aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/installer/et.po')
-rw-r--r--docs/installer/et.po629
1 files changed, 322 insertions, 307 deletions
diff --git a/docs/installer/et.po b/docs/installer/et.po
index a53e16a2..aef4f475 100644
--- a/docs/installer/et.po
+++ b/docs/installer/et.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Installer Help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-17 11:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-27 04:33+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <i18n-et@ml.mageia.org>\n"
@@ -92,8 +92,7 @@ msgid ""
"guibutton> button."
msgstr ""
"Kui tunnete huvi, mida on <application>Mageia</application> käesolevas "
-"väljalaskes uut, klõpsake nupule <guibutton>Väljalaskemärkmed</"
-"guibutton>."
+"väljalaskes uut, klõpsake nupule <guibutton>Väljalaskemärkmed</guibutton>."
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section>
#: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:1
@@ -106,9 +105,9 @@ msgstr "et"
msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)"
msgstr "Andmekandjate valik (täiendavate paigaldusandmekandjate seadistamine)"
-#. papoteur 2013-04-13 - created
-#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection
-#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell
+#. papoteur 2013-04-13 - created
+#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection
+#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/add_supplemental_media.xml:18
msgid ""
@@ -180,18 +179,18 @@ msgstr ""
msgid "User and Superuser Management"
msgstr "Kasutajate ja administraatori haldamine"
-#. Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back
+#. Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back
#. removed para xml:id's, finished the page using Led43's text in the wiki, but
-#. changed his text about the Advanced User Managment screen (the only thing
-#. about guest account there, is the box you can tick or untick to enable or
+#. changed his text about the Advanced User Managment screen (the only thing
+#. about guest account there, is the box you can tick or untick to enable or
#. disable it, the rest is about the normal user you're adding in the previous
#. screen), marja, 20120409
#. barjac 2012-04-13 moved explanation of xguest lower down. I don't understand
-#. "rbash" in the xguest warning - is that correct?
-#. JohnR 2012-04-19 Language proofreading
-#. marja 2012-04-24 Added screenshot
+#. "rbash" in the xguest warning - is that correct?
+#. JohnR 2012-04-19 Language proofreading
+#. marja 2012-04-24 Added screenshot
#. marja 2013-04-26 added new note
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/addUser.xml:28
@@ -435,17 +434,17 @@ msgstr ""
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Haakepunktide valimine"
-#. Made by marja on 2012 03 28
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back
-#. removed para xml:id's, marja, 20120409
+#. Made by marja on 2012 03 28
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back
+#. removed para xml:id's, marja, 20120409
#. barjac 14/04/2012 Minor edit to improve grammar and replaced "at least ONE"
-#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;)
-#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes
+#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;)
+#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes
#. Marja: you're right, in English English it is "its type", however, the Americans
#. write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it
-#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-))
-#. 2012-04-19 Language proofreading done
+#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-))
+#. 2012-04-19 Language proofreading done
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:27
msgid ""
@@ -568,33 +567,32 @@ msgid ""
"In this step, you have to select on which time your internal clock is set, "
"either local time or UTC time."
msgstr ""
-"Siin tuleb valida, kas arvuti sisemine kell on seatud kohalikule ajale "
-"või UTC ehk standardajale."
+"Siin tuleb valida, kas arvuti sisemine kell on seatud kohalikule ajale või "
+"UTC ehk standardajale."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/bestTime.xml:23
msgid "In advanced tab, you will find more options about clock settings."
msgstr ""
-"Muude valikute kaadril leiab rohkem võimalusi kellaaega "
-"täpsemalt seadistada."
+"Muude valikute kaadril leiab rohkem võimalusi kellaaega täpsemalt seadistada."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootLive.xml:3
+#: en/bootLive.xml:1
msgid "Boot Mageia as Live system"
msgstr "Mageia laadimine Live-süsteemina"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootLive.xml:8
+#: en/bootLive.xml:1
msgid "Booting the medium"
msgstr "Käivitamine andmekandjalt"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootLive.xml:13
+#: en/bootLive.xml:1
msgid "From a disc"
msgstr "Kettalt"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootLive.xml:16
+#: en/bootLive.xml:1
msgid ""
"You can boot directly from the media you used to burn your image (CD-ROM, "
"DVD-ROM...). You usually just need to insert it in your CD/DVD drive for the "
@@ -604,28 +602,28 @@ msgid ""
"computer will boot."
msgstr ""
"Algkäivituse võib teha otse andmekandjalt, millele olete kirjutanud oma "
-"tõmmise (CD-ROM, DVD-ROM vms). Tavaliselt tuleb andmekandja "
-"lihtsalt asetada CD/DVD-seadmesse ning alglaadur käivitab arvuti "
-"taaskäivitamise järel paigaldamise automaatselt. Kui seda ei juhtu, "
-"võib olla vajalik BIOS ümber seadistada või vajutada vastavat "
-"klahvi, mis võimaldab valida lisaseadme, millest arvuti käivitada."
+"tõmmise (CD-ROM, DVD-ROM vms). Tavaliselt tuleb andmekandja lihtsalt asetada "
+"CD/DVD-seadmesse ning alglaadur käivitab arvuti taaskäivitamise järel "
+"paigaldamise automaatselt. Kui seda ei juhtu, võib olla vajalik BIOS ümber "
+"seadistada või vajutada vastavat klahvi, mis võimaldab valida lisaseadme, "
+"millest arvuti käivitada."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootLive.xml:23
+#: en/bootLive.xml:6
msgid ""
"According to which hardware you have, and how it is configured, you get "
"either one or another of the two screens below."
msgstr ""
-"Sõltuvalt teie riistvarast ja selle kehtivast seadistusest näete üht "
-"kahest alltoodud ekraanist."
+"Sõltuvalt teie riistvarast ja selle kehtivast seadistusest näete üht kahest "
+"alltoodud ekraanist."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootLive.xml:29
+#: en/bootLive.xml:7
msgid "From a USB device"
msgstr "USB-pulgalt"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootLive.xml:32
+#: en/bootLive.xml:7
msgid ""
"You can boot from the USB device on which you dumped your image ISO. "
"According to your BIOS settings, the computer boots perhaps directly on the "
@@ -634,33 +632,34 @@ msgid ""
"peripheral from which the computer will boot."
msgstr ""
"Algkäivituse saab teha USB-pulgalt, millele kirjutasite ISO-tõmmise. "
-"Sõltuvalt BIOS-e seadistusest võib arvuti otse käivituda USB-pulgalt, "
-"mis on masinaga ühendatud. Kui seda ei juhtu, võib olla vajalik "
-"BIOS ümber seadistada või vajutada vastavat klahvi, mis võimaldab "
-"valida lisaseadme, millest arvuti käivitada. "
+"Sõltuvalt BIOS-e seadistusest võib arvuti otse käivituda USB-pulgalt, mis on "
+"masinaga ühendatud. Kui seda ei juhtu, võib olla vajalik BIOS ümber "
+"seadistada või vajutada vastavat klahvi, mis võimaldab valida lisaseadme, "
+"millest arvuti käivitada. "
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootLive.xml:43
+#: en/bootLive.xml:12
msgid "In BIOS/CSM/Legacy mode"
msgstr "BIOS-e/CSM-i/Pärandrežiimis"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/bootLive.xml:47
-msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </imageobject>"
+#: en/bootLive.xml:12
+#, fuzzy
+msgid "<imageobject><imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\"/></imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
-#: en/bootLive.xml:52
+#: en/bootLive.xml:12
msgid "First screen while booting in BIOS mode"
msgstr "Esimene ekraan BIOS-e režiimis algkäivitusel"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootLive.xml:56
+#: en/bootLive.xml:12
msgid "In the middle menu, you have the choice between three actions:"
msgstr "Keskel asuvas menüüs saab valida kolme võimaluse vahel:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:61
+#: en/bootLive.xml:13
msgid ""
"Boot Mageia: That means Mageia 5 will start from the connected media (CD/DVD "
"or USB stick) without writing anything on the disk, so expect a very slow "
@@ -668,52 +667,50 @@ msgid ""
"disk."
msgstr ""
"Mageia laadimine: see tähendab, et Mageia 5 käivitatakse ühendatud "
-"andmekandjalt (CD/DVD või USB-pulk) ilma midagi kettale kirjutamata, "
-"mis ühtlasi tähendab, et kõik võib olla väga aeglane. Kui käivitamine "
-"on läbi, võite ka süsteemi kõvakettale paigaldada."
+"andmekandjalt (CD/DVD või USB-pulk) ilma midagi kettale kirjutamata, mis "
+"ühtlasi tähendab, et kõik võib olla väga aeglane. Kui käivitamine on läbi, "
+"võite ka süsteemi kõvakettale paigaldada."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:68
+#: en/bootLive.xml:16
msgid ""
"Install Mageia: This choice will directly install Mageia on a hard disk."
-msgstr ""
-"Mageia paigaldamine: sel juhul paigaldatakse Mageia kohe "
-"kõvakettale."
+msgstr "Mageia paigaldamine: sel juhul paigaldatakse Mageia kohe kõvakettale."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:73
+#: en/bootLive.xml:17
msgid ""
"Boot from hard disk: This choice allows to boot from hard disk, as usual, "
"when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with Mageia "
"5)."
msgstr ""
-"Alglaadimine kõvakettalt: sel juhul käivitatakse süsteem kõvakettal, "
-"nagu seda tehakse ka siis, kui andmekandjat (CD/DVD või USB-pulk) "
-"pole masinaga ühendatud (Mageia 5 puhul see ei toimi)."
+"Alglaadimine kõvakettalt: sel juhul käivitatakse süsteem kõvakettal, nagu "
+"seda tehakse ka siis, kui andmekandjat (CD/DVD või USB-pulk) pole masinaga "
+"ühendatud (Mageia 5 puhul see ei toimi)."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootLive.xml:79
+#: en/bootLive.xml:19
msgid "In the bottom menu, are the Boot Options:"
msgstr "Allservas asuvas menüüs leiab alglaadimisvalikud:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:83
+#: en/bootLive.xml:19
msgid ""
"F1 - Help. Explain the options \"splash\", \"apm\", \"acpi\" and \"Ide\""
msgstr "F1 - Abi. Selgitab valikuid \"splash\", \"apm\", \"acpi\" ja \"Ide\"."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:88
+#: en/bootLive.xml:20
msgid "F2 - Language. Choose the display language of the screens."
msgstr "F2 - keel. Ekraanil nähtava keele valimine."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:93
+#: en/bootLive.xml:21
msgid "F3 - Screen resolution. Choose between text, 640x400, 800x600, 1024x728"
msgstr "F3 - ekraanilahutus. Valida on tekst, 640x400, 800x600, 1024x728."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:98
+#: en/bootLive.xml:22
msgid ""
"F4 - CD-Rom. CD-Rom or Other. Normally, the installation is performed from "
"the inserted installation medium. Here, select other sources, like FTP or "
@@ -721,52 +718,52 @@ msgid ""
"server, select one of the installation sources available on the server with "
"this option."
msgstr ""
-"F4 - CD-Rom. CD-Rom või Muu. Tavaliselt sooritatakse paigaldamine "
-"ühendatud paigaldusandmekandjalt. Siin saab valida ka muu allika, "
-"näiteks FTP- või NFS-serveri. Kui paigaldus sooritatakse SLP-serveriga "
-"võrgus, tuleb selle korral valida serveril saada olev paigaldusandmekandja."
+"F4 - CD-Rom. CD-Rom või Muu. Tavaliselt sooritatakse paigaldamine ühendatud "
+"paigaldusandmekandjalt. Siin saab valida ka muu allika, näiteks FTP- või NFS-"
+"serveri. Kui paigaldus sooritatakse SLP-serveriga võrgus, tuleb selle korral "
+"valida serveril saada olev paigaldusandmekandja."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:106
+#: en/bootLive.xml:26
msgid ""
"F5 - Driver. Yes or No. The system is aware about the presence of an "
"optional disk with a driver update and will require its insertion during "
"installation process."
msgstr ""
-"F6 - draiver. Jah või Ei. Süsteem on teadlik draiveriuuendusega "
-"lisaketta olemasolust ning nõuab selle paigaldamise käigus "
-"selle ühendamist."
+"F6 - draiver. Jah või Ei. Süsteem on teadlik draiveriuuendusega lisaketta "
+"olemasolust ning nõuab selle paigaldamise käigus selle ühendamist."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:112
+#: en/bootLive.xml:28
msgid ""
"F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your "
"hardware and the drivers to use."
msgstr ""
-"F6 - kerneli võtmed. Siin saab määrata konkreetseid võtmeid, "
-"mida vajavad teie riistvara ja kasutatavad draiverid."
+"F6 - kerneli võtmed. Siin saab määrata konkreetseid võtmeid, mida vajavad "
+"teie riistvara ja kasutatavad draiverid."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootLive.xml:120
+#: en/bootLive.xml:29
msgid "In UEFI mode"
msgstr "UEFI režiimis"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/bootLive.xml:124
+#: en/bootLive.xml:29
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"live-"
-"bootUEFI.png\" format=\"PNG\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" "
+"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/></imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"live-"
"bootUEFI.png\" format=\"PNG\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
-#: en/bootLive.xml:129
+#: en/bootLive.xml:29
msgid "First screen while booting on UEFI system from disk"
msgstr "Esimene ekraan UEFI süsteemi käivitamisel kettalt"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootLive.xml:133
+#: en/bootLive.xml:29
msgid ""
"You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to "
"process the installation (second choice)."
@@ -775,27 +772,26 @@ msgstr ""
"valik) või paigaldamine (teine valik)."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootLive.xml:135
+#: en/bootLive.xml:30
msgid ""
"If you booted from a USB stick, you get two supplemental lines which are a "
"duplicata of the previous lines suffixed with \"USB\". You have to choose "
"them."
msgstr ""
-"Kui olete süsteemi laadinud USB-pulgalt, näeb veel kaht rida, mis on "
-"muidu samasugused nagu kaks esimest, ainult et lisatud on \"USB\". "
-"Siis tuleb valida üks neist."
+"Kui olete süsteemi laadinud USB-pulgalt, näeb veel kaht rida, mis on muidu "
+"samasugused nagu kaks esimest, ainult et lisatud on \"USB\". Siis tuleb "
+"valida üks neist."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootLive.xml:139
+#: en/bootLive.xml:32
msgid ""
"In each case, the first steps will be the same to choose language, timezone "
"and keyboard, then the processes differ, with <link linkend=\"testing"
"\">additional steps in Live mode</link>."
msgstr ""
-"Kõigil juhtudel on esimesteks sammudeks ühtmoodi keele, ajavööndi "
-"ja klaviatuuri valimine, seejärel aga lähevad asjad lahku <link "
-"linkend=\"testing\">"
-"Live-režiimi lisasammude</link> tõttu."
+"Kõigil juhtudel on esimesteks sammudeks ühtmoodi keele, ajavööndi ja "
+"klaviatuuri valimine, seejärel aga lähevad asjad lahku <link linkend="
+"\"testing\">Live-režiimi lisasammude</link> tõttu."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/chooseDesktop.xml:5
@@ -951,8 +947,8 @@ msgstr ""
msgid "Configure your Services"
msgstr "Teenuste seadistamine"
-#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml
+#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureServices.xml:21
msgid ""
@@ -1006,8 +1002,8 @@ msgstr ""
msgid "Configure your Timezone"
msgstr "Ajavööndi seadistamine"
-#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml
+#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:11
msgid ""
@@ -1664,8 +1660,7 @@ msgid ""
"The installer will share the available place out according to the following "
"rules:"
msgstr ""
-"Paigaldusprogramm jagab saadaoleva ruumi ära järgmiste reeglite "
-"kohaselt:"
+"Paigaldusprogramm jagab saadaoleva ruumi ära järgmiste reeglite kohaselt:"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:109
@@ -1673,8 +1668,8 @@ msgid ""
"If the total available place is lower than 50 GB, only one partition is "
"created for /, there is no separate partition for /home."
msgstr ""
-"Kui kokku on saadaval alla 50 GB, luuakse ainult üks partitsioon "
-"/ jaoks ning /home jaoks eraldi partitsiooni ei looda."
+"Kui kokku on saadaval alla 50 GB, luuakse ainult üks partitsioon / jaoks "
+"ning /home jaoks eraldi partitsiooni ei looda."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:115
@@ -1687,8 +1682,7 @@ msgstr "Kui kokku on saadaval üle 50 GB, luuakse kolm partitsiooni"
msgid ""
"6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB"
msgstr ""
-"6/19 saadaolevast koguruumist eraldatakse / jaoks maksimaalse suurusega "
-"50 GB"
+"6/19 saadaolevast koguruumist eraldatakse / jaoks maksimaalse suurusega 50 GB"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:125
@@ -1706,8 +1700,8 @@ msgid ""
"That means that from 160 GB and over of available place, the installer will "
"create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home."
msgstr ""
-"See tähendab, et kui ruumi on 160 GB või rohkem, loob paigaldusprogramm "
-"kolm partitsiooni: 50 GB / jaoks, 4 GB saaleala jaoks ja ülejäänu /home jaoks."
+"See tähendab, et kui ruumi on 160 GB või rohkem, loob paigaldusprogramm kolm "
+"partitsiooni: 50 GB / jaoks, 4 GB saaleala jaoks ja ülejäänu /home jaoks."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:140
@@ -1717,10 +1711,10 @@ msgid ""
"boot/EFI. The \"Custom\" option is the only one that allows to check it has "
"been correctly done"
msgstr ""
-"Kui kasutate UEFI süsteemi, tuvastatakse automaatselt ESP "
-"(EFI süsteemne partitsioon) või see luuakse, kui seda pole, ja "
-"haagitakse asukohas /boot/EFI. Valik \"Kohandatud\" on ainuke, "
-"mis lubab kontrollida, kas seda on õigesti tehtud."
+"Kui kasutate UEFI süsteemi, tuvastatakse automaatselt ESP (EFI süsteemne "
+"partitsioon) või see luuakse, kui seda pole, ja haagitakse asukohas /boot/"
+"EFI. Valik \"Kohandatud\" on ainuke, mis lubab kontrollida, kas seda on "
+"õigesti tehtud."
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:147
@@ -1870,9 +1864,9 @@ msgstr "Mageia 4"
msgid "Congratulations"
msgstr "Õnnitleme!"
-#. Started by marja on 2012 03 29
-#. NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED!
-#. marja - 2012-04-24 added screenshot and text
+#. Started by marja on 2012 03 29
+#. NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED!
+#. marja - 2012-04-24 added screenshot and text
#. same day, added "s" to "sytems"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/exitInstall.xml:14
@@ -1932,10 +1926,10 @@ msgstr ""
msgid "Formatting"
msgstr "Vormindamine"
-#. Made by marja on 2012 03 29
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. marja 2012-04-24 added screenshot
-#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1
+#. Made by marja on 2012 03 29
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. marja 2012-04-24 added screenshot
+#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/formatPartitions.xml:18
msgid ""
@@ -2463,10 +2457,10 @@ msgstr ""
msgid "Updates"
msgstr "Uuendused"
-#. Made by marja on 2012 03 30
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. Made by marja on 2012 03 30
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
#. marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename
-#. marja, 2012-04-24 added screenshot
+#. marja, 2012-04-24 added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/installUpdates.xml:13
msgid ""
@@ -2503,57 +2497,59 @@ msgid "Then press <guibutton>Next</guibutton> to continue"
msgstr "Seejärel klõpsake jätkamiseks <guibutton>Edasi</guibutton>."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/login.xml:3
+#: en/login.xml:1
msgid "Login screen"
msgstr "Sisselogimisekraan"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/login.xml:7
+#: en/login.xml:1
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=\"login-"
-"im1\" format=\"PNG\" fileref=\"live-login.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-"
+"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=\"login-"
"im1\" format=\"PNG\" fileref=\"live-login.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para>
-#: en/login.xml:12
+#: en/login.xml:1
msgid "KDM login screen"
msgstr "KDM-i sisselogimisekraan"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/login.xml:16
+#: en/login.xml:1
msgid "Finally, you will come to the login screen."
msgstr "Lõpuks ilmub sisselogimisekraan."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/login.xml:18
+#: en/login.xml:1
msgid ""
"Enter your user name and user password, and in a few seconds you will find "
"yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium "
"you used. You can now start using your Mageia installation."
msgstr ""
-"Kirjutage oma kasutajanimi ja parool ning mõne hetke pärast ilmub teie "
-"ette juba KDE või GNOME töölaud vastavalt sellele, millist live-andmekandjat "
-"te kasutate. Nüüd võite oma vastset Mageiat kasutama hakata."
+"Kirjutage oma kasutajanimi ja parool ning mõne hetke pärast ilmub teie ette "
+"juba KDE või GNOME töölaud vastavalt sellele, millist live-andmekandjat te "
+"kasutate. Nüüd võite oma vastset Mageiat kasutama hakata."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/login.xml:22
+#: en/login.xml:3
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can find another part of our documentation in <link linkend=\"https://"
-"wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>."
+"You can find another part of our documentation in <link xmlns:ns0=\"http://"
+"www.w3.org/1999/xlink\" ns0:href=\"../../installer/\">the Mageia wiki</link>."
msgstr ""
-"Rohkem teavet leiab <link linkend=\"https://"
-"wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">Mageia wikist</link>."
+"Rohkem teavet leiab <link linkend=\"https://wiki.mageia.org/en/Category:"
+"Documentation\">Mageia wikist</link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/media_selection.xml:3
msgid "Media Selection (Nonfree)"
msgstr "Andmekandjate valik (mittevaba tarkvara)"
-#. papoteur 2013-04-11 - created
+#. papoteur 2013-04-11 - created
#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media)
-#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell
+#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell
#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong)
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/media_selection.xml:12
@@ -2703,18 +2699,18 @@ msgstr ""
msgid "Summary of miscellaneous parameters"
msgstr "Seadistuste kokkuvõte"
-#. Started by marja on 2012 03 31
-#. NEEDS TO BE WRITTEN AND REVIEWED!
-#. marja - 2012 04 15 added some text, not much, unfortunately :(
-#. marja 2012-04-24 added screenshots
+#. Started by marja on 2012 03 31
+#. NEEDS TO BE WRITTEN AND REVIEWED!
+#. marja - 2012 04 15 added some text, not much, unfortunately :(
+#. marja 2012-04-24 added screenshots
#. JohnR 2012-04-25 Added text as requested by Psec :-)
-#. marja 2012-04-24 added 2 links to other help pages
-#. marja 2012-04-24 added some text in the drakxid-configureServices and
-#. the drakxid-miscellaneous section
-#. marja 2012-04-24 corrected "Magaia" in the last paragraph
-#. marja 2012-04-24 corrected para xml:id number in the last paragraph
-#. 2012-05-01 marja - added You-Cheng Hsieh's section about IBus etc.
-#. 2012-08-09 marja - replaced linkend="setupBootloaderBeginner" by linkend="setupBootloader"
+#. marja 2012-04-24 added 2 links to other help pages
+#. marja 2012-04-24 added some text in the drakxid-configureServices and
+#. the drakxid-miscellaneous section
+#. marja 2012-04-24 corrected "Magaia" in the last paragraph
+#. marja 2012-04-24 corrected para xml:id number in the last paragraph
+#. 2012-05-01 marja - added You-Cheng Hsieh's section about IBus etc.
+#. 2012-08-09 marja - replaced linkend="setupBootloaderBeginner" by linkend="setupBootloader"
#. 2012-12-25 marja - moved configureTimezoneUTC, selectCountry, configureServices and SecurityLevel out to separate files
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/misc-params.xml:33
@@ -3041,9 +3037,9 @@ msgid ""
"software media are being downloaded (see Software management)."
msgstr ""
"Kui alglaadur on paigaldatud, palutakse teil arvuti seisata, Live-CD "
-"eemaldada ja arvuti taaskäivitada. Taaskäivitamise järel näete "
-"allalaadimise edenemisribasid. Need annavad märku, et parajasti "
-"laaditakse alla tarkvaraallikaid (vt täpsemalt tarkvarahalduse osast)."
+"eemaldada ja arvuti taaskäivitada. Taaskäivitamise järel näete allalaadimise "
+"edenemisribasid. Need annavad märku, et parajasti laaditakse alla "
+"tarkvaraallikaid (vt täpsemalt tarkvarahalduse osast)."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/resizeFATChoose.xml:16
@@ -3070,8 +3066,8 @@ msgstr ""
msgid "Security Level"
msgstr "Turbetase"
-#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml"
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml"
+#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/securityLevel.xml:19
msgid ""
@@ -3121,8 +3117,8 @@ msgid ""
"Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose "
"which image match your needs."
msgstr ""
-"Mageiat levitatakse ISO-tõmmiste kaudu. Siin leiab abi valimaks "
-"just sellist tõmmist, mis vastab teie vajadustele."
+"Mageiat levitatakse ISO-tõmmiste kaudu. Siin leiab abi valimaks just sellist "
+"tõmmist, mis vastab teie vajadustele."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:14
@@ -3137,11 +3133,11 @@ msgid ""
"This give you the maximal flexibility for a customized installation, in "
"particular to choose which Desktop Environment you will install."
msgstr ""
-"Klassikaline paigaldusandmekandja. Selle käivitamise järel "
-"asutakse kohe paigaldamise juurde ning te saate valida, mida "
-"paigaldada ja kuidas süsteemi vastavalt seadistada. See annab "
-"maksimaalse paindlikkuse ja lubab luua kohandatud paigalduse, "
-"eriti just valida, millist töökeskkonda kasutama hakata."
+"Klassikaline paigaldusandmekandja. Selle käivitamise järel asutakse kohe "
+"paigaldamise juurde ning te saate valida, mida paigaldada ja kuidas süsteemi "
+"vastavalt seadistada. See annab maksimaalse paindlikkuse ja lubab luua "
+"kohandatud paigalduse, eriti just valida, millist töökeskkonda kasutama "
+"hakata."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:26
@@ -3150,10 +3146,9 @@ msgid ""
"installing it, to see what you will get after installation. The "
"installation process is simpler, but you get lesser choices."
msgstr ""
-"Live-andmekandja: sel juhul saab andmekandja pealt käivitada "
-"toimiva Mageia süsteemi ilma seda paigaldamata, et näiteks "
-"näha, mida üldse pakutakse. Paigaldamine on lihtsam, aga "
-"ka valikuid on vähem."
+"Live-andmekandja: sel juhul saab andmekandja pealt käivitada toimiva Mageia "
+"süsteemi ilma seda paigaldamata, et näiteks näha, mida üldse pakutakse. "
+"Paigaldamine on lihtsam, aga ka valikuid on vähem."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:33
@@ -3455,10 +3450,9 @@ msgid ""
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
"Then this window appears:"
msgstr ""
-"md5sum ja sha1sum on tööriistad ISO terviklikkuse kontrollimiseks. "
-"Kasutada tuleks ainult üht neist. Hoidke üks neist varuks <link "
-"linkend=\"integrity\">edasiseks kasutamiseks</link>. Seejärel "
-"ilmub selline aken:"
+"md5sum ja sha1sum on tööriistad ISO terviklikkuse kontrollimiseks. Kasutada "
+"tuleks ainult üht neist. Hoidke üks neist varuks <link linkend=\"integrity"
+"\">edasiseks kasutamiseks</link>. Seejärel ilmub selline aken:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:304
@@ -3624,8 +3618,8 @@ msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
msgstr ""
-"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> valikuga "
-"\"ISO image\";"
+"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> "
+"valikuga \"ISO image\";"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:389
@@ -3647,8 +3641,8 @@ msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
msgstr ""
-"Käsitsi toimetamine on potentsiaalselt *ohtlik*. Kui seadme ID valesti "
-"anda, võib ketta partitsiooni sootuks üle kirjutada."
+"Käsitsi toimetamine on potentsiaalselt *ohtlik*. Kui seadme ID valesti anda, "
+"võib ketta partitsiooni sootuks üle kirjutada."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:401
@@ -3700,9 +3694,9 @@ msgid ""
"code>: at end, you see the device name starting with <emphasis>sd</"
"emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:"
msgstr ""
-"Teine võimalus on leida seadme nimi käsuga <code>dmesg</code>: "
-"lõpus näeb seadme nime, mille alguses seisab <emphasis>sd</emphasis>, "
-"antud juhul <emphasis>sdd</emphasis>:"
+"Teine võimalus on leida seadme nimi käsuga <code>dmesg</code>: lõpus näeb "
+"seadme nime, mille alguses seisab <emphasis>sd</emphasis>, antud juhul "
+"<emphasis>sdd</emphasis>:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><screen>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:439
@@ -3710,21 +3704,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n"
"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n"
-"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, "
-"SerialNumber=3\n"
+"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n"
"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n"
"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n"
"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n"
-"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep "
-"desc says 255 microframes\n"
-"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep "
-"desc says 255 microframes\n"
+"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
+"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n"
"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n"
-"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 "
-"PQ: 0 ANSI: 4\n"
-"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 "
-"GB/2.00 GiB)\n"
+"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n"
+"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n"
"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n"
"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n"
"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n"
@@ -3734,21 +3723,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n"
"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n"
-"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, "
-"SerialNumber=3\n"
+"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n"
"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n"
"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n"
"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n"
-"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep "
-"desc says 255 microframes\n"
-"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep "
-"desc says 255 microframes\n"
+"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
+"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n"
"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n"
-"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 "
-"PQ: 0 ANSI: 4\n"
-"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 "
-"GB/2.00 GiB)\n"
+"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n"
+"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n"
"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n"
"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n"
"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n"
@@ -3803,8 +3787,8 @@ msgstr "Eemaldage USB-pulk, kõik on valmis"
msgid "Select your Country / Region"
msgstr "Riigi / piirkonna valimine"
-#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params
+#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectCountry.xml:21
msgid ""
@@ -4003,9 +3987,8 @@ msgid ""
"The default one is selected according to your language and timezone "
"previously selected."
msgstr ""
-"Teil palutakse määrata klaviatuuripaigutus, mida soovite Mageias "
-"kasutada. Vaikimisi valitu vastab keelele ja ajavööndile, mille "
-"varem valisite."
+"Teil palutakse määrata klaviatuuripaigutus, mida soovite Mageias kasutada. "
+"Vaikimisi valitu vastab keelele ja ajavööndile, mille varem valisite."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectKeyboard.xml:14
@@ -4172,10 +4155,10 @@ msgstr ""
msgid "Select mouse"
msgstr "Hiire valimine"
-#. Made by marja on 2012 04 11
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. Made by marja on 2012 04 11
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
#. adding some "real" text now that we know the page shows up in the right place
-#. marja 2012-04-24 adding screenshot
+#. marja 2012-04-24 adding screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectMouse.xml:16
msgid ""
@@ -4217,22 +4200,26 @@ msgstr "Alglaadimismenüü kirje lisamine või muutmine"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:10
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
-"\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
+"\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png\" "
+"align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition="
+"\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"bootloaderConfiguration-im1\" "
+"fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/"
+"> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
-"\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" "
+"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata "
+"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:16 en/setupBootloader.xml:17
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:19 en/setupBootloader.xml:20
msgid "With a Bios system"
msgstr "BIOS-e süsteemiga"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:18
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:21
msgid ""
"You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the "
"relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> screen "
@@ -4243,7 +4230,7 @@ msgstr ""
"selle kohale ilmuvas ekraanis."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:23
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:26
msgid ""
"If you have chosen <code>Grub 2</code> as your bootloader, you cannot use "
"this tool to edit entries at this step, press 'Next'. You need to manually "
@@ -4251,25 +4238,24 @@ msgid ""
"instead."
msgstr ""
"Kui olete valinud alglaaduriks <code>Grub 2</code>, ei saa te selle "
-"tööriistaga "
-"sel sammul kirjeid muuta, nii et klõpsake 'Edasi'. Teil tuleb käsitsi muuta "
-"faili "
-"<code>/boot/grub2/custom.cfg</code> või kasutada tööriista "
-"<code>grub-customizer</code>."
+"tööriistaga sel sammul kirjeid muuta, nii et klõpsake 'Edasi'. Teil tuleb "
+"käsitsi muuta faili <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> või kasutada "
+"tööriista <code>grub-customizer</code>."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:30
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:33
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-"
-"im1\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry."
-"png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-"
+"im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry.png\" revision="
+"\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-"
"im1\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry."
"png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:35
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:38
msgid ""
"Some things that can be done without any risk, are changing the label of an "
"entry and ticking the box to make an entry the default one."
@@ -4278,14 +4264,14 @@ msgstr ""
"kastikeses, millega see muudetakse vaikimisi kirjeks."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:39
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:42
msgid ""
"You can add the proper version number of an entry, or rename it completely."
msgstr ""
"Kirje nimele võib lisada versiooninumbri, aga nime võib ka täielikult muuta."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:42
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:45
msgid ""
"The default entry is the one the systems boots into if you don't make a "
"choice while booting up."
@@ -4294,7 +4280,7 @@ msgstr ""
"kasutamata võimaluse midagi valida."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:46
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:49
msgid ""
"Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't "
"just try something without knowing what you are doing."
@@ -4304,12 +4290,12 @@ msgstr ""
"täiesti kindel ei ole."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:53 en/setupBootloader.xml:109
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:56 en/setupBootloader.xml:112
msgid "With an UEFI system"
msgstr "UEFI süsteemiga"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:55
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:58
msgid ""
"In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit "
"entries at this step. To do that you need to manually edit <code>/boot/grub2/"
@@ -4317,24 +4303,22 @@ msgid ""
"do here, is to choose the default entry in the drop down list."
msgstr ""
"Sel juhul on alglaaduriks valitud Grub2-efi ning te ei saa selle tööriistaga "
-"sel "
-"sammul kirjeid muuta. Teil tuleb käsitsi muuta faili <code>/boot/grub2/custom."
-"cfg</code> või kasutada tööriista <code>grub-customizer</code>. Ainuke "
-"asi, mida siin teha saab, on valida rippmenüüst vaikimisi kirje."
+"sel sammul kirjeid muuta. Teil tuleb käsitsi muuta faili <code>/boot/grub2/"
+"custom.cfg</code> või kasutada tööriista <code>grub-customizer</code>. "
+"Ainuke asi, mida siin teha saab, on valida rippmenüüst vaikimisi kirje."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:61
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:64
msgid ""
"After a click on the <guibutton>Next</guibutton> button, another drop down "
"list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a graphical "
"boot loader."
msgstr ""
-"Klõpsu järel nupule <guibutton>Edasi</guibutton> laseb järgmine "
-"rippmenüü valida Grub2 ekraanilahutuse (kuna see on graafiline "
-"alglaadur)."
+"Klõpsu järel nupule <guibutton>Edasi</guibutton> laseb järgmine rippmenüü "
+"valida Grub2 ekraanilahutuse (kuna see on graafiline alglaadur)."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:66
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:69
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </"
"imageobject>"
@@ -4349,17 +4333,22 @@ msgstr "Alglaaduri põhiseadistused"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:11
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
-"setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\"/> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-"
+"im1\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloader.png\" align=\"center\" "
+"revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> <imagedata "
+"xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\" align=\"center\" revision="
+"\"1\" fileref=\"live-setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
-"setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\"/> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-"
+"im1\" revision=\"4\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-license."
+"png\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-im2\" "
+"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref="
+"\"live-license.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:19
+#: en/setupBootloader.xml:22
msgid ""
"If you prefer different bootloader settings to those chosen automatically by "
"the installer, you can change them here."
@@ -4368,7 +4357,7 @@ msgstr ""
"paigaldusprogramm automaatselt, saab siin neid muuta."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:23
+#: en/setupBootloader.xml:26
msgid ""
"You may already have another operating system on your machine, in which case "
"you need to decide whether to add Mageia to your existing bootloader, or "
@@ -4379,17 +4368,17 @@ msgstr ""
"Mageial luua uus."
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
-#: en/setupBootloader.xml:29
+#: en/setupBootloader.xml:32
msgid "The Mageia graphical menus are nice :"
msgstr "Mageia graafiline menüü näeb kena välja :)"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/setupBootloader.xml:34
+#: en/setupBootloader.xml:37
msgid "Using a Mageia bootloader"
msgstr "Mageia alglaaduri kasutamine"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:38
+#: en/setupBootloader.xml:41
msgid ""
"By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR "
"(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other "
@@ -4402,7 +4391,7 @@ msgstr ""
"alglaadimismenüüsse."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:44
+#: en/setupBootloader.xml:47
msgid ""
"Mageia now also offers GRUB2 as an optional bootloader in addition to GRUB "
"legacy and Lilo."
@@ -4411,17 +4400,17 @@ msgstr ""
"uuemat alglaadurit GRUB2."
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/setupBootloader.xml:48
+#: en/setupBootloader.xml:51
msgid ""
"Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported by "
"GRUB (legacy) and will not be recognized if the default GRUB bootloader is "
"used."
msgstr ""
-"Linuxi süsteeme, mis kasutavad GRUB2 alglaadurit, vanem GRUB praegu "
-"ei toeta ega tunne neid ära, kui kasutada vaikimisi GRUBi alglaadurit."
+"Linuxi süsteeme, mis kasutavad GRUB2 alglaadurit, vanem GRUB praegu ei toeta "
+"ega tunne neid ära, kui kasutada vaikimisi GRUBi alglaadurit."
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/setupBootloader.xml:53
+#: en/setupBootloader.xml:56
msgid ""
"The best solution here is to use the GRUB2 bootloader which is available at "
"the Summary page during installation."
@@ -4430,12 +4419,12 @@ msgstr ""
"paigaldamise ajal kokkuvõtteleheküljel."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/setupBootloader.xml:61
+#: en/setupBootloader.xml:64
msgid "Using an existing bootloader"
msgstr "Olemasoleva alglaaduri kasutamine"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:65
+#: en/setupBootloader.xml:68
msgid ""
"If you decide to use an existing bootloader then you will need to remember "
"to STOP at the summary page during the installation and click the Bootloader "
@@ -4448,7 +4437,7 @@ msgstr ""
"muuta alglaaduri paigaldamise asukohta."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:71
+#: en/setupBootloader.xml:74
msgid ""
"Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing MBR. "
"You must select the root partition that you chose during the partitioning "
@@ -4459,12 +4448,12 @@ msgstr ""
"partitsioneerimisetapil, nt sda7."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:76
+#: en/setupBootloader.xml:79
msgid "To be clear, sda is a device, sda7 is a partition on that device."
msgstr "Et asi selge oleks: sda on seade, sda7 aga partitsioon."
#. type: Content of: <section><section><section><tip><para>
-#: en/setupBootloader.xml:80
+#: en/setupBootloader.xml:83
msgid ""
"Go to tty2 with Ctrl+Alt+F2 and type <literal>df</literal> to check where "
"your <literal>/</literal> (root) partition is. Ctrl+Alt+F7 takes you back to "
@@ -4476,7 +4465,7 @@ msgstr ""
"ekraanile."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:86
+#: en/setupBootloader.xml:89
msgid ""
"The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader "
"is beyond the scope of this help, however in most cases it will involve "
@@ -4491,12 +4480,12 @@ msgstr ""
"dokumentatsiooni."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/setupBootloader.xml:96
+#: en/setupBootloader.xml:99
msgid "Bootloader advanced option"
msgstr "Alglaaduri täpsemad valikud"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:100
+#: en/setupBootloader.xml:103
msgid ""
"If you have very limited disk space for the <literal>/</literal> partition "
"that contains <literal>/tmp</literal>, click on <guibutton>Advanced</"
@@ -4509,7 +4498,7 @@ msgstr ""
"käivitumisel</guilabel>. See aitab ruumi mõnevõrra kokku hoida."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:111
+#: en/setupBootloader.xml:114
msgid ""
"With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot "
"choose the boot loader since only Grub2-efi is available."
@@ -4518,16 +4507,20 @@ msgstr ""
"valida alglaadurit, kuna saadaval on ainult Grub2-efi."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloader.xml:115
+#: en/setupBootloader.xml:118
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
+"setupBootloader2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:120
+#: en/setupBootloader.xml:126
msgid ""
"If Mageia is the first system installed on your computer, the installer "
"created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader (Grub2-efi). "
@@ -4537,35 +4530,34 @@ msgid ""
"several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of "
"operating systems you have."
msgstr ""
-"Kui Mageia on esimene süsteem, mis teie arvutisse paigaldatakse, "
-"loob paigaldusprogramm ESP (EFI süsteemse partitsiooni) alglaaduri "
-"(Grub2-efi) tarbeks. Kui arvutisse on juba paigaldatud UEFI "
-"operatsioonisüsteeme (näiteks Windows 8), tuvastab Mageia "
-"paigaldusprogramm Windowsi loodud ESP ja lisab sellele Grub2-efi. "
-"ESP-sid võib küll põhimõtteliselt olla ka mitu, aga väga soovitatav "
-"on siiski kasutada ainult üht sõltumata sellest, kui palju on arvutis "
-"operatsioonisüsteeme."
+"Kui Mageia on esimene süsteem, mis teie arvutisse paigaldatakse, loob "
+"paigaldusprogramm ESP (EFI süsteemse partitsiooni) alglaaduri (Grub2-efi) "
+"tarbeks. Kui arvutisse on juba paigaldatud UEFI operatsioonisüsteeme "
+"(näiteks Windows 8), tuvastab Mageia paigaldusprogramm Windowsi loodud ESP "
+"ja lisab sellele Grub2-efi. ESP-sid võib küll põhimõtteliselt olla ka mitu, "
+"aga väga soovitatav on siiski kasutada ainult üht sõltumata sellest, kui "
+"palju on arvutis operatsioonisüsteeme."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:128
+#: en/setupBootloader.xml:134
msgid "Don't modify the \"Boot Device\" unless really knowing what you do."
msgstr ""
-"Ärge muutke \"Alglaadimisseadet\", kui te pole täiesti kindel, et "
-"teate, mida teete."
+"Ärge muutke \"Alglaadimisseadet\", kui te pole täiesti kindel, et teate, "
+"mida teete."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupSCSI.xml:11
msgid "Setup SCSI"
msgstr "SCSI seadistamine"
-#. Made by marja on 2012 04 02
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. JohnR - edited 2012-03-03
-#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-)
-#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented.
-#. marja 2012-04-24 added screenshot
+#. Made by marja on 2012 04 02
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. JohnR - edited 2012-03-03
+#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-)
+#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented.
+#. marja 2012-04-24 added screenshot
#. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the
-#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file
+#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/setupSCSI.xml:26
msgid ""
@@ -4605,7 +4597,7 @@ msgstr "Seejärel peaks DrakX olema võimeline kettad korrektselt seadistama."
msgid "Sound Configuration"
msgstr "Heli seadistamine"
-#. Started by marja on 2013-12-07
+#. Started by marja on 2013-12-07
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/soundConfig.xml:17
msgid ""
@@ -4682,12 +4674,12 @@ msgstr ""
msgid "Confirm hard disk to be formatted"
msgstr "Kõvaketta vormindamise kinnitamine"
-#. Made by marja on 2012 04 03
-#. test comment - johnr
+#. Made by marja on 2012 04 03
+#. test comment - johnr
#. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct
#. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I
-#. saw this help screen when I had only one HD
-#. 2013-05-05 marja added screenshot
+#. saw this help screen when I had only one HD
+#. 2013-05-05 marja added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:19
msgid ""
@@ -4743,9 +4735,8 @@ msgid ""
"You get this screen if you selected \"Boot Mageia\". If not, you get the "
"\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step\""
msgstr ""
-"See ekraan ilmub, kui valida \"Mageia laadimine\". Kui seda ei juhtu, "
-"jõuate sammu <link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitsioneerimine</link> "
-"juurde."
+"See ekraan ilmub, kui valida \"Mageia laadimine\". Kui seda ei juhtu, jõuate "
+"sammu <link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitsioneerimine</link> juurde."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/testing.xml:28
@@ -4759,11 +4750,10 @@ msgid ""
"by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware "
"section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:"
msgstr ""
-"Üks Live-režiimi eesmärke on järele proovida, kas Mageia suudab "
-"riistvara korrektselt hallata. Sel juhul saab näiteks Mageia "
-"juhtimiskeskuse riistvara sektsioonis kontrollida, kas ikka kõigil "
-"seadmetel on draiver olemas. Järele saab proovida enamiku "
-"seadmeid:"
+"Üks Live-režiimi eesmärke on järele proovida, kas Mageia suudab riistvara "
+"korrektselt hallata. Sel juhul saab näiteks Mageia juhtimiskeskuse riistvara "
+"sektsioonis kontrollida, kas ikka kõigil seadmetel on draiver olemas. Järele "
+"saab proovida enamiku seadmeid:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:38
@@ -4808,8 +4798,7 @@ msgstr ""
#: en/testing.xml:66
msgid "The configuration settings you made here are kept for the installation."
msgstr ""
-"Siin langetatud seadistamisvalikud jäetakse paigaldamise käigus "
-"meelde."
+"Siin langetatud seadistamisvalikud jäetakse paigaldamise käigus meelde."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/testing.xml:72
@@ -4835,8 +4824,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mageia LiveCD või LiveDVD paigaldamiseks kõvakettale või SSD-kettale "
"klõpsake lihtsalt ikoonile \"Paigaldamine kõvakettale\". Ilmub näidatav "
-"ekraan ja seejärel samm <link linkend=\"doPartitionDisks\">"
-"Partitsioneerimine</link>, nagu ka otsepaigalduse korral."
+"ekraan ja seejärel samm <link linkend=\"doPartitionDisks"
+"\">Partitsioneerimine</link>, nagu ka otsepaigalduse korral."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/uninstall-Mageia.xml:3
@@ -4939,15 +4928,16 @@ msgid ""
"hardware."
msgstr ""
"Sellel sammul otsib paigaldusprogramm tarbetuid lokaadi- ja "
-"riistvarapakette. Seejärel tehakse ettepanek need kustutada. "
-"See on üldiselt hea mõte, kui te just ei valmistu paigalduseks "
-"sootuks teistsugusel riistvaral."
+"riistvarapakette. Seejärel tehakse ettepanek need kustutada. See on üldiselt "
+"hea mõte, kui te just ei valmistu paigalduseks sootuks teistsugusel "
+"riistvaral."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/unused.xml:25
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-unused-InstallationProgress.png\"/> "
-"</imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-unused-InstallationProgress.png\"/"
+"> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-unused-InstallationProgress.png\"/> "
"</imageobject>"
@@ -4958,9 +4948,34 @@ msgid ""
"The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. "
"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal."
msgstr ""
-"Järgmisel sammul kopeeritakse failid kõvakettale. See võtab "
-"mõne minuti aega. Lõpus näeb mõnda aega tühja ekraani, "
-"millest ei tasu end heidutada lasta."
+"Järgmisel sammul kopeeritakse failid kõvakettale. See võtab mõne minuti "
+"aega. Lõpus näeb mõnda aega tühja ekraani, millest ei tasu end heidutada "
+"lasta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
+#~ "bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
+#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
+#~ "bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
+#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
+#~ "setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
+#~ "setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png"