aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/installer/fr.po')
-rw-r--r--docs/installer/fr.po40
1 files changed, 19 insertions, 21 deletions
diff --git a/docs/installer/fr.po b/docs/installer/fr.po
index c8d6b191..4aa6e1f8 100644
--- a/docs/installer/fr.po
+++ b/docs/installer/fr.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 10:48+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-12 16:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-16 04:00+0000\n"
"Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"fr/)\n"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgid ""
"text box and drakx will check you have the same password in each of the user "
"password text boxes."
msgstr ""
-"<guilabel>Mot de passe (vérification) </guilabel>: Inscrire à nouveau le mot "
+"<guilabel>Mot de passe (vérification) </guilabel>: inscrire à nouveau le mot "
"de passe ici et drakx vérifiera que le même mot de passe a bien été saisi "
"dans les deux champs."
@@ -379,7 +379,7 @@ msgid ""
"guest account. The guest account allows a guest to log into and use the PC, "
"but he has more restricted access than normal users."
msgstr ""
-"<guilabel>Activer le compte Invité </guilabel>: Il est possible ici "
+"<guilabel>Activer le compte Invité </guilabel>: il est possible ici "
"d'activer ou de désactiver un compte Invité. Ce type de compte permet à un "
"invité de se connecter et d'utiliser le PC, mais avec des droits plus "
"restreints qu'un utilisateur ordinaire."
@@ -462,8 +462,8 @@ msgid ""
"If you change anything, make sure you still have a <literal>/</literal> "
"(root) partition."
msgstr ""
-"Quoi que vous changiez, assurez vous de toujours avoir au moins UNE "
-"partition <literal>/</literal> ."
+"Quoi que vous changiez, assurez-vous de toujours avoir au moins UNE "
+"partition <literal>/</literal> (appelée la Racine)."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:44
@@ -4041,7 +4041,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:20
-#, fuzzy
msgid ""
"To get back the space used by Mageia partitions on Windows, click on "
"<code>Start -> Control Panel -> Administrative Tools -> Computer Management -"
@@ -4051,14 +4050,14 @@ msgid ""
"Right click on one of these partitions and select <guibutton>Delete</"
"guibutton>. The space will be freed."
msgstr ""
-"Pour récupérer la place prise par les partitions Mageia avec Windows, "
-"cliquez sur <code>Démarrer -&gt; Panneau de configuration -&gt; Outils "
-"d'administration -&gt; Gestion de l'ordinateur -&gt; Stockage -&gt; Gestion "
-"des disques</code> pour accéder à la gestion des partitions. Vous "
-"reconnaîtrez les partitions Mageia car elles sont dénommées "
-"<guilabel>Inconnu</guilabel>, et également par leur taille et leur position "
-"dans le disque. Faites un clic-droit sur l'une de ces partitions et "
-"sélectionnez <guibutton>Supprimer</guibutton>. L'espace sera alors libéré."
+"Pour récupérer l'espace utilisé par les partitions Mageia avec Windows, "
+"cliquez sur <code>Démarrer -> Panneau de configuration -> Outils "
+"administratifs -> Gestion de l'ordinateur -> Stockage -> Gestion des "
+"disques</code> pour accéder à la gestion des partitions. Vous reconnaîtrez "
+"les partitions Mageia par leur appellation <guilabel>Inconnu</guilabel>, "
+"mais également par leurs taille et position dans le disque. Faites un clic-"
+"droit sur l'une des ces partitions et sélectionnez <guibutton>Supprimer</"
+"guibutton>. L'espace sera alors libéré."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:28
@@ -4072,7 +4071,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:31
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have Vista or 7, you have one more possibility, you can extend the "
"existing partition that is at the left hand of the free space. There are "
@@ -4080,9 +4078,9 @@ msgid ""
"both windows and linux. As always, when changing partitions, be very "
"careful, and make sure all important things have been backed up."
msgstr ""
-"Si vous disposez de Windows Vista ou de Windows 7, vous avez une possibilité "
-"supplémentaire, vous pouvez étendre la partition existante qui est à la "
-"gauche de l'espace libre. Il existe aussi dans les magasins ou sur Internet "
-"des partagiciels, libres ou non, qui offrent plus de possibilités pour "
-"Windows XP, Vista ou 7 (Gparted par exemple). Ceci se fait sous votre "
-"responsabilité."
+"Si vous disposez de Windows Vista ou Windows 7, vous avez une possibilité "
+"supplémentaire, vous pouvez étendre la partition existante à gauche de "
+"l'espace libre. D'autres outils de partitionnement peuvent être utilisés, "
+"tels que gparted, disponible pour Windows et Linux. Comme toujours, lorsque "
+"vous modifiez des partitions, soyez très prudent et assurez-vous que toutes "
+"vos données importantes ont été sauvegardées."