diff options
Diffstat (limited to 'docs/installer/eu')
32 files changed, 480 insertions, 462 deletions
diff --git a/docs/installer/eu/DrakX-cover.xml b/docs/installer/eu/DrakX-cover.xml index 38b44f64..3c14ed8a 100644 --- a/docs/installer/eu/DrakX-cover.xml +++ b/docs/installer/eu/DrakX-cover.xml @@ -39,22 +39,22 @@ <!--2013-05-10 put ask_mntpoint_s.xml before takeOverHdConfirm.xml, to better reflect the order in which the links to them appear in doPartitionDisks.xml --> <!--2013-12-08 add soundConfig.xml --> <para><note> - <para>No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which -screens you will see, depends on your hardware and the choices you make -while installing.</para> + <para>Inork ez du ikusiko eskuliburu honetako ikus daitzekeen irudirik. Ikusiko +dituzun irudiak zure hardwarea eta instalazioan zehar hartutako erabakien +araberakoa izango da.</para> </note></para> <para>Manual honetan jasotako testuak eta irudiak CC BY-SA 3.0 babespean daude <link ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para> - <para>This manual was produced with the help of the <link -ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> developed by <link -ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para> + <para><link ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link>-ren laguntzarekin +egin da eskuliburu hau <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>-k garatuta.</para> - <para>It was written by volunteers in their free time. Please contact <link -ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentation -Team</link>, if you would like to help improve this manual.</para> + <para>Boluntarioek beren aisialdian idatzi zuten. Zoaz <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Dokumentazio +Talde</link>-ra bada eskuliburu hau hobetzen lagundu ahal duzu.</para> diff --git a/docs/installer/eu/DrakX.xml b/docs/installer/eu/DrakX.xml index 3e023da7..dfd5450f 100644 --- a/docs/installer/eu/DrakX.xml +++ b/docs/installer/eu/DrakX.xml @@ -13,22 +13,22 @@ <cover> <para><note> - <para>No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which -screens you will see, depends on your hardware and the choices you make -while installing.</para> + <para>Inork ez du ikusiko eskuliburu honetako ikus daitzekeen irudirik. Ikusiko +dituzun irudiak zure hardwarea eta instalazioan zehar hartutako erabakien +araberakoa izango da.</para> </note></para> <para>Manual honetan jasotako testuak eta irudiak CC BY-SA 3.0 babespean daude <link ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para> - <para>This manual was produced with the help of the <link -ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> developed by <link -ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para> + <para><link ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link>-ren laguntzarekin +egin da eskuliburu hau <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>-k garatuta.</para> - <para>It was written by volunteers in their free time. Please contact <link -ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentation -Team</link>, if you would like to help improve this manual.</para> + <para>Boluntarioek beren aisialdian idatzi zuten. Zoaz <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Dokumentazio +Talde</link>-ra bada eskuliburu hau hobetzen lagundu ahal duzu.</para> </cover> </info> @@ -131,7 +131,5 @@ Team</link>, if you would like to help improve this manual.</para> <xi:include href="exitInstall.xml"/> - -<!--STILL TO BE WRITTEN: <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="uninstall-Mageia.xml"/> - --> + <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="uninstall-Mageia.xml"/> </article> diff --git a/docs/installer/eu/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/eu/SelectAndUseISOs2.xml index e7a8c25d..0e7cdfc7 100644 --- a/docs/installer/eu/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/installer/eu/SelectAndUseISOs2.xml @@ -11,8 +11,9 @@ <section> <title>Definizioa</title> - <para>We call a media here a ISO image file that allows to install and/or update -Mageia and by extension any physical support where the ISO file is copied.</para> + <para>Hemen ISO irudi-fitxategi bati baliabide deitzen diogu instalatu eta/edo +mageia eguneratu daiteke eta edozein baliabide non ISO fitxategia kopiatu +daitekeen.</para> <para>Aurki ditzakezu <link ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">hemen</link>.</para> @@ -45,8 +46,8 @@ batetatik.</para> </listitem> <listitem> - <para>Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, -Hardware Detection Tool.</para> + <para>Tresna batzuk Ongi etorri pantailan eskuragarri daude: Berreskuratze +Sistema, Memoria Testa, Hardware hautemate tresna.</para> </listitem> <listitem> @@ -64,8 +65,8 @@ Hardware Detection Tool.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Both architectures are present on the same media, the choice is made -automatically according to the detected CPU.</para> + <para>Arkitektura bietako baliabideetan agertu dira, aukera automatikoki egiten da +atzemandako CPU-aren arabera.</para> </listitem> <listitem> @@ -92,8 +93,8 @@ uk) HAUTATU EGIN DIRA!</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Can be used to preview the distribution without first installing it on a -HDD, and optionally install Mageia on your HDD.</para> + <para>Distribuzioa aurreikusteko lehenik HDD baten instalatu gabe, eta aukeragai +mageia zure HDD instalatzea.</para> </listitem> <listitem> @@ -105,9 +106,9 @@ HDD, and optionally install Mageia on your HDD.</para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Live ISOs can only be used to create clean -installations, they cannot be used to upgrade from previous -releases.</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">Live ISOak instalazio garbiak sortzeko soilik +erabiliko dira, ezin dira aurreko bertsioetatik eguneratzeko +erabili.</emphasis></para> </listitem> <listitem> @@ -197,16 +198,16 @@ releases.</emphasis></para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Each one is a small image that contains no more than that which is needed to -start the drakx installer and find the ISO file to continue and complete the -install. These ISO files may be on the PC hard disk, on a local drive, on a -local network or on the Internet.</para> + <para>Bakoitzak imajin txiki bat dauka eta bertan DrakX instalatzailea abiarazteko +beharrezkoa dena eta ISO fitxategia aurkitu jarraitzeko eta instalazioa +osatzeko. ISO fitxategi hau Ordenagailuko disko gogorrean egon daiteke, +tokiko diskoan, sare lokal batean edo interneten.</para> </listitem> <listitem> - <para>These media are very light (less than 100 Mo) and are convenient when -bandwidth is too low to download a full DVD, PC without DVD drive or PC that -can't boot on a USB stick.</para> + <para>Baliabide hauek oso arinak (100 Mo baino gutxiago) eta komenigarria da banda +zabalera oso baxua denean DVD oso bat deskargatzeko, Ordenagailu bat DVD +unitate gabe edo USB makil bat ezin dela abiarazi.</para> </listitem> <listitem> @@ -249,21 +250,21 @@ duten pertsonentzat.</para> <section> <title>Deskargatzen</title> - <para>Once you have chosen your ISO file, you can download it either using http or -BitTorrent. In both cases, a window give you some information, like the used -mirror and the possibility to change if the bandwidth is to low. If http is -chosen, you can also see something like</para> + <para>Zure ISO fitxategia aukeratu eta gero, bai http edo BitTorrent erabiliz +deskargatu ahal izango duzu. Bi kasuetan, leiho bat zenbait informazio +emango dizu, ispilu erabili eta banda txikikoa bada aldatzeko aukera emango +dizu. Http aukeratu baduzu, honen antzeko zerbait ere ikus dezakezu</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Checking.png" contentwidth="650"/> </imageobject></mediaobject> - <para>md5sum and sha1sum are tools to check your ISO integrity. Use only one of -them. Both hexadecimal numbers have been calculated by an algorithm from the -file to be downloaded. If you ask this algorithm to calculate again this -number from your downloaded file, either you have the same number and your -downloaded file is correct, or the number is different and you met a -failure. Then this window appears:</para> + <para>md5sum eta sha1sum zure ISOaren osotasuna egiaztatzeko tresnak dira. Erabili +bietako bat bakarrik. Biak zenbaki hamaseitar daude deskargatzeko +fitxategitik algoritmo baten arabera kalkulatzen da. Algoritmoari galdetzen +badiozu deskargatu duzun fitxategiaren zenbakia berriz kalkulatzeko, zenbaki +berarekin zuzena, edo zenbaki desberdinarekin okerrekoa dela +zihurtatzeko. Ondoren, hurrengo leihoa agertuko da:</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Download.png"/> </imageobject></mediaobject> @@ -296,30 +297,30 @@ zenbakiarekin (pixka bat itxaron beharko duzu). Adibidea:</para> <section> <title>Grabatu edo irauli ISOa</title> - <para>The checked ISO can now be burned on a CD or DVD or dumped on a USB -stick. These operations are not a simple copy and aim at make a boot-able -media.</para> + <para>Egiaztatuko ISOa jada orain CD edo DVD batean grabatu edo USB batean irauli +daiteke. Operazio horiek ez dira kopia sinple bat eta helburua abio-gai +baliabide bat egitea da.</para> <section> <title>ISO-a CD/DVD baten grabatu</title> - <para>Use whatever burner you want but ensure the burning device is set correctly -to <emphasis role="bold">burn an image</emphasis>, burn data or files is not -correct. More information in <link -ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">the Mageia -wiki</link>.</para> + <para>Erabili nahi duzun edozein grabagailu, baina ziurtatu gailua behar bezala +dagoela <emphasis role="bold">imajin bat grabatzeko</emphasis>, grabatezko +datuak edo fitxategia ez da zuzena. Informazio gehiagorako <link +ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">Mageia +wikia</link>.</para> </section> <section> <title>Irauli ISOa USB makil baten</title> - <para>All Mageia ISOs are hybrid, which means you can 'dump' them on a USB stick -and use it to boot and install the system.</para> + <para>Mageia ISOak guztiak hibridoak dira, eta horrek esan nahi du USB baten +'irauli' eta hura abiarazteko eta sistemak instalatzeko erabili dezakezula.</para> <warning> - <para>"dumping" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the -partition; any data will be lost and partition capacity will be reduced to -the image size.</para> + <para>"dumping" imajina bat flash gailu baten gainean eta aldez aurreko partizio +fitxategi-sistema suntsitzen du; edozein datu galduko dira eta partizio +ahalmena imajinaren tamainara murriztuko da.</para> </warning> <para>Jatorrizko ahalmena berreskuratzeko, USB formateatu behar duzu.</para> @@ -327,8 +328,9 @@ the image size.</para> <section> <title>Mageia erabiliz</title> - <para>You can use a graphical tool like <link -ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks">IsoDumper</link></para> + <para><link +ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks">IsoDumper</link> +bezalako tresna grafiko bat erabil dezakezu</para> <para>dd kontsola tresna bezala ere erabil dezakezu:</para> @@ -346,8 +348,8 @@ ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks" </listitem> <listitem> - <para>Plug your USB stick (do not mount it, that means do not open any application -or file manager that read it)</para> + <para>Entxufatu zure USB (Ez muntatu, irakurri dezakeen aplikazio edo +fitxategi-kudeatzailerik ez irekitzea)</para> </listitem> <listitem> @@ -359,8 +361,8 @@ or file manager that read it)</para> </listitem> <listitem> - <para>Find the device name for your USB stick (by its size), for example /dev/sdb -in the screenshot above, it is a 8Go USB stick.</para> + <para>Aurkitu zure USB gailuaren izena (bere tamainaren arabera), adibidez +/dev/sdb goiko irudian, 8Go USB-makila.</para> </listitem> <listitem> diff --git a/docs/installer/eu/addUser.xml b/docs/installer/eu/addUser.xml index f598c454..e7406c28 100644 --- a/docs/installer/eu/addUser.xml +++ b/docs/installer/eu/addUser.xml @@ -41,14 +41,15 @@ format="PNG" align="center" xml:id="setRootPassword-im1"></imagedata> <title xml:id="root-password-ti2">Ezarri administratzaile (root) pasahitza:</title> </info> - <para>It is advisable for all <application>Mageia</application> installations to -set a superuser or administrator's password, usually called the -<emphasis>root password</emphasis> in Linux. As you type a password into the -top box the colour of its shield will change from red to yellow to green -depending on the strength of the password. A green shield shows you are -using a strong password. You need to repeat the same password in the box -just below the first password box, this checks that you have not mistyped -the first password by comparing them.</para> + <para>Administratzaile / supererabiltzaile pasahitza bat konfiguratzea +gomendagarria da, Linux-en <emphasis>root pasahitza</emphasis> bezala +ezagutzen den <application>Mageia</application> instalazio guztietarako +. Pasahitz bat idazten duzun bitartean koadroan kolorez aldatuko den +armarria gorria berdea horia agertuko da, pasahitzaren segurtasun mailaren +arabera. Ezkutu berde bat erakusten seguridad.Necesita maila altua bera +errepikatu koadroan azpian ha dela akatsen bat konpromisoa ez da lehen +pasahitza, alderatuz egiaztatzeko. Beheko koadroan errepikatu behar duzu, +lehengo pasahitzean akatsik ez duzula egin egiaztatzeko.</para> <note xml:id="givePassword"> <para>Pasahitz guztiak dira kasu sentikorra, onena da letrak (maiuskulak eta @@ -61,9 +62,10 @@ minuskulak), zenbakiak eta bestelako karaktereak nahasketa pasahitz batean.</par <title xml:id="enterUser-ti3">Sartu erabiltzaile bat</title> </info> - <para>Add a user here. A user has fewer rights than the superuser (root), but -enough to surf the internet, use office applications or play games and -anything else the average user does with his computer</para> + <para>Hemen erabiltzaile bat gehi daiteke. Erabiltzaile batek administratzaileak +baino baimen gutxiago ditu, baina nahikoak Interneten nabigatzeko, aplikazio +ofimatikoak erabiltzeko, jokatzeko eta erabiltzaile ertainak bere +ordenagailuarekin edozer egiteko.</para> <itemizedlist> <listitem> @@ -109,9 +111,10 @@ home direktorioa duena zein irakurtzeko eta idazteko babestuta izango dena.</par baterako erabiltzaile bat soilik gehitu orain eta berrabiarazi ondoren benetako(ak) gehitzea komeni da.</para> - <para>If you prefer world readable home directories, you might want to add all -extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</emphasis> step -during the install. Choose <emphasis>User management</emphasis>.</para> + <para>Mundu guztiak irakur ditzakeen direktorioak nahigao badituzu, instalazioan +zehar <emphasis>Ezarpen - Laburpen</emphasis> beharrezko erabiltzaile +guztiak gehi ditzakezu. Aukeratu <emphasis>Erabiltzaileak +kudeatu</emphasis>.</para> <para>Sarbide baimena instalatu ondoren ere aldatu egin daiteke.</para> </note> diff --git a/docs/installer/eu/add_supplemental_media.xml b/docs/installer/eu/add_supplemental_media.xml index 5862f2af..0196bd5b 100644 --- a/docs/installer/eu/add_supplemental_media.xml +++ b/docs/installer/eu/add_supplemental_media.xml @@ -35,11 +35,10 @@ iturriek zehazten dute.</para> </listitem> <listitem> - <para>Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a -mirror, you have access to the selection of all repositories managed by -Mageia, like the Nonfree , the Tainted repositories and the Updates. With -the URL, you can designate a specific repository or your own NFS -installation.</para> + <para>Aukeratu ispilu bat, edo URL bat (lehen sarrera) zehaztu. Noiz ispilu +zerbitzari bat hautatuta mageia biltegi administratze guztien aukeraketa +sarbidea, hala nola nonfree, kutsatu eta eguneraketak biltegiak bezala. URL +batekin, biltegi-zehatzak edo zure NFS instalazioa egin dezakezu.</para> </listitem> </orderedlist> </section> diff --git a/docs/installer/eu/ask_mntpoint_s.xml b/docs/installer/eu/ask_mntpoint_s.xml index b42725fe..92dba355 100644 --- a/docs/installer/eu/ask_mntpoint_s.xml +++ b/docs/installer/eu/ask_mntpoint_s.xml @@ -59,12 +59,12 @@ partizioa duzual.</para> <listitem> - <para>If you have many partitions, you can choose many different mount points from -the drop down menu, such as <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> -and <literal>/var</literal>. You can even make your own mount points, for -instance <literal>/video</literal> for a partition where you want to store -your films, or <literal>/cauldron-home</literal> for the -<literal>/home</literal> partition of a cauldron install.</para> + <para>Partizio batuz badituzu, muntai puntu ezberdinak aukera ditzakezu zerrenda +zabaltzen, <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> eta +<literal>/var</literal> bezala. Zure muntatze puntuak ere egin ditzakezu, +adibidez <literal>/video</literal> zure pelikulak gordetzeko partizio +bezala, edo <literal>/cauldron-home </literal> <literal>/home</literal> +Cauldron instalazioko home partiziorako.</para> </listitem> <listitem> @@ -74,12 +74,13 @@ dezakezu.</para> </itemizedlist> <warning> - <para>Choose <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure what to choose, -and then tick <guilabel>Custom disk partitioning</guilabel>. In the screen -that follows, you can click on a partition to see its type and size.</para> + <para>Aukeratu <guibutton>Aurrekoa</guibutton> zer aukeratu ziur ez zaudenean, eta +ondoren markatu <guilabel>Partizio pertsonalizatua</guilabel>. Hurrengo +pantailan, partizio batean klik egin dezakezu bere tamaina eta mota +ikusteko.</para> </warning> - <para>If you are sure the mount points are correct, click on -<guibutton>Next</guibutton>, and choose whether you only want to format the -partition(s) DrakX suggests, or more.</para> + <para>Muntatze puntu zuzenak direla ziur bazaude, egin klik <guibutton>Hurrengoa</ +guibutton>n, eta aukeratu soilik Drakx iradokitutako partizioa(k) edo +gehiago formateatu nahi dituzun edo ez.</para> </section> diff --git a/docs/installer/eu/chooseDesktop.xml b/docs/installer/eu/chooseDesktop.xml index badce6dc..a95a275e 100644 --- a/docs/installer/eu/chooseDesktop.xml +++ b/docs/installer/eu/chooseDesktop.xml @@ -12,9 +12,9 @@ <para>Zure hautapena arabera hemen, pantaila gehiago eskaini ahal izango duzu zure aukera doitzeko.</para> - <para>After the selection step(s), you will see a slide show during package -installation. The slide show can be disabled by pressing the -<guilabel>Details</guilabel> button</para> + <para>Aukeraketa pusuen ondoren, paketeen instalazioan zehar aurkezpen bat ikusiko +duzu. Aurkezpen hau <guilabel>Xehetasunak</guilabel> sakatuz desaktiba +daiteke.</para> @@ -22,12 +22,13 @@ installation. The slide show can be disabled by pressing the <imageobject> <imagedata fileref="dx2-chooseDesktop.png" align="center" format="PNG" ></imagedata> </imageobject></mediaobject> - <para>Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or -<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full -set of useful applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if -you want to use neither or both, or if you want something other than the -default software choices for these desktop environments. The -<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, -sporting less eye candy and fewer packages installed by default.</para> + <para>Nahiago duzun idazmahaiko ingurunea, <application>KDE</application> edo +<application>Gnome</application> aukera itzazu. Biek aplikazio erabilgarri +eta tresna joko osoa dute. Pertsonalizatuta marka ezazu haietako bat edo +biak erabili nahi ez badituzu, edo lehenetsi idazmahai ingurune bakoitzerako +aukeratutako softwarea baino gehiago nahi +baduzu. <application>LXDE</application> idazmahaia, gutxiago deitzen duen +itxurakoa eta lehenetsi instalatutako pakete gutxiagorekin, aurreko beste +biak baino arinagoa da.</para> </section> diff --git a/docs/installer/eu/choosePackageGroups.xml b/docs/installer/eu/choosePackageGroups.xml index c24e1113..2d80137e 100644 --- a/docs/installer/eu/choosePackageGroups.xml +++ b/docs/installer/eu/choosePackageGroups.xml @@ -11,10 +11,10 @@ <imageobject> <imagedata fileref="dx2-choosePackageGroups.png" align="center" format="PNG" ></imagedata> </imageobject></mediaobject> - <para>Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on -your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however -more information about the content of each is available in tool-tips which -become visible as the mouse is hovered over them.</para> + <para>Paketeak batera jarri dira zure beharren araberako aukeraketa asko +errazteko. Taldeak intuizioz definitzen dira. Hala ere, informazio gehiago +behar baduzu, besterik gabe, haiei buruzko informazio gehiago bistaratzen da +talde bakoitzaren gainetik sagua pasatzean.</para> <itemizedlist> <listitem> diff --git a/docs/installer/eu/choosePackagesTree.xml b/docs/installer/eu/choosePackagesTree.xml index 6e5e1c18..cbca01ac 100644 --- a/docs/installer/eu/choosePackagesTree.xml +++ b/docs/installer/eu/choosePackagesTree.xml @@ -14,10 +14,9 @@ format="PNG" ></imagedata> </imageobject></mediaobject> <para>Hemen edozein extra pakete gehitu edo kendu dezakezu zure instalazioa pertsonalizatzeko.</para> - <para>After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy -icon</guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages -(saving to a USB key works, too). You can then use this file to install the -same packages on another system, by pressing the same button during install -and choosing to load it.</para> + <para>Aukeratu ondoren, orrialde amaierako <guibutton>diskete ikono</guibutton>an +klikatu dezakezu zure pakete aukera gordetzeko (baita USB unitate batean +gorde ditzake). Artxibo hau erabil dezakezu beste sistema batean pakete +berak instalatzeko, kargatzeko instalazioan zehar botoi bera sakatuz.</para> </section> diff --git a/docs/installer/eu/configureX_card_list.xml b/docs/installer/eu/configureX_card_list.xml index c2dec7f9..b87d380a 100644 --- a/docs/installer/eu/configureX_card_list.xml +++ b/docs/installer/eu/configureX_card_list.xml @@ -39,20 +39,22 @@ duzun baldin badakizu, hautatu ahal izango duzu zuhaitzean: <itemizedlist> </listitem> </itemizedlist></para> - <para>If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in -the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the -Xorg category</para> + <para>Zure txartela ezin baduzu fabrikatzaile zerrendan aurkitu (oraindik +datu-basean ez delako sartu edo txartela zaharra delako) kontrolatzaile +egokia aurki dezakezu Xorg-en kategorian.</para> - <para>The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card -drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the -option of using the vesa driver which provides basic capabilities.</para> + <para>Xorg-eko zerrendak generiko eta kode irekiko 40 kontrolatzaile baino gehiago +hornitzen ditu bideo-txartelerako. Oraindik zure txartelerako kontrolatzaile +egokia ez baduzu aurkitu, vesa kontrolatzailea erabiltzeko aukera +duzu. Kontrolatzaile honek zure bideo-txartelerako oinarrizko ahalmena +hornitzen du.</para> <para>Kontutan izan baterezin kontrolatzaile bat hautatzen baduzu Aginte Interfazerako sarbidea soilik izan dezakezula.</para> - <para>Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which -may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from -the card manufacturers' websites.</para> + <para>Bideo-txartel fabrikatzaile batzuek Nonfree biltegietan soilik aurkitzen +diren jabedun kontrolatzaileak hornitzen dituzte Linux-erako. Kasu +batzuetan, fabrikatzailearen webgunean aurkitzen dira soilik.</para> <para>Nonfree biltegia esplizituki gaituta egon behar da sartzeko. Ez baduzu hura aurretik hautatu, hau egin beharko duzu berrabiarazi ondoren lehenengoz.</para> diff --git a/docs/installer/eu/configureX_chooser.xml b/docs/installer/eu/configureX_chooser.xml index 4630b289..37ae7db7 100644 --- a/docs/installer/eu/configureX_chooser.xml +++ b/docs/installer/eu/configureX_chooser.xml @@ -12,15 +12,15 @@ align="center" format="PNG" xml:id="configureX_chooser-im1"> </imagedata> </imageobject></mediaobject> - <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa1">No matter which graphical environment (also known as desktop environment) -you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are -all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window -System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for -<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or -any other graphical environment to work well, the following -<acronym>X</acronym> settings need to be correct. Choose the correct -settings if you can see that <application>DrakX</application> didn't make a -choice, or if you think the choice is incorrect.</para> + <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa1">Zuk Mageia-ren instalazio honetarako aukeratu duzun ingurune +grafikokoarekiko (idazmahai-ingurune bezala ere ezagututa) independenteki, +guztiak erabiltzaile interfaze-sistema grafikoan oinarrituta daude<acronym>X +Window Sistema</acronym> , edo <acronym>X</acronym> soilik +deitutakoa. Horrela, <acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, +<acronym>LXDE</acronym> edo beste edozein ingurune grafiko ondo +funtzionatzeko, <acronym>X</acronym>-en hurrengo ezarpena egokia izan behar +da. Aukeratu ezarpen egokia <application>DrakX</application>-ek ez duela +ezer aukeratzen edo ez duela egoki aukeratu ikusten baduzu.</para> <itemizedlist> <listitem> @@ -29,11 +29,12 @@ txartela zerrendatik behar izanez gero.</para> </listitem> <listitem> - <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3"><emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose -<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor -from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> -list. Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the -horizontal and vertical refresh rates of your monitor.</para> + <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3"><emphasis><guibutton>Pantaila</guibutton></emphasis>: Aukera dezakezu +<guilabel>Plug'n Play</guilabel> posible denean, edo +<guilabel>Hornitzaile</guilabel> edo <guilabel>Generiko</guilabel> +zerrendako zure pantaila aukeratu. Aukeratu +<guilabel>pertsonalizatua</guilabel> pantailaren freskatze horizontaleko eta +bertikaleko tasak eskuz jartzea nahiago baduzu.</para> <warning> <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3a">Freskatze tasa okerra pure pantaila kaltetu dezake</para> @@ -46,14 +47,13 @@ ezarri nahi den ebazpen eta kolore sakonera.</para> </listitem> <listitem> - <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa5"><emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not -always appear during install. If the button is there, you can control your -settings by pressing it. If you see a question asking you whether your -settings are correct, you can answer "yes", and the settings will be -kept. If you don't see anything, you'll return to the configuration screen -and be able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make -sure your settings are on the safe side if the test button isn't -available</emphasis></para> + <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa5"><emphasis><guibutton>Froga</guibutton></emphasis>: Froga botoia ez da beti +agertzen instalazioan zehar. Botoia baldin badago, bere ezarpenak kontrolaz +ditzakezu hura sakatzen. Ezarpena egokia den galdera agertzen bada, "bai" +erantzun dezakezu, eta ezarpenak gordeko dira. Ezer ikusten ez baduzu, +ezarpenetako pantailara itzuli eta dena berriz konfiguratu ahal izango duzu +proba baliozkoa izan arte. <emphasis>Ziurta ezazu konfigurazioa toki +seguruan dagoela froga botoia eskuragarri ez badago</emphasis>.</para> </listitem> <listitem> diff --git a/docs/installer/eu/configureX_monitor.xml b/docs/installer/eu/configureX_monitor.xml index 76a2d4f9..4ff9da4c 100644 --- a/docs/installer/eu/configureX_monitor.xml +++ b/docs/installer/eu/configureX_monitor.xml @@ -26,10 +26,10 @@ identifika dezake.</para> <warning> - <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1w"><emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage -your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing -what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor -documentation</para> + <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1w"><emphasis>Pantaila ezaugarri ezberdinak dituen bat aukeratzea zure pantaila +edo bideo osagaiak kaltetu dezakete. Mesedez, ez zaitez saiatu ezer egiten +zer egiten duzun jakin gabe.</emphasis> Zalantzarik izanez gero, kontsultatu +zure pantailaren dokumentazioa.</para> </warning> <mediaobject> diff --git a/docs/installer/eu/diskdrake.xml b/docs/installer/eu/diskdrake.xml index 23dee0f7..0963b82d 100644 --- a/docs/installer/eu/diskdrake.xml +++ b/docs/installer/eu/diskdrake.xml @@ -35,19 +35,20 @@ align="center"></imagedata> </imageobject></mediaobject> <warning> - <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you -must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The -encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be -set, otherwise your system will be unbootable.</para> + <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">Zure <literal>/</literal> partizioa enkriptatu nahi badituzu, bereiztutako +<literal>/boot<literal /> partizio bat duzula ziurtatu behar +duzu. <literal>/boot</ literal> partizioaren enkriptatzea ez da erabili +behar, bestela, zure sistemak ez izango da abiarazi.</para> </warning> - <para revision="2" xml:id="diskdrake-pa3">Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions, -change the filesystem of a partition or change its size and even view what -is in them before you start. + <para revision="2" xml:id="diskdrake-pa3">Hemen zure disko gogor(ren) egitura estutu. Partizioak gehitu eta kendu +daitezke, partizio bateko sistema edo tamaina alda daiteke, eta arren hasi +baino lehen ikusketa bat egin. </para> - <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa4">There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an -USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them. + <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa4">Erlaitz bat dago disko gogor bakoitzerako edo antzemandako +biltegiratze-sistemarako, USB unitatea bezala. Adibidez, sda, sdb eta sdc +hiru aurkitzen badira. </para> <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa5">Sakatu <guibutton>Garbitu guztia</guibutton> aukeratutako biltegi gailu diff --git a/docs/installer/eu/doPartitionDisks.xml b/docs/installer/eu/doPartitionDisks.xml index 177f8257..8c494e44 100644 --- a/docs/installer/eu/doPartitionDisks.xml +++ b/docs/installer/eu/doPartitionDisks.xml @@ -35,9 +35,9 @@ <title xml:id="doPartitionDisks-ti1">Partizioa egiten</title> </info> - <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa1">In this screen you can see the content of your hard drive(s) and see the -solutions the DrakX partitioning wizard found for where to install -<application>Mageia</application>.</para> + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa1">Pantaila honetan zure disko gogor(ren) edukia ikus dezakezu eta DrakX +partizio morroiak <application>Mageia</application> instalatzeko aurkitu +duen tokia ikusi.</para> <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa2">Erabilgarri dauden aukerak beheko zerrendatik bereziki zure disko gogor(rren) diseinua eta edukien arabera aldatzen da.</para> @@ -67,16 +67,16 @@ erabiliko da zure Mageia instalazio berriarentzat.</para> <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa9">Lehendik dauden Windows partiziotik erabili gabeko espazioa baduzu, instalatzaileak, erabili ahal izateko eskainiko dizu.</para> - <para xml:id="doPartitionDisks-pa10" revision="2">This can be a useful way of making room for your new Mageia installation, -but is a risky operation so you should make sure you have backed up all -important files!</para> + <para xml:id="doPartitionDisks-pa10" revision="2">Hau zure Mageia-ren instalazio berrirarentzako lekua uzteko modu +erabilgarria izan daiteke, baina eragiketa arriskutsua da, beraz, fitxategi +garrantzitsuen babeskopia egin behar duzu!</para> - <para xml:id="doPartitionDisks-pa11" revision="3">Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The -partition must be "clean", meaning that Windows must have closed down -correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, -although this is not a guarantee that all files in the partition have been -moved out of the area that is about to be used. It is highly recommended to -back up your personal files.</para> + <para xml:id="doPartitionDisks-pa11" revision="3">Kontutan prozedura hori dakar Windows partizioaren tamaina +murrizteko. Partizio honek "garbi " egon beharko du, hau da, Windows azken +aldiz erabili denean ondo itxita egon behar du. Halaber desfragmentatuta +egon behar du, baina horrek ez du bermatzen partizioko fitxategi guztiak +mugitu egin direla erabiliko den eremutik kanpo. Hori dela eta, Guztiz +gomendagarria da zure fitxategi pertsonalaren babeskopia bat egitea.</para> </listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> <listitem> @@ -87,9 +87,8 @@ back up your personal files.</para> <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa14">Oharra! Aukeratutako disko gogorraren datu guztiak ezabatuko dira. Kontuz ibili!</para> - <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa15">If you intend to use part of the disk for something else, or you already -have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use -this option.</para> + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa15">Diskoko zati bat beste zerbaitetan erabili edo jada galdu nahi ez duzun +informazioa baduzu,, ez ezazu aukera hau erabili.</para> </listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> <listitem> @@ -101,13 +100,12 @@ gogorrean.</para> </itemizedlist></para> <warning> - <para>Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the -previous standard of 512 byte logical sectors. Due to lack of available -hardware, the partitioning tool used in the installer has not been tested -with such a drive. Also some ssd drives now use an erase block size over 1 -MB. We suggest to pre-partition the drive, using an alternative partitioning -tool like gparted, if you own such a device, and to use the following -settings: </para> + <para>Zenbait disko gogor berri 4096-byteko sektore logikoak erabilitzen dituzte, +512 byte estandarraren ordez. Hardware librerik ezagatik partizio tresna ez +da egiztatu halako diskoetan. Gainera, SSD disko batzuek 1MB baino gehiagoko +ezabatze bloke bat darabilte. Iradokitzen dugu aurrez partiziorako beste +tresna mota bart erabiltzea gparted bezala, mota honetako disko bat izanez +gero, eta hurrengo konfigurazioak erabil ditzala: </para> <para>"lerrokatu" "MiB" </para> diff --git a/docs/installer/eu/exitInstall.xml b/docs/installer/eu/exitInstall.xml index 1460f95d..523ed339 100644 --- a/docs/installer/eu/exitInstall.xml +++ b/docs/installer/eu/exitInstall.xml @@ -19,12 +19,12 @@ format="PNG" align="center" xml:id="exitInstall-im1"> </imagedata> </imageobject></mediaobject> - <para revision="2" xml:id="exitInstall-pa1">You have finished installing and configuring -<application>Mageia</application> and it is now safe to remove the -installation medium and reboot your computer.</para> + <para revision="2" xml:id="exitInstall-pa1"><application>Mageia</ application> instalatzen eta konfiguratzen amaitu duzu +eta orain segurua da instalazio baliabidea kentzea, eta zure ordenagailua +berrabiaraztea.</para> - <para revision="2" xml:id="exitInstall-pa2">After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating -systems on your computer (if you have more than one).</para> + <para revision="2" xml:id="exitInstall-pa2">Berrezarri ondoren, abioko kargatzailea, zure ordenagailuko sistema +eragileen artean aukera dezakezu (bat baino gehiago izanez gero).</para> <para revision="1" xml:id="exitInstall-pa3">Zuk ez badituzu abio kargatzaile ezarpenak doitzen, zure Mageia instalazioa automatikoki hautatuko eta hasiko da. </para> diff --git a/docs/installer/eu/formatPartitions.xml b/docs/installer/eu/formatPartitions.xml index e2f42fce..1f7f50d4 100644 --- a/docs/installer/eu/formatPartitions.xml +++ b/docs/installer/eu/formatPartitions.xml @@ -23,22 +23,23 @@ format="PNG" align="center" xml:id="formatPartitions-im1"> </imagedata> </imageobject></mediaobject> - <para revision="2" xml:id="formatPartitions-pa1">Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on -partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be saved.</para> + <para revision="2" xml:id="formatPartitions-pa1">Hemen bertan zer partizio formateatu nahi duzun hauta +dezakezu. <emphasis>Ez</emphasis> formateatzeko markaturik dauden +partizioetan gordeko da edozein informazio.</para> <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa2">Normalean gutxienez DrakX hautatutaako partizioak, formateatu behar izaten dira</para> - <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa3">Click on <guibutton>Advanced</guibutton> to choose partitions you want to -check for so called <emphasis>bad blocks</emphasis></para> + <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa3">Klikatu <guibutton>Aurreratua</guibutton> hautatzeko partizioko +<emphasis>Bloke okerrak</emphasis> egiaztatzeko.</para> <tip> - <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa4">If you're not sure you have made the right choice, you can click on -<guibutton>Previous</guibutton>, again on <guibutton>Previous</guibutton> -and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen. -In that screen you can choose to view what is in your partitions.</para> + <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa4">Ez bazaude ziur aukeraketa egokia egin duzula, +<guibutton>Atzera</guibutton>, eta berriro <guibutton>Atzera</guibutton> eta +gero <guibutton>Pertsonalizatuan</guibutton> klik egin dezakezu hasierako +pantailara itzultzeko. Pantaila honetan zure partizioek dutena ikus dezakzu.</para> </tip> - <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa5">When you are confident about the selection, click on -<guibutton>Next</guibutton> to continue.</para> + <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa5">Zure aukeretaz ziur zaudenean, <guibutton>Hurrengoa</guibutton> botoia +klikatu jarraitzeko.</para> </section> diff --git a/docs/installer/eu/installUpdates.xml b/docs/installer/eu/installUpdates.xml index d77b6c77..9c53f496 100644 --- a/docs/installer/eu/installUpdates.xml +++ b/docs/installer/eu/installUpdates.xml @@ -18,12 +18,12 @@ format="PNG" align="center" xml:id="installUpdates-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject> - <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa1">Since this version of <application>Mageia</application> was released, some -packages will have been updated or improved.</para> + <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa1"><application>Mageia</application>-ko bertsio hau askatu zenetik, pakete +batzuk eguneratu edo hobetu dira.</para> - <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa2">Choose <guilabel>yes</guilabel> if you wish to download and install them, -select <guilabel>no</guilabel> if you don't want to do this now, or if you -aren't connected to the Internet</para> + <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa2"><guilabel>Bai</guilabel> aukeratu instalatu nahi baduzu, +<guilabel>Ez</guilabel> aukeratu orain egin nahi ez baduzu, edo Internetera +konektaturik ez bazaude</para> <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa3">Ondoren, sakatu <guibutton>Hurrengoa</guibutton> jarraitzeko</para> diff --git a/docs/installer/eu/installer.xml b/docs/installer/eu/installer.xml index 1f4b9f0d..cb763655 100644 --- a/docs/installer/eu/installer.xml +++ b/docs/installer/eu/installer.xml @@ -23,9 +23,9 @@ <title xml:id="installer-ti1">DrakX, Mageia Instalatzilea</title> </info> - <para>Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia -Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as -possible.</para> + <para>GNU-Linux-eko erabiltzaile berri edo aurreratu bat bazara, Mageia-ren +instalatzailea diseinatuta dago zure instalazioa edo eguneratzea posible +bezain erraz egiten laguntzeko.</para> @@ -33,8 +33,8 @@ possible.</para> If you have peripherals like printers or scanners, it is [best] to connect them and make sure they are powered up during installation. These will be automatically detected and configured.</para> --> -<para>The initial menu screen has various options, however the default one will -start the installer, which will normally be all that you will need.</para> +<para>Hasierako menuak hainbat aukera ditu, baina aukera lehenetsia instalatzailea +da, normalean, behar duzun guztia dela.</para> <figure xml:id="dx-welcome"> <info> @@ -61,10 +61,11 @@ aukeratutako sistemaren hizkuntzaz) F2 sakatu</para> <para>Erabili geziak hizkuntza aukeratzeko eta sakatu Sartu.</para> - <para>Here is for example, the French welcome screen when using a Live -DVD/CD. Note that the Live DVD/CD menu does not propose: <guilabel>Rescue -System</guilabel>, <guilabel>Memory test</guilabel> and <guilabel>Hardware -Detection Tool</guilabel>.</para> + <para>Hemen adibide bat dago, CD/DVD Live mota erabiltzean agertutako Frantsesezko +ongietorri pantaila. Nabaritu aipaturiko CD/DVDaren menuak ez duela +proposatzen: <guilabel>Berreskuratze Sistema</guilabel>, +<guilabel>Memoriaren Frogapena</guilabel> ezta <guilabel>Hardwarea +antzemateko tresnarik</guilabel> ere.</para> <para/> @@ -84,28 +85,29 @@ Detection Tool</guilabel>.</para> <listitem> <para>Gehitu kernel aukera batzuk F6 sakatuz.</para> - <para>If the installation fails, then it may be necessary to try again using one -of the extra options. The menu called by F6 displays a new line called -<guilabel>Boot options</guilabel> and propose four entries:</para> + <para>Instalazioak huts egiten badu, orduan berriro beste aukera osagarri +batzuekin saiatzea beharrezkoa izan daiteke. F6 sakatzen duzunean agertzen +den menuak lerro <guilabel>Abio aukarak</guilabel> berri bat erakusten du +eta lau aukera proposatzen ditu:</para> <para>- Berez, ez du lehenetsitako aukeretan ezer aldatzen.</para> <para>- Ezarpenak Seguruak, lehentasuna ematen da aukera seguruei prozeduraren kalterako.</para> - <para>- No ACPI (Advanced Configuration and Power Interface), power management -isn't taken into account.</para> + <para>- ACPI-rik gabe (Advanced Configuration and Power Interface), +energia-administrazioa ez da kontuan hartzen.</para> - <para>- No Local APIC (Local Advanced Programmable Interrupt Controller), it is -about CPU interruptions, select this option if you are asked for.</para> + <para>- APIC-a Lokalik (Local Advanced Programmable Interrupt Controller) gabe, +CPU-aren etenez dihardu. Aukera hau aukeratu ezazu eskatzen bazaizu.</para> - <para>When you select one of these entries, it modifies the default options -displayed in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line.</para> + <para>Sarrera horietako bat hautatzean, <guilabel>Abio aukera</guilabel> lerroan +erakutsitako jatorrizko aukerak aldatzen dira.</para> <note> - <para>In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with the -key F6 does not appear in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line, -however, they are really taken into account.</para> + <para>Maegia bertsio batzuetan, hautatutako F6 gakoarekin hautatutako aukerak ez +direla <guilabel>Abio aukerak</guilabel> lerroan agertzen gerta +daiteke. Hala ere, kontuan izango dira.</para> </note> <mediaobject> @@ -126,10 +128,10 @@ saka ezazu ongietorri-pantailara itzultzeko.</para> <para/> - <para>The detailed view about the option splash. Press Esc or select -<guilabel>Return to Boot Options</guilabel> to go back to the options -list. These options can by added by hand in the <guilabel>Boot -options</guilabel> line.</para> + <para>Aukeren pantailaren ikuspegi zehatza. Sakatu Esc edo hautatu +<guilabel>Abioko aukeretara Itzultzea</guilabel> aukeren zerrendara +itzultzeko. Aukera hauek eskuz gehitu daitezke <guilabel>Abioko +Aukera</guilabel> lerroan.</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="dx-welcomeHelp2.png"/> </imageobject></mediaobject> @@ -142,14 +144,14 @@ options</guilabel> line.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based -Installation CD (Boot.iso or Boot-Nonfree.iso images):</para> + <para>Hona hemen hasierako pantaila kable sare instalazioan oinarritzen CD bat +erabiltzen denean (Boot.iso edo Boot-Nonfree.iso imajinak)</para> - <para>It does not allow to change the language, the available options are -described in the screen. For more information about using a Wired -Network-based Installation CD, see <link -ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install">the Mageia -Wiki</link></para> + <para>Ezin duzu hizkuntza aldatu, aukerak pantailan azaltzen dira. Haridun Sarean +oinarritutako instalazio CDa nola erabiltzeari buruzko informazio gehiago +lortzeko, bisitatu <link +ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install">Mageiaren +Wiki-a</link></para> <warning> <para>Teklatuaren diseinua amerikarra da.</para> @@ -164,25 +166,25 @@ format="PNG" fileref="../dx-help.png"/> </imageobject></mediaobject> <title xml:id="installationSteps-ti1">Instalazio urratsak</title> </info> - <para>The install process is divided into a number of steps, which can be followed -on the side panel of the screen.</para> + <para>Instalazio prozesuko hainbat urrats pantailaren alboko panelean jarraitu +daitezke.</para> - <para>Each step has one or more screens which may also have -<guibutton>Advanced</guibutton> buttons with extra, less commonly required, -options.</para> + <para>Urrats bakoitzak pantailetan bat edo gehiago ditu aukera osagarrietarako +botoiak <guibutton>Aurreratua</guibutton> izan dezakeena, normalean gutxi +erabiltzen dira .</para> - <para>Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further -explanations about the current step.</para> + <para>Pantailak gehienek <guibutton>Laguntza</guibutton> botoiak dituzte, zienek +pausuei buruzko azalpenak emango dizute.</para> <note> - <para>If somewhere during install you decide to stop the installation, it is -possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a -partition has been formatted or updates have started to be installed, your -computer is no longer in the same state and rebooting it could very well -leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure -rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys -<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press -<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot.</para> + <para>Instalazioan zehar nonbait instalazioa gelditzea erabakitzen baduzu, +berrastea posiblea da, baina bi aldiz pentsa ezazu. Behin partizio bat +formateatu denez gero edo behin eguneratzeak jartzen hasi direnean, zure +ordenagailua ez da egoera berean izango eta berrabiarazteak sistema +erabilezinarekin utz dezake. Hala ere, berrastea erabakitzen baduzu, +terminalera sar zaitez <guilabel>Alt Ctrl F2</guilabel> aldi berean +sakatuz. Gero, <guilabel>Alt Ctrl Delete</guilabel> saka ezazu aldi berean +berrasteko.</para> </note> </section> @@ -199,17 +201,19 @@ rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys <itemizedlist> <listitem> - <para>After the initial screen you did not reach the language selection -screen. This can happen with some graphic cards and older systems. Try using -low resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt.</para> + <para>Hasierako pantailaren ondoren, ez du hizkuntzako aukeraketa pantaila +kargatzen. Hau gerta daiteke txartel grafiko batzuekin eta sistema +zaharrekin. Saiatu bereizmen bajuago bat erabiltzea, <code>vgalo</code> +terminalean idatziz.</para> </listitem> <listitem> - <para revision="2">If the hardware is very old, a graphical installation may not be -possible. In this case it is worth trying a text mode installation. To use -this hit ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be -presented with a black screen with the word "boot:". Type "text" and hit -ENTER. Now continue with the installation in text mode.</para> + <para revision="2">Hardwarea zaharra bada, Beharbada ez da posible instalazio grafikoa +egitea. Aipaturiko kasuan, testu modu instalazio bat saia liteke. Aipaturiko +modua burutzeko, ESC sakatu ezazu lehen ongietorri-pantailan zehar eta ENTER +sakatuz egiazta ezazu. Pantaila beltza agertuko da "boot" hitzarekin. "text" +idatz ezazu eta ENTER sakatu ezazu. Orain testu moduko instalazioarekin +jarrai ezazu.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -219,11 +223,11 @@ ENTER. Now continue with the installation in text mode.</para> <title xml:id="installFreezes-ti1">Instalatu Osagaiak</title> </info> - <para>If the system appeared to freeze during the installation, this may be a -problem with hardware detection. In this case the automatic detection of -hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type -<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with -other options as necessary.</para> + <para>Sistemak instalazioan zehar izoztu egiten dela badirudi, hardware +detekzioekin arazoa izan daiteke. Kasu honetan, hardwareko detekzio +automatikoa desaktiba daiteke eta gero ezarri daiteke. Hau probatzeko, +<code>noauto</code> idatz ezazu terminalean. Beharrezkoa bada aukera hau +beste batzuekin konbina daiteke.</para> </section> <section xml:id="kernelOptions"> @@ -231,10 +235,11 @@ other options as necessary.</para> <title xml:id="kernelOptions-ti1">RAM arazoak</title> </info> - <para>These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the -available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the -<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of -RAM. e.g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM.</para> + <para>Hura behar izatea arraroa da, baina kasu batzuetan, hardwareak RAM-aren +kantitate libreari buruz oker informa dezake. Hura eskuz zehazteko, +<code>mem=xxxM</code> parametroa erabil dezake, xxx RAM-aren kantitate +zuzena den, adibidez: <code>mem=256M</code>-ak RAM 256MB esan nahi izango +lituzke.</para> </section> <section xml:id="DynamicPartitions"> @@ -242,10 +247,10 @@ RAM. e.g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM.</para> <title xml:id="DynamicPartitions-ti1">Partizio dinamikoak</title> </info> - <para>If you converted your hard disk from "basic" format to "dynamic" format on -Microsoft Windows, you must know that it is impossible to install Mageia on -this disc. To go back to a basic disk, see the Microsoft documentation: -<link + <para>Zuk "oinarrizko" formatutik zure disko gogorra "dinamiko"-ra bihurtu +bazenuen Microsoft Windows-en, Mageia disko honetan jartzea ezinezkoa izango +dela jakin behar duzu. Oinarrizko diskora itzultzeko Microsoft-eko +dokumentazioa ikus ezazu: <link ns2:href="http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>.</para> </section> </section> diff --git a/docs/installer/eu/media_selection.xml b/docs/installer/eu/media_selection.xml index 5295a442..980e8637 100644 --- a/docs/installer/eu/media_selection.xml +++ b/docs/installer/eu/media_selection.xml @@ -16,10 +16,10 @@ <imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-media_selection.png" format="PNG" revision="1" xml:id="media_selection-im1"/> </imageobject></mediaobject> - <para>Here you have the list of available repositories. Not all repositories are -available, according to which media you use for installing. The repositories -selection determines which packages will be available for selection during -the next steps.</para> + <para>Hemen eskuragarri dauden biltegien zerrenda bat. Biltegi guztiak ez daude +eskuragarri, instalaziorako erabilitako baliabidearen arabera. Biltegien +aukeraketa hurrengo urratsetan hautagai izagon diren paketeak zehaztuko +ditu.</para> <itemizedlist> <listitem> @@ -28,19 +28,20 @@ oinarria daukanez gero.</para> </listitem> <listitem> - <para>The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are -free-of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain -closed-source software (hence the name - Nonfree). For example this -repository includes nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, -firmware for various WiFi cards, etc.</para> + <para><emphasis>Nonfree</ emphasis> biltegiak doakoak diren paketeak ditu, hau da, +mageia birbana ditzake, baina softwarea kode itxiko paketeak, eta hortik +datorkio nonfree izena. Adibidez, biltegiak barnean nVidia eta ATI txartel +grafiko, hainbat WiFi txartelentzako firmware, gidariak jabedun, ea hartzen +ditu.</para> </listitem> <listitem> - <para>The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under -a free license. The main criteria for placing packages in this repository is -that they may infringe patents and copyright laws in some countries, -e.g. Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages -needed to play commercial video DVD, etc.</para> + <para><emphasis>Tainted</emphasis> biltegiak barne hartzen ditu doako +lizentziapean argitaratutako paketeak. Paketeak biltegi honetan jartzeko +irizpide nagusia patenteak eta copyright herri batzuetako legeak hauts +daitezkeela da, hala nola, zenbait audio/bideo, DVD komertzial bideo, etab +erreproduzitzeko beharrezkoak diren multimedia codec batzuk bezalako +paketeak, etab.</para> </listitem> </itemizedlist> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/eu/minimal-install.xml b/docs/installer/eu/minimal-install.xml index 243d178d..5e3cc4f7 100644 --- a/docs/installer/eu/minimal-install.xml +++ b/docs/installer/eu/minimal-install.xml @@ -8,15 +8,14 @@ - <para>You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the -Package Group Selection screen, see <xref -linkend="choosePackageGroups"></xref>.</para> - <para>Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for -their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised -workstation. You will probably use this option combined with Manual Package -Selection, see <xref linkend="choosePackagesTree"></xref>.</para> - <para>If you choose this installation class, then the related screen will offer -you a few useful extras to install, such as documentation and X.</para> + <para>Instalazio txikiena aukeratu dezakezu pakete taldeen pantailan dena +desautatuz, ikus <xref linkend="choosePackageGroups"></xref>.</para> + <para><application>Mageiaren</application> erabilera espezifikoak buruan +dutenentzat dago zuzenduta instalazio minimoa, zerbitzari edo lanpostu +espezialitatua bezala. Beharbada aukera hau erabiliko duzu paketeen eskuzko +aukeraketarekin batera, ikus <xref linkend="choosePackagesTree"></xref>.</para> + <para>Instalazio mota hau aukeratuz gero, ondoko pantailan osagarri erabilgarri +batzuk eskainiko ditu, hala nola, dokumentazioa eta X.</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-minimal-install.png" diff --git a/docs/installer/eu/misc-params.xml b/docs/installer/eu/misc-params.xml index a3f38ef6..8fd955e9 100644 --- a/docs/installer/eu/misc-params.xml +++ b/docs/installer/eu/misc-params.xml @@ -44,10 +44,9 @@ <imageobject> <imagedata fileref="dx2-summary.png" revision="1" align="center" format="PNG" xml:id="summary-im1" /> </imageobject></mediaobject> - <para revision="1" xml:id="misc-params-pa1">DrakX made smart choices for the configuration of your system depending on -the choices you made and on the hardware DrakX detected. You can check the -settings here and change them if you want after pressing -<guibutton>Configure</guibutton>.</para> + <para revision="1" xml:id="misc-params-pa1">DrakX adimentasunez hautatzen ditu ezarpenak zure sistemaren detektatutako +hardwarearen arabera. Ezarpenak egiaztatu ahal izango dituzu hemen eta +<guibutton>Ezarri</guibutton> sakatu aldatu nahi baduzu.</para> <section xml:id="misc-params-system"> <info> @@ -58,16 +57,16 @@ settings here and change them if you want after pressing <listitem> <para xml:id="misc-params-system-pa2" revision="1"><guilabel>Denbora-Eremua</guilabel></para> - <para xml:id="misc-params-system-pa2a" revision="1">DrakX selected a time zone for you, depending on your preferred -language. You can change it if needed. See also <xref + <para xml:id="misc-params-system-pa2a" revision="1">DrakX ordu eremua hautatutako hizkuntzaren araber aukeratzen duzua. Aldatu +nahi baduzu, behar izanez gero, Ikusi ere <xref linkend="configureTimezoneUTC"/></para> </listitem> <listitem> <para xml:id="misc-params-system-pa3" revision="1"><guilabel>Herrialde/Eskualde</guilabel></para> - <para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa3a">If you are not in the selected country, it is very important that you -correct the setting. See <xref linkend="selectCountry"/></para> + <para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa3a">Aukeratutako herrian ez bazaude, zuk hura zuzentzea garrantzitsua da. Ikus +<xref linkend="selectCountry"/></para> </listitem> <listitem> @@ -90,11 +89,12 @@ correct the setting. See <xref linkend="selectCountry"/></para> <listitem> <para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa6"><guilabel>Serbitzuak</guilabel>:</para> - <para xml:id="misc-params-system-pa6a" revision="1">System services refer to those small programs which run the background -(daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks.</para> + <para xml:id="misc-params-system-pa6a" revision="1">Sistema Zerbitzuak atzeko aldean abian dauden programa txikiak aipatzeko +(deabru) bezala ezagutzen da. Tresna honek horietako batzuk gaitu edo +desgaitzeko aukera ematen dizu.</para> - <para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">You should check carefully before changing anything here - a mistake may -prevent your computer from operating correctly.</para> + <para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">Arretaz pentsatu behar duzu hemen ezer aldatu aurretik, hutsegite batek +ordenagailuak gaizki funtzionatzea eragin dezake.</para> <para>For more information, see <xref linkend="configureServices"/></para> </listitem> @@ -110,8 +110,8 @@ prevent your computer from operating correctly.</para> <listitem> <para revision="1" xml:id="misc-params-hardware-pa1"><guilabel>Teklatua</guilabel>:</para> - <para xml:id="misc-params-hardware-pa1a" revision="1">This is where you setup or change your keyboard layout which will depend on -your location, language or type of keyboard.</para> + <para xml:id="misc-params-hardware-pa1a" revision="1">Hemen da non teklatuaren antolamendua ezarri edo aldatu ditzakezu, zure +kokapena, hizkuntza edo teklatu motaren arabera.</para> </listitem> <listitem> @@ -124,9 +124,9 @@ trackballs, etab </para> <listitem> <para revision="1" xml:id="misc-params-hardware-pa3"><guilabel>Soinu txartela</guilabel>:</para> - <para revision="1" xml:id="misc-params-hardware-pa3a">The installer uses the default driver, if there is a default one. The option -to select a different driver is only given when there is more than one -driver for your card, but none of them is the default one.</para> + <para revision="1" xml:id="misc-params-hardware-pa3a">Instalatzaileak gidari lehenetsia erabiltzen du, baldin badago. gidari bat +baino gehiago dagoenean agertzen da beste bat aukeratzeko aukera soilik, +baina bat ere ez dator lehenetsita.</para> </listitem> <listitem> @@ -154,10 +154,9 @@ align="center" format="PNG" fileref="dx2-summaryBottom.png" /> <listitem> <para revision="1" xml:id="misc-params-network-pa1"><guilabel>Sarea</guilabel>:</para> - <para xml:id="misc-params-network-pa2" revision="1">You can configure your network here, but for network cards with non-free -drivers it is better to do that after reboot, in the <application>Mageia -Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media -repositories.</para> + <para xml:id="misc-params-network-pa2" revision="1">Zure sarea hemen ezarri ditzakezu, baina gidari libre gabeko txartelentzat +(nonfree), berrabiarazi ostean egite hobea da, <application>Mageiaren +Kontrol Gunean</application>, non-free biltegiak gaituta eduki ondoren.</para> <warning> <para xml:id="misc-params-network-pa3" revision="1">Sare txartel bat gehitzen duzunean, ez ahaztu zure suebakia interfazena @@ -168,9 +167,9 @@ ezartzen, ikusteko ere.</para> <listitem> <para xml:id="misc-params-network-pa4" revision="1"><guilabel>Proxiak</guilabel>:</para> - <para xml:id="misc-params-network-pa4a" revision="1">A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider -internet. This section allows you to configure your computer to utilize a -proxy service.</para> + <para xml:id="misc-params-network-pa4a" revision="1">Proxy-zerbitzari batek zure ordenagailuaren eta Interneten arteko +bitartekari bat bezala jokatzen du. Sail honek proxy-zerbitzua zure +ordenagailuak erabiltzeko ezarpenak jartzeko baimentzen dizu.</para> <para revision="1" xml:id="misc-params-network-pa4b">Zure sistema administratzaileari kontsultatu beharko diozu eskuratzeko hemen sartu beharreko parametroak</para> @@ -187,8 +186,9 @@ sartu beharreko parametroak</para> <listitem> <para xml:id="misc-params-security-pa1" revision="1"><guilabel>Segurtasun Maila</guilabel>:</para> - <para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa1a">Here you set the Security level for your computer, in most cases the default -setting (Standard) is adequate for general use.</para> + <para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa1a">Hemen ezarri daiteke zure ordenagailurako desiratzen duzun segurtasun maila, +gehienetan, lehenetsitako ezarpena (Estandarra) egokitzen du erabilera +orokorrerako.</para> <para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa1b">Begiratu zure erabilerara hoberen egokitzen den aukera.</para> </listitem> @@ -196,11 +196,12 @@ setting (Standard) is adequate for general use.</para> <listitem> <para xml:id="misc-params-security-pa2" revision="1"><guilabel>Suebakia</guilabel>:</para> - <para xml:id="misc-params-security-pa2a" revision="1">A firewall is intended to be a barrier between your important data and the -rascals out there on the internet who would compromise or steal it.</para> + <para xml:id="misc-params-security-pa2a" revision="1">Suebaki baten asmoa, zure artxibo garrantzitsuen eta Internetetik dabiltzan +asmo txarreko jende ugariren, lapurtzen saia daitezkeen edo zure artxiboak +arriskuan jarri dezaketenen artean hesi bat jartzea da.</para> - <para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa2b">Select the services that you wish to have access to your system. Your -selections will depend on what you use your computer for.</para> + <para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa2b">Aukera itzazu zure sisteman sartu nahi dituzun zerbitzuak. Zure aukeraketa +zure ordenagailuan egiten duzun erabileraren mende egongo da.</para> <warning> <para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa2c">Kontuan izan dena ahalbidetzea (suebaki gabe) oso arriskutsua izan diff --git a/docs/installer/eu/resizeFATChoose.xml b/docs/installer/eu/resizeFATChoose.xml index 7ded8c77..c42df8da 100644 --- a/docs/installer/eu/resizeFATChoose.xml +++ b/docs/installer/eu/resizeFATChoose.xml @@ -19,10 +19,9 @@ tamaina aldatu</title> </info> - <para revision="1" xml:id="resizeFATChoose-pa1">You have more than one -<application>Windows<superscript>®</superscript></application> partition. -Choose which one should be made smaller to make space for installing -<application>Mageia</application>.</para> + <para revision="1" xml:id="resizeFATChoose-pa1"><application>Windows-en<superscript>®</superscript> </application> partizio +bat baino gehiago baduzu, aukeratu zein txikiago egin nahi duzun +<application>Mageia</application> instalatzeko tokia egiteko.</para> diff --git a/docs/installer/eu/securityLevel.xml b/docs/installer/eu/securityLevel.xml index 4a53b7ce..f2c579bf 100644 --- a/docs/installer/eu/securityLevel.xml +++ b/docs/installer/eu/securityLevel.xml @@ -26,7 +26,7 @@ align="center" format="PNG" xml:id="securityLevel-im1"></imagedata> <para revision="1" xml:id="securityLevel-pa2">Zuk zer aukeratu ez badakizu, lehenetsitako konfigurazioa utz ezazu.</para> - <para revision="2" xml:id="securityLevel-pa3">After install, it will always be possible to adjust your security settings -in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center.</para> + <para revision="2" xml:id="securityLevel-pa3">Instalatu ondoren, beti posible da <guilabel>Segurtasuna</guilabel> Mageia +Kontrol Gunean segurtasun ezarpenak aldatzea.</para> </section> diff --git a/docs/installer/eu/selectCountry.xml b/docs/installer/eu/selectCountry.xml index 3054d5cc..e0de5616 100644 --- a/docs/installer/eu/selectCountry.xml +++ b/docs/installer/eu/selectCountry.xml @@ -24,18 +24,18 @@ align="center" format="PNG" xml:id="selectCountry-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject> - <para revision="2" xml:id="selectCountry-pa1">Select your country or region. This is important for all kinds of settings, -like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country -can lead to not being able to use a Wireless network.</para> + <para revision="2" xml:id="selectCountry-pa1">Aukeratu herrialdea edo lurraldea. Ezarpen guztientzako garrantzitzua da, +hala nola moneta eta haririk gabeko erregulazioa. Okerreko herrialdea +ezartzen baduzu, hari gabeko konexioa ezingo duzu erabili.</para> - <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa2">If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other -Countries</guilabel> button and choose your country / region there.</para> + <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa2">Zure herrialdea zerrendan ez badago, sakatu <guilabel>Beste +Herrialdeak</guilabel> eta aukeratu zure herrialde / eskualdea han.</para> <note> - <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa3">If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, -after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the -first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real -choice.</para> + <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa3">Zure herrialdea <guilabel>Beste Herrialde</guilabel> zerrendan soilik +badago, <guibutton>Ados</guibutton> sakatu ondoren lehen zerrendako beste +bat hautatuta bezala agertu daiteke. Mesedez, ez egin jaramonik honi, DrakX +zure benetako aukera jarraituko du.</para> </note> <section xml:id="inputMethod"> @@ -44,19 +44,21 @@ choice.</para> <title xml:id="inputMethod-ti7">Sarrera metodoa</title> </info> - <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa4">In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an -input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input -multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the -default input method in Mageia DVDs, Africa/India and Asia/no-India -Live-CDs. For Asian and African locales, IBus will be set as default input -method so users should not need to configure it manually. Other input -methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar functions and can be -installed if you added HTTP/FTP media before package selection.</para> + <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa4"><guilabel>Beste herrialde</guilabel> pantailan metodoa aukera dezakezu +lehenik (zerrendaren amaieran) ere. Sarrera-metodoek erabiltzaileei +baimentzen diete hizkuntza anizkuneko karaktereak (Txinatar, Japoniar, +Korearra, etab.) sartzea. IBus metodoa lehenetsita dago Mageiaren DVD-etan, +Afrika/India eta Asia/ez-India Live-CDa. Asiar eta Afrikar kokapenetarako, +IBus metodoa sarrera bezala ezarriko da lehenik, erabiltzaileek ez dute +eskuz itxuratu behar izango. Beste sarrera metodo batzuk lehenik (SCIM, +GCIN, HIME, etab.) antzeko funtzioak ere hornitzen dute eta HTTP/FTP +baliabideak pakete-aukeraketa baino lehen gehitu bazenituen instalatu +daitezke.</para> <note> - <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa5">If you missed the input method setup during installation, you can access it -after you boot your installed system via "Configure your Computer" -> -"System", or by running localedrake as root.</para> + <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa5">Ahaztu duzu instalazioan zehar sarrera metodoa konfiguratzea, zure sistema +instalatutakoan egin dezakezu, sartu "Zure ordenagailua konfiguratu" -> +"Sistema" edo localdrake root gisa exekutatuz.</para> </note> </section> </section> diff --git a/docs/installer/eu/selectInstallClass.xml b/docs/installer/eu/selectInstallClass.xml index efa5900d..7ee8056f 100644 --- a/docs/installer/eu/selectInstallClass.xml +++ b/docs/installer/eu/selectInstallClass.xml @@ -41,35 +41,34 @@ baterako.</para> <listitem> <para>Berritu</para> - <para>If you have one or more <application>Mageia</application> installations on -your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the -latest release.</para> + <para><application>Mageia</application> bertsio bat edo gehiago instalaturik +baduzu zure siteman, instalatzaileak haietako bat azken bertiora eguneratzea +utziko dizu.</para> <warning> - <para>Only upgrading from a previous Mageia version that was <emphasis>still -supported</emphasis> when this installer's version was released, has been -thoroughly tested. If you want to upgrade a Mageia version that had already -reached its End Of Life when this one was released, then it is better to do -a clean install while preserving your <literal>/home</literal> partition.</para> + <para>Gaurkotzearen testatzea soilik egin da oraindik instalatzailearen bertsio +hau bota <emphasis>zenean jasanda zegoen</emphasis> Mageia-ko aurreko +bertsiotik. Mageia-ko euskarri-amaierara jada heldu den bertsioa eguneratu +nahi baduzu, zure <literal>/home</literal> partizioa babestuz instalazio +garbia egitea hobea da.</para> </warning> </listitem> </itemizedlist> <note> - <para>If during install you decide to stop the installation, it is possible to -reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been -formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in -the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an -unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you -want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl -F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl -Delete</guilabel> simultaneously to reboot.</para> + <para>Instalazioan zehar instalazioa gelditzea erabakitzen baduzu, berrastea +posiblea da, baina bi aldiz pentsa ezazu. Behin partizio bat formateatu +denez gero edo behin eguneratzeak jartzen hasi direnean, zure ordenagailua +ez da egoera berean izango eta berrabiarazteak sistema erabilezinarekin utz +dezake. Hala ere, berrastea erabakitzen baduzu, terminalera sar zaitez +<guilabel>Alt Ctrl F2</guilabel> aldi berean sakatuz. Gero, <guilabel>Alt +Ctrl Delete</guilabel> saka ezazu aldi berean berrasteko.</para> </note> <tip> - <para>If you have discovered that you forgot to select an additional language, you -can return from the "Install or Upgrade" screen to the language choice -screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do -<emphasis>not</emphasis> do this later in the install.</para> + <para>Zuk konturatu bazara hizkuntza gehigarri bat aukeratzea ahaztu duzula, +"Instalatu edo Eguneratu" pantailatik itzuli zaitezke hizkuntza aukeretara +<guilabel>Ctrl Alt Hasi</guilabel> sakatuz. <Code>Ez</ emphasis> egin hau +instalazioan zehar.</para> </tip> </section> diff --git a/docs/installer/eu/selectKeyboard.xml b/docs/installer/eu/selectKeyboard.xml index 7d77a920..8ff02d30 100644 --- a/docs/installer/eu/selectKeyboard.xml +++ b/docs/installer/eu/selectKeyboard.xml @@ -16,8 +16,8 @@ <title xml:id="selectKeyboard-ti1">Teklatua</title> </info> - <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa1">DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable -keyboard is found it will default to a US keyboard layout.</para> + <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa1">DrakX zure hizkuntzarako teklatu egokia hautatuko du. Teklatu bateragarria +ez bada aurkitzen, Amerikar teklatua aukeratuko da.</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-selectKeyboard.png" /> @@ -25,32 +25,31 @@ keyboard is found it will default to a US keyboard layout.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa2">Make sure that the selection is correct or choose another keyboard -layout. If you don't know which layout your keyboard has, look in the -specifications that came with your system, or ask the computer vendor. There -may even be a label on the keyboard that identifies the layout. You can also -look here: <link -xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout">en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link></para> + <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa2">Ziurtatu aukeraketa zuzena edo hautatu beste teklatu diseinu bat. Ez +badakizu zein den zure teklatuaren diseinu zuzena, zure sistemarekin batera +datozen zehaztapenak begiratu edo zure saltokian galdetu. Bada, beharbada, +zure teklatua identifikatzen duen etiketa bat izango du. Hemen ere begiratu +dezakezu: <link +xlink:href="http://es.wikipedia.org/wiki/Distribuci%C3%B3n_del_teclado">es.wikipedia.org/wiki/Distribución_del_teclado</link></para> </listitem> <listitem> - <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa3">If your keyboard isn't in the list shown, click on -<guibutton>More</guibutton> to get a full list, and select your keyboard -there.</para> + <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa3">Zure teklatua zerrendan ez badago, sakatu <guibutton>Gehiago</guibutton> +zerrenda bat bistaratzeko, eta ondoren hautatu zure teklatua.</para> <para revision="1"><warning> - <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa5">After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, -you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though -a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly -and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the -full list.</para> + <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa5"><guibutton>Gehiago</guibutton> Leihotik teklatu bat hautatu ondoren, +instalatzailea lehenengo teklatu hautapen leihora itzuliko da, eta +zerrendatik teklatu bat aukeratu duzula irudituko da. Anomalia hau alde +batera utzi dezakezu, eta instalazioarekin jarraitu, zure teklatua zerrenda +osotik aukeratutakoa da.</para> </warning></para> </listitem> <listitem> - <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa4">If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an -extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin -and non-Latin keyboard layouts</para> + <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa4">Ez-Latin karakteretan oinarritutako teklatua hautatzen baduzu, pantaila +gehigarri bat agertuko da eskatuz nola nahiago duzu Latin eta Latin ez diren +xedapen artean aldatzeko.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> diff --git a/docs/installer/eu/selectLanguage.xml b/docs/installer/eu/selectLanguage.xml index fddeea30..80e05aa6 100644 --- a/docs/installer/eu/selectLanguage.xml +++ b/docs/installer/eu/selectLanguage.xml @@ -28,23 +28,23 @@ <title xml:id="selectLanguage-ti1">Aukeratu erabiltzeko hizkuntza bat</title> </info> - <para>Select your preferred language, by first expanding the list for your -continent. <application>Mageia</application> will use this selection during -the installation and for your installed system.</para> + <para>Zure hizkuntza gogokoena aukeratu zure kontinenteko zerrenda +luzatzen. <application>Mageia</application> aukeraketa hori erabiliko da +instalazioan zehar eta instalatutako sisteman.</para> - <para>If it is likely that you will require several languages installed on your -system, for yourself or other users, then you should use the -<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be -difficult to add extra language support after installation.</para> + <para>Zuretzat edo beste erabiltzaile batzuentzat hainbat hizkuntza instalaturik +behar izanez gero <guibutton>Hizkuntza anitzeko</guibutton> botoia erabili +orain gehitzeko. Instalakuntza amaitutakoan hizkuntzak gehitzea zailagoa +izan daiteke.</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="dx2-selectLanguage.png" align="center" format="PNG" > </imagedata> </imageobject></mediaobject> <warning> - <para>Even if you choose more than one language, you must first choose one of them -as your preferred language in the first language screen. It will also be -marked as chosen in the multiple languages screen .</para> + <para>Hizkuntza bat baino gehiago aukeratzen bada ere, lehen pantailan nahiago +izandako zure hizkuntza lehena aukeratu behar duzu. Gainera, hainbat +hizkuntzatako aukera pantailan markatuta egongo da.</para> </warning> <itemizedlist> @@ -54,14 +54,15 @@ komeni da, zure teklatuaren hizkuntza instalatzea.</para> </listitem> <listitem> - <para>Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the -"multiple languages" screen if you know that it is inappropriate for your -language. Disabling UTF-8 applies to all installed languages.</para> + <para>Mageia UTF-8 euskarri (Unicode) lehenetsia darabil. "hainbat hizkuntza" +pantailan ezgaitu daiteke zure hizkuntzarekin funtzionatzen ez duela baldin +badakizu. Ezgaitzen baduzu, ez da eskuragarri egongo instalatutako inongo +hizkuntzatarako.</para> </listitem> <listitem> - <para>You can change the language of your system after installation in the Mageia -Control Center -> System -> Manage localization for your system.</para> + <para>Zure sistemako hizkuntza alda dezakezu Mageia Kontrol Gunean instalazioa +egin ondoren --> Sistema --> kudeatu zure sistemaren kokalekua.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> diff --git a/docs/installer/eu/selectMouse.xml b/docs/installer/eu/selectMouse.xml index 7640d4f3..b3ae4c07 100644 --- a/docs/installer/eu/selectMouse.xml +++ b/docs/installer/eu/selectMouse.xml @@ -26,6 +26,9 @@ ahal izango duzu.</para> <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa2">Normalean, <guilabel>Unibertsal</guilabel> - <guilabel>Edozein PS/2 eta USB sagu</guilabel> aukera ona da.</para> - <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa3">Select <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Force evdev</guilabel> to -configure the buttons that do not work on a mouse with six or more buttons.</para> + <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa3">Aukeratu <guilabel>Unibertsal</guilabel> - <guilabel>Behartu +evdev</guilabel> lan egiten ez duten sei botoi edo gehiagoko saguaren +botoiak konfiguratzen.Seleccione <guilabel>Universal</guilabel> - +<guilabel>Forzar evdev</guilabel> para configurar los botones que no +funcionan en un ratón de seis o más botones.</para> </section> diff --git a/docs/installer/eu/setupBootloader.xml b/docs/installer/eu/setupBootloader.xml index 3b1b2b5e..90b86132 100644 --- a/docs/installer/eu/setupBootloader.xml +++ b/docs/installer/eu/setupBootloader.xml @@ -37,9 +37,9 @@ badituzu, mageia saiatuko da abio menu berriak gehitzen.</para> kargatzailea gisa.</para> <warning> - <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa6">Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported by -GRUB (legacy) and will not be recognised if the default GRUB bootloader is -used.</para> + <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa6">Linux sistemek Grub2 abioko kargatzailea erabiltzerakoan ez daude onartutsa +GRUB gaitik eta ez du aitortzen lehenetsitako GRUB kargatzailea erabiltzen +badu.</para> <para revision="3">Instalazioan orrialdean zehar laburpena eskuragarri duen GRUB2 abio kargatzailea hemen erabiltzea da konponbiderik onena.</para> @@ -51,28 +51,27 @@ kargatzailea hemen erabiltzea da konponbiderik onena.</para> <title revision="2" xml:id="usingExistingBootloader-ti4">Existitzen den abio kargatzaile bat erabiliz</title> </info> - <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa46">If you decide to use an existing bootloader then you will need to remember -to STOP at the summary page during the installation and click the Bootloader -<guibutton>Configure</guibutton> button, which will allow you to change the -bootloader install location.</para> + <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa46">Existitzen den abio kargatzaile bat erabili nahi baduzu, instalazioan zehar +gogoratu beharko duzu de laburpen orrian GERATZEA eta sakatu Abio +Kargatzailearen <guibutton>Ezarpen</guibutton> botoia, abio kargatzailearen +instalazio tokia aldatzen utziko dizu.</para> - <para revision="1" xml:id="setupBootloader-pa47">Do not select a device e.g."sda", or you will overwrite your existing -MBR. You must select the root partition that you chose during the -partitioning phase earlier, e.g. sda7.</para> + <para revision="1" xml:id="setupBootloader-pa47">Ez ezazu aukeratu "sda" bezalako gailu bat, edo MBR existentea gainidatziko +du. Zatiketa fasean zehar aukeratutako root partizioa aukeratu behar duzu, +adibidez sda7 bezala.</para> <para xml:id="setupBootloader-pa48" revision="1">Argi izan, sda gailu bat, sda7 gailuaren partizio bat da.</para> <tip> - <para revision="1" xml:id="setupBootloader-pa48a">Go to tty2 with Ctrl+Alt+F2 and type <literal>df</literal> to check where -your <literal>/</literal> (root) partition is. Ctrl+Alt+F7 takes you back to -the installer screen.</para> + <para revision="1" xml:id="setupBootloader-pa48a">tty2-ra joan Ctrl+Alt+F2 sakatus eta idatzi <literal>df</literal> zure +<literal>/</literal> (root) partizioa non dagoen egiaztatzeko. Ctrl+Alt+F7 +instalatzailera itzuliarazten dizu.</para> </tip> - <para revision="2" xml:id="setupBootloader-pa49">The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader -is beyond the scope of this help, however in most cases it will involve -running the relevant bootloader installation program which should detect and -add it automatically. See the documentation for the operating system in -question.</para> + <para revision="2" xml:id="setupBootloader-pa49">Zure Mageia sistema erabilea existitzen den abiarazlera gehitzeko prozedura +zehatza eskuliburu honen esparrutik kanpo dago, baina normalean abio +kargatzaile instalazioak antzeman eta gehitu beharko luke. Ikusi kasuko +sistema eragilearen dokumentazioa.</para> </section> <section xml:id="advancedOptionBootloader"> @@ -80,9 +79,9 @@ question.</para> <title revision="2" xml:id="advancedOptionBootloader-ti5">Abioko kargatzailearen aukera aurreratuak</title> </info> - <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa52">If you have very limited disk space for the <literal>/</literal> partition -that contains <literal>/tmp</literal>, click on -<guibutton>Advanced</guibutton> and check the box for <guilabel>Clean /tmp -at each boot</guilabel>. This helps to maintain some free space.</para> + <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa52"><literal>/tmp</literal> duen <literal>/</literal> partizioarentzat toki +gutxi baldin baduzu, klikatu <guibutton>Aurreratua</guibutton> eta +<guilabel>/tmp abio bakoitzean garbitu</guilabel> laukia marka ezazu. Honek +toki libre apur bat mantentzen laguntzen du.</para> </section> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/eu/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/eu/setupBootloaderAddEntry.xml index 4d2bc5e1..a11e97b8 100644 --- a/docs/installer/eu/setupBootloaderAddEntry.xml +++ b/docs/installer/eu/setupBootloaderAddEntry.xml @@ -1,34 +1,39 @@ -<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?> +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="setupBootloaderAddEntry" version="5.0" xml:lang="eu"> + <info> + <title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Gegitu edo Aldatu Abio Menuko Sarrera</title> + </info> + <mediaobject> +<imageobject> <imagedata revision="1" +fileref="dx2-bootloaderConfiguration.png" align="center" format="PNG" +xml:id="bootloaderConfiguration-im1"/> </imageobject></mediaobject> + <para>Sarrera lehen aukera gehitu edo alda dezakezu, beharrezko botoia sakatuz +<emphasis>Abioko Ezarpen</emphasis>etan eta goian agertzen den leihoan +aukerak aldatzen.</para> -<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="eu" xml:id="setupBootloaderAddEntry"><info><title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Gegitu edo Aldatu Abio Menuko Sarrera</title></info> + <note> + <para><code>Grub 2</code> zure abioko kargatzaile bezala aukeratu baduzu, tresna +hau ezin duzu erabili sarrerak aldatzeko urrats honetan, sakatu +'Hurrengoa'. <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> eskuz editatu edo ordez +<code>grub-customizer</code> erabili behar duzu.</para> + </note> - + <mediaobject> +<imageobject> <imagedata revision="1" xml:id="setupBootloaderAddEntry-im1" +align="center" format="PNG" fileref="dx2-setupBootloaderAddEntry.png"/> +</imageobject></mediaobject> + + <para>Segurtasunez egin daitezkeen gauza batzuk sarrera bati etiketa aldatza eta +lehenetsi gisa markatzea.</para> - <mediaobject> -<imageobject> <imagedata revision="1" -fileref="dx2-bootloaderConfiguration.png" format="PNG" align="center" -xml:id="bootloaderConfiguration-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject> - - - - <para>You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the -relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> screen -and editing the screen that pops up on top of it.</para> - - - <mediaobject> -<imageobject> <imagedata revision="1" -fileref="dx2-setupBootloaderAddEntry.png" format="PNG" align="center" -xml:id="setupBootloaderAddEntry-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject> - - <para>Some things that can be done without any risk, are changing the label of an -entry and ticking the box to make an entry the default one.</para> <para>Sarrera bat bertsio-multzo egokia gehi dezakezu, edo erabat berrizendatu.</para> + <para>Lehenetsitako sarrera bat du sistemak ez baduzu aukera bat egiten abiarazteko honetan sartu eta abiaraziko da.</para> -<warning><para>Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't -just try something without knowing what you are doing.</para></warning> - </section> + <warning> + <para>Beste gauza batzuk aldatzeak zure sistema ez abiaraztea egin dezake. Mesedez +ez egin ezer ere ez, zertan ari zaren jakin gabe.</para> + </warning> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/eu/setupSCSI.xml b/docs/installer/eu/setupSCSI.xml index 83beb11c..67bdb514 100644 --- a/docs/installer/eu/setupSCSI.xml +++ b/docs/installer/eu/setupSCSI.xml @@ -34,9 +34,9 @@ format="PNG" align="center" xml:id="setupSCSI-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject> - <para revision="3.1" xml:id="setupSCSI-pa1">DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers -it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently -fail to recognise the drive.</para> + <para revision="3.1" xml:id="setupSCSI-pa1">DrakX normalean zuzentasunez atzematen ditu disko gogorrak. SCSI +kontrolagailu zahar batzuekin ezin izango du gidari zuzenak erabiltzeko +detektatu eta huts egin dezake disko gogorra aitortu nahian.</para> <para revision="2" xml:id="setupSCSI-pa2">Horrela bada, eskuz kontatu behar izango dituzu DrakX-ekin dituzun SCSI disko(ak).</para> diff --git a/docs/installer/eu/soundConfig.xml b/docs/installer/eu/soundConfig.xml index a7826e76..017f4be1 100644 --- a/docs/installer/eu/soundConfig.xml +++ b/docs/installer/eu/soundConfig.xml @@ -22,11 +22,11 @@ format="PNG" xml:id="soundConfig-im1" /> </imageobject></mediaobject> izena erabiltzen da, zein lehenetsitako kontrolatzailea izango da lehenespen bat baduzu. </para> - <para>The default driver should work without problems. However, if after install -you do encounter problems, then run <command>draksound</command> or start -this tool via MCC (Mageia Control Center), by choosing the -<guilabel>Hardware</guilabel> tab and clicking on <guilabel>Sound -Configuration</guilabel> at the top right of the screen. + <para>Gidari lehenetsia ongi ibili beharko luke. Hala ere, instalazioa egin +ondoren arazoak badaude, exekutatu <command>draksound</command> edo tresna +hau abiarazi MCC-tik (Mageia Kontrol Gunea), <guilabel>Hardware</guilabel> +etiketea auketatzzen eta <guilabel>Soinua Konfiguratu</guilabel>n klik +egiten pantailaren goiko eskuineko izkinan. </para> <para>Orduan, draksound-en "Soinua Konfiguratu" tresnaren pantailan, egin klik <guibutton>Aurreratua</guibutton> eta <guibutton>Arazoen |