installation à la page du résumé."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:56
msgid "Using an existing bootloader"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser un chargeur de démarrage existant. "
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:60
@@ -2185,6 +2220,12 @@ msgid ""
"<guibutton>Configure</guibutton> button, which will allow you to change the "
"bootloader install location."
msgstr ""
+"Si vous décidez d'utiliser un chargeur de démarrage existant, vous devez "
+"alors vous souvenir de "
+"vous ARRETER pendant l'installation à la page du résumé et de cliquer sur le "
+"bouton <guibutton>Configurer</guibutton>, lequel permet de modifier le lieu "
+"d'installation "
+"du chargeur de démarrage."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:66
@@ -2193,11 +2234,16 @@ msgid ""
"You must select the root partition that you chose during the partitioning "
"phase earlier, e.g. sda7."
msgstr ""
+"Ne pas choisir un périphérique, par ex \"sda\", sinon le MBR existant sera "
+"effacé, il faut choisir la partition root précédemment retenue pendant la "
+"phase du partitionnement, par ex \"sda7\"."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:71
msgid "To be clear, sda is a device, sda7 is a partition on that device."
msgstr ""
+"Pour être clair, sda est un périphérique, sda7 est une partition de ce "
+"périphérique."
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/setupBootloader.xml:75
@@ -2206,6 +2252,10 @@ msgid ""
"your <literal>/</literal> (root) partition is. Ctrl+Alt+F7 takes you back to "
"the installer screen."
msgstr ""
+"Ouvrir tty2 avec Ctrl+Alt+F2 et taper <literal>df</literal> pour vérifier où "
+"est la partition "
+"<literal>/</literal> (root). Ctrl+Alt+F7 ramène dans l'écran de "
+"l'installateur."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:81
@@ -2216,11 +2266,17 @@ msgid ""
"add it automatically. See the documentation for the operating system in "
"question."
msgstr ""
+"La procédure exacte pour ajouter le système Mageia dans un chargeur de "
+"démarrage existant sort du "
+"périmètre de cette aide, cependant, la plupart du temps, elle exige "
+"d'exécuter le programme d'installation du "
+"chargeur de démarrage impliqué qui devrait le détecter et l'installer "
+"automatiquement. Voir la documentation du système d'exploitation en question."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:91
msgid "Bootloader advanced option"
-msgstr ""
+msgstr "Option avancée du chargeur de démarrage "
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:95
@@ -2230,11 +2286,16 @@ msgid ""
"guibutton> and check the box for <guilabel>Clean /tmp at each boot</"
"guilabel>. This helps to maintain some free space."
msgstr ""
+"Si la place sur le disque est très limitée pour la partition <literal>/<"
+"/literal> qui contient <literal>/tmp</literal>, "
+"cliquer sur <guibutton>Advancé</guibutton> et cocher la case <guilabel>Vider "
+"le dossier /tmp à chaque démarrage</guilabel>. Cela aide à maintenir un peu "
+"de place libre."
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section>
#: en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1 en/add_supplemental_media.xml:2
msgid "en"
-msgstr ""
+msgstr "fr"
#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/DrakX.xml:3
@@ -2327,7 +2388,7 @@ msgid ""
"which one you have, you can select it from the tree by:"
msgstr ""
"Si l'installateur n'a pas détecté correctement votre carte graphique et si "
-"vous connaissez celui-ci, vous pouvez le sélectionner dans l'arborescence :"
+"vous connaissez celle-ci, vous pouvez le sélectionner dans l'arborescence :"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_card_list.xml:32 en/configureX_monitor.xml:69
@@ -2355,7 +2416,7 @@ msgid ""
"the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the "
"Xorg category"
msgstr ""
-"Si vous ne trouvez pas votre carte dans la liste du fabriquant, parce "
+"Si vous ne trouvez pas votre carte dans la liste du fabricant, parce "
"qu'elle n'est pas encore répertoriée ou qu'elle est trop ancienne, vous "
"pouvez espérer trouver un pilote adapté dans la catégorie <emphasis>Xorg</"
"emphasis>."
@@ -2391,7 +2452,7 @@ msgstr ""
"Certains pilotes sont fournis par les fabricants et en licence non ouverte "
"et ne peuvent être installés que si vous avez accepté le dépôt \"Non-free\" "
"ou \"Tainted\". Dans certains cas, les pilotes ne sont accessibles que sur "
-"des sites Internet du fabriquant et sont à installer après le démarrage de "
+"des sites Internet du fabricant et sont à installer après le démarrage de "
"Mageia."
#. type: Content of: <section><para>
@@ -2429,7 +2490,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>Le choix d'un moniteur avec des caractéristiques inappropriées au "
"matériel peut endommager la carte graphique ou le moniteur, en particulier "
"les écrans cathodiques. N'essayez que ce dont vous êtes sûrs.</emphasis> En "
-"cas de doute, vous devez consullter la documentation de votre matériel."
+"cas de doute, vous devez consulter la documentation de votre matériel."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureX_monitor.xml:34
@@ -2507,7 +2568,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:73
msgid "the monitor manufacturers name"
-msgstr "la référence du matériel"
+msgstr "le nom du fabricant du moniteur"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:77
@@ -2532,7 +2593,7 @@ msgstr ""
"d'affichage telles que le 1024x768 @ 60Hz et comprend les écrans plats tels "
"qu'utilisés par les portables. c'est souvent un choix adapté lorsque vous "
"utilisez le pilote <emphasis>vesa</emphasis> et que votre matériel graphique "
-"ne peut pas être détecté automatiquement. a nouveau, il convient d'être "
+"ne peut pas être détecté automatiquement. A nouveau, il convient d'être "
"prudent dans vos choix."
#. type: Content of: <section><info><title>
@@ -2707,8 +2768,8 @@ msgid ""
"The default entry is the one the systems boots into if you don't make a "
"choice while booting up."
msgstr ""
-"L'entrée par défaut est celle qui est choisie lorsqu'aucune action n'est "
-"faite pendant la phase de démarrage du système."
+"L'entrée par défaut est celle qui est choisie lorsque aucun choix n'est "
+"fait pendant la phase de démarrage du système."
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:29
@@ -2775,8 +2836,8 @@ msgstr ""
msgid "Security Level"
msgstr "Niveau de Sécurité"
-#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml"
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml"
+#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/securityLevel.xml:19
msgid ""
@@ -2814,8 +2875,8 @@ msgstr ""
msgid "Select your Country / Region"
msgstr "Sélection du Pays / Région"
-#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params
+#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectCountry.xml:21
msgid ""
@@ -2906,9 +2967,9 @@ msgstr ""
msgid "Media Selection (Nonfree)"
msgstr "Sélection des média (Nonfree)"
-#. papoteur 2013-04-11 - created
+#. papoteur 2013-04-11 - created
#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media)
-#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell
+#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell
#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong)
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/media_selection.xml:12
@@ -2929,9 +2990,9 @@ msgid ""
"selection determines which packages will be available for selection during "
"the next steps."
msgstr ""
-"Vous avez ici la liste des dépôts disponibles. Ils ne sont pas tous "
-"disponibles, cela dépend du média utilisé pour réaliser l'installation. Le "
-"choix des dépôts détermine quels seront les paquetages proposés à "
+"Vous avez ici la liste des dépôts disponibles. Leur disponibilité dépend du "
+"média utilisé pour réaliser l'installation. Le choix des dépôts détermine "
+"quels seront les paquetages proposés à "
"l'installation au cours des étapes suivantes."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -2980,9 +3041,9 @@ msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)"
msgstr ""
"Sélection de média (Configurer l'installation de média supplémentaires)"
-#. papoteur 2013-04-13 - created
-#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection
-#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell
+#. papoteur 2013-04-13 - created
+#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection
+#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/add_supplemental_media.xml:18
msgid ""