diff options
Diffstat (limited to 'docs/installer/et')
-rw-r--r-- | docs/installer/et/SelectAndUseISOs2.xml | 142 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/et/installer.xml | 5 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/et/uninstall-Mageia.xml | 45 |
3 files changed, 96 insertions, 96 deletions
diff --git a/docs/installer/et/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/et/SelectAndUseISOs2.xml index f23e3073..c758aea5 100644 --- a/docs/installer/et/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/installer/et/SelectAndUseISOs2.xml @@ -11,9 +11,9 @@ <section> <title>Määratlus</title> - <para>Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to -install and/or update Mageia and by extension any physical support the ISO -file is copied to.</para> + <para>Me nimetame siinkohal andmekandjaks ISO-tõmmisefaili, mis võimaldab +paigaldada ja/või uuendada Mageiat, ning ühtlasi ka igasugust füüsilist +seadet, millele ISO-tõmmis on kopeeritud.</para> <para>ISO-tõmmised leiab <link ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">siit</link>.</para> @@ -27,7 +27,7 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">siit</link>.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>These ISOs use the traditional installer called drakx.</para> + <para>Kasutavad traditsioonilist paigaldusprogrammi drakx</para> </listitem> <listitem> @@ -50,11 +50,12 @@ riistvara tuvastamise tööriist</para> </listitem> <listitem> - <para>Each DVD contains many available desktop environments and languages.</para> + <para>Iga DVD sisaldab paljusid saadaolevaid töökeskkondi ja keeli</para> </listitem> <listitem> - <para>You'll be given the choice during the installation to add non free software.</para> + <para>Paigaldamise käigus lastakse valida, kas kasutada mittevaba tarkvara või +mitte</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -64,17 +65,16 @@ riistvara tuvastamise tööriist</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Both architectures are present on the same medium, the choice is made -automatically according to the detected CPU.</para> + <para>Ühel ja samal andmekandjal on nii 32- kui ka 64-bitine tarkvara; valik +tehakse automaatselt vastavalt tuvastatud protsessorile</para> </listitem> <listitem> - <para>Uses Xfce desktop only.</para> + <para>Ainult Xfce töökeskkond</para> </listitem> <listitem> - <para>Not all languages are available. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, -pt, ru, sv, uk) TO BE CHECKED!</para> + <para>Ainult mõned keeled (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, pt, ru, sv, uk)</para> </listitem> <listitem> @@ -92,17 +92,17 @@ pt, ru, sv, uk) TO BE CHECKED!</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and -optionally install Mageia on to your HDD. + <para>Saab tarvitada distributsiooni tundmaõppimiseks ilma seda kohe kõvakettale +paigaldamata, aga soovi korral siiski ka Mageia paigaldamiseks </para> </listitem> <listitem> - <para>Each ISO contains only one desktop environment (KDE or GNOME).</para> + <para>ISO sisaldab ainult üht töökeskkonda (KDE või GNOME)</para> </listitem> <listitem> - <para>Different media for 32 or 64 bit architectures.</para> + <para>Eri andmekandjad 32- ja 64-bitisele arhitektuurile</para> </listitem> <listitem> @@ -111,7 +111,7 @@ mitte aga uuendamise jaoks varasemalt versioonilt.</emphasis></para> </listitem> <listitem> - <para>They contain non free software.</para> + <para>Sisaldavad mittevaba tarkvara</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -129,7 +129,7 @@ mitte aga uuendamise jaoks varasemalt versioonilt.</emphasis></para> </listitem> <listitem> - <para>32 bit only.</para> + <para>Ainult 32-bitine</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -147,7 +147,7 @@ mitte aga uuendamise jaoks varasemalt versioonilt.</emphasis></para> </listitem> <listitem> - <para>32 bit only.</para> + <para>Ainult 32-bitine</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -165,7 +165,7 @@ mitte aga uuendamise jaoks varasemalt versioonilt.</emphasis></para> </listitem> <listitem> - <para>Different media for 32 or 64 bit architectures.</para> + <para>Eri andmekandjad 32- ja 64-bitisele arhitektuurile</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -183,35 +183,35 @@ mitte aga uuendamise jaoks varasemalt versioonilt.</emphasis></para> </listitem> <listitem> - <para>Different media for 32 or 64 bit architectures.</para> + <para>Eri andmekandjad 32- ja 64-bitisele arhitektuurile</para> </listitem> </itemizedlist> </section> </section> <section> - <title>Boot-only CD media</title> + <title>CD-d ainult alglaadimiseks</title> <section> <title>Ühised omadused</title> <itemizedlist> <listitem> - <para>Each one is a small image that contains no more than that which is needed to -start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages -that are needed to continue and complete the install. These packages may be -on the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the -Internet.</para> + <para>Need on väikesed tõmmised, mis sisaldavad vaid tarkvara, mida on vaja +paigaldusprogrammi drakx käivitamiseks ning drakx-installer-stage2 ja teiste +tarkvarapakettide leidmiseks, mille abil saab jätkata +paigaldamisega. ISO-failid võivad asuda arvuti kõvakettal, mõnel muul +kohalikul kettas, kohalikus võrgus või internetis.</para> </listitem> <listitem> - <para>These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when -bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a -PC that can't boot from a USB stick.</para> + <para>Need andmekandjad on väga väikesed (alla 100 MB) ja abiks siis, kui +internetiühenduse maht on liiga väike terve DVD allalaadimiseks, arvuti on +ilma DVD-seadmeta või ei saa arvutit käivitada USB-pulga pealt.</para> </listitem> <listitem> - <para>Different media for 32 or 64 bit architectures.</para> + <para>Eri andmekandjad 32- ja 64-bitisele arhitektuurile</para> </listitem> <listitem> @@ -225,8 +225,8 @@ PC that can't boot from a USB stick.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Contains only free software, for those people who refuse to use non-free -software.</para> + <para>Sisaldab ainult vaba tarkvara neile, kes ei ole nõus mittevaba tarkvara +kasutama</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -236,8 +236,8 @@ software.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need -it.</para> + <para>Sisaldab mittevaba tarkvara (peamiselt draiverid, koodekid jms.) neile, kes +seda vajavad</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -245,27 +245,26 @@ it.</para> </section> <section> - <title>Downloading and Checking Media</title> + <title>Andmekandja allalaadimine ja kontrollimine</title> <section> <title>Allalaadimine</title> - <para>Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or -BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the -mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If -http is chosen, you may also see something like</para> + <para>Kui olete sobiva ISO-faili valinud, saab selle alla laadida kas HTTP või +BitTorrenti vahendusel. Mõlemal juhul annab aken mõningat teavet, näiteks +kasutatava peegelsaidi ja võimaluse kohta seda vahetada, kui ribalaius on +liiga väike. HTTP valimise korral peaks pilt olema umbes selline:</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Checking.png" contentwidth="650"/> </imageobject></mediaobject> - <para>md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of -them. Both hexadecimal numbers have been calculated by an algorithm from the -file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this -number from your downloaded file, either you have the same number and your -downloaded file is correct, or the number is different and you have a -failure. A failure infers that you should retry the download.Then this -window appears:</para> + <para>md5sum ja sha1sum on tööriistad ISO terviklikkuse kontrollimiseks. Kasutada +tuleks ainult üht neist. Mõlemad kuueteistkümnendarvud arvutatakse kindla +algoritmiga allalaaditava faili põhjal. Kui paluda algoritmil arv uuesti +leida allalaaditud faili põhjal, saab tulemuseks kas sama arvu, mis +tähendab, et allalaaditud fail on korras, või siis mõne muu arvu, mis +tähendab, et see ei ole korras. Seejärel ilmub järgmine aken:</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Download.png"/> </imageobject></mediaobject> @@ -298,33 +297,32 @@ allalaadimissaidil näidatuga:</para> <section> <title>ISO kirjutamine</title> - <para>The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB -stick. These operations are not a simple copy and aim to make a boot-able -medium.</para> + <para>Kontrollitud ISO võib nüüd kirjutada CD-le, DVD-le või USB-pulgale. See ei +ole tavaline kopeerimine, vaid eesmärk on luua käivitatav andmekandja.</para> <section> - <title>Burning the ISO to a CD/DVD</title> + <title>ISO kirjutamine CD-le või DVD-le</title> - <para>Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly -to <emphasis role="bold">burn an image</emphasis>, burn data or files is not -correct. There is more information in <link -ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">the Mageia -wiki</link>.</para> + <para>Kasutage soovikohast kirjutamisprogrammi, aga kontrollige kindlasti, et +seade oleks määratud <emphasis role="bold">kirjutama tõmmist</emphasis>, +mitte aga andmeid või faile. Rohkem teavet leiab <link +ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">Mageia +wikist</link>.</para> </section> <section> - <title>Dump the ISO to a USB stick</title> + <title>ISO kirjutamine USB-pulgale</title> - <para>All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick -and then use it to boot and install the system.</para> + <para>Kõik Mageia ISO-d on hübriidsed, mis tähendab, et neid saab kirjutada ka +USB-pulgale, mis on käivitatav ja mille pealt saab süsteemi paigaldada.</para> <warning> - <para>"dumping" an image onto a flash device destroys any previous file-system on -the device; any other data will be lost and the partition capacity will be -reduced to the image size.</para> + <para>Tõmmise kirjutamine USB-pulgale hävitab kõik varasemad failisüsteemid +seadmes, kõik andmeid lähevad kaotsi ja partitsiooni suurus väheneb tõmmise +suurusele.</para> </warning> - <para>To recover the original capacity, you must re-format the USB stick.</para> + <para>Algse mahu taastamiseks tuleb USB-pulk uuesti vormindada.</para> <section> <title>Mageia kasutamise korral</title> @@ -340,8 +338,8 @@ ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks" </listitem> <listitem> - <para>Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the -final '-' )</para> + <para>Võtke administraatori õigused käsuga <userinput>su -</userinput> (ärge +unustage kriipsukest lõpus)</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Root.png" contentwidth="650"/> @@ -349,8 +347,8 @@ final '-' )</para> </listitem> <listitem> - <para>Plug your USB stick (do not mount it, this also means do not open any -application or file manager that could access or read it)</para> + <para>Ühendage USB-pulk (ärge haakige seda, see tähendab ärge avage ühtegi +rakendust või failihaldurit, mis seda lugeda võiks)</para> </listitem> <listitem> @@ -370,8 +368,8 @@ selleks /dev/sdb, mis on 8 GB suurune USB-pulk.</para> <para>Sisestage käsk # <userinput>dd if=ISO-faili/asukoht of=/dev/sdX bs=1M</userinput></para> - <para>Where X=your device name eg: /dev/sdc</para> - <para> Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso + <para>kus X on teie seadme nimi, nt: /dev/sdc</para> + <para> Näide: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdb bs=1M</userinput></para> </listitem> @@ -388,7 +386,7 @@ of=/dev/sdb bs=1M</userinput></para> <section> <title>Windowsi kasutamise korral</title> - <para>You could try:</para> + <para>Võite proovida järgmisi programme:</para> <para>- <link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US">Rufus</link></para> @@ -406,9 +404,9 @@ Disk Imager</link></para> <para>Seda sammu kirjeldatakse üksikasjalikult <link ns4:href="http://www.mageia.org/et/doc/">Mageia käsiraamatus</link>.</para> - <para>More information is available in <link -ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation">the Mageia -wiki</link>.</para> + <para>Rohkem teavet leiab <link +ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation">Mageia +wikist</link>.</para> </section> </section> diff --git a/docs/installer/et/installer.xml b/docs/installer/et/installer.xml index 276c87f5..7fdbee3b 100644 --- a/docs/installer/et/installer.xml +++ b/docs/installer/et/installer.xml @@ -183,7 +183,6 @@ F2</guibutton>. Seejärel vajutage taaskäivitamiseks korraga klahve </note> </section> - <section xml:id="installationOptions"> <section xml:id="installationProblems"> <info> <title xml:id="installationProblems-ti1">Paigaldamisprobleemid ja nende võimalikud lahendused</title> @@ -246,5 +245,5 @@ Microsofti dokumentatsioonist: <link ns2:href="http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>.</para> </section> </section> - </section> -</section>
\ No newline at end of file +</section> + diff --git a/docs/installer/et/uninstall-Mageia.xml b/docs/installer/et/uninstall-Mageia.xml index 2b7ff125..2a3f6649 100644 --- a/docs/installer/et/uninstall-Mageia.xml +++ b/docs/installer/et/uninstall-Mageia.xml @@ -1,7 +1,7 @@ <?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="et" xml:id="uninstall-Mageia"> <!-- --> <info> - <title xml:id="uninstall-Mageia-ti1">Uninstalling Mageia</title> + <title xml:id="uninstall-Mageia-ti1">Mageia eemaldamine</title> </info> @@ -9,29 +9,32 @@ <section> <title xml:id="uninstall-Mageia-ti2">Õpetus</title> - <para>If Mageia didn't convince you or you can't install it correctly, in short -you want get rid of it. That is your right and Mageia also gives you the -possibility to uninstall. This is not true for every operating system.</para> + <para>Kui Mageia ei võida teie poolehoidu või paigaldamine ei kulge korralikult, +võib tekkida soov sellest üldse lahti saada. Erinevalt mõnestki +operatsioonisüsteemist Mageia arvestab teie sooviga ja võimaldab soovi +korral ka endale täielikult selja keerata.</para> - <para>After your data backup, reboot your installation Mageia DVD and select -Rescue system, then, Restore Windows boot loader. At the next boot, you will -only have Windows with no option to choose your operating system.</para> + <para>Kui olete oma andmed varundanud, taaskäivitage oma Mageia DVD ja valige +Päästesüsteem ning seejärel käsk Restore Windows boot loader. Järgmisel +arvuti käivitamisel ongi teie käsutuses ainult Windows, mitte enam võimalus +operatsioonisüsteemi valida.</para> - <para>To recover the space used by Mageia partitions on Windows, click on -<code>Start -> Control Panel -> Administrative Tools -> Computer Management --> Storage -> Disk Management</code> to access to the partition -management. You will recognize the Mageia partition because they are labeled -<guilabel>Unknown</guilabel>, and also by their size and place in the -disk. Right click on each of these partitions and select -<guibutton>Delete</guibutton>. The space will be freed.</para> + <para>Ruumi tagasisaamiseks Windowsis, mida Mageia oma partitsioonide alla võttis, +valige <code>Start -> Control Panel -> Administrative Tools -> Computer +Management -> Storage -> Disk Management</code>, mis avab partitsioonide +haldamise tööriista. Mageia partitsiooni tunneb ära kirje +<guilabel>Unknown</guilabel> ning samuti suuruse ja asukoha järgi +kettal. Klõpsake Mageia partitsioonidele hiire parema nupuga ja valige +<guibutton>Delete</guibutton>. Ruum vabanebki.</para> - <para>If you are using Windows XP, you can create a new partition and format it -(FAT32 or NTFS). It will get a partition letter.</para> + <para>Kui teil on Windows XP, saate luua uue partitsiooni ja selle vormindada (kas +FAT32 või NTFS-vormingusse). Uuele partitsioonile antakse oma täht.</para> - <para>If you have Vista or 7, you have one more possibility, you can extend the -existing partition that is at the left of the freed space. There are other -partitioning tools that can be used, such as gparted, available for both -windows and linux. As always, when changing partitions, be very careful, and -make sure all important things have been backed up.</para> + <para>Vista või 7 korral on veel üks võimalus: saab laiendada olemasolevat +partitsiooni, mis asub vabanenud ruumist vasakul. Leidub ka teisi +partitsioneerimistööriistu, mida saab kasutada, näiteks nii Windowsis kui ka +Linuxis kättesaadav gparted. Nagu ikka partitsioonide muutmise korral, olge +väga ettevaatlik ja kindlasti varundage eelnevalt kõik oma vähegi olulisemad +andmed.</para> </section> </section>
\ No newline at end of file |